Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
TiRTo

Локализация DA 2

  

179 проголосовавших

  1. 1. Как вам качество локализации?

    • На высшем уровне!
    • Хорошая. Переводчики со старанием подошли к делу.
    • Среднее. Есть ошибки и расхождения с оригиналом.
    • Плохая. Исправленный PROMT.


Рекомендуемые сообщения

(изменено)

Собственно, о наболевшем =)

Только большая просьба: не надо разжигать бессмысленных холиваров из-за чужой, не совпадающей с вашей точки зрения.

Изменено пользователем Хаархус

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

На самом деле разница есть, перевод важная составляющая ощущения игры, это как с фильмами, я например не получаю удовольствия от фильма с субтитрами, какой бы великий фильм не был....

Ну я же говорю дело вкуса насчёт переводов аниме например тоже споры те ещё я например с сабами смотрю т.к.действительно хорошие переврды редкость. С фильмами всё труднее для перевода фильма зовут действительно ХОРОШИХ актёров. Если бы наши локализаторы денег больше выделяли на проекты кастинги проводили лучьше то и полная локализации получались бы намного лучше чем сейчас

Я хочу обратиться к англоговорящим сотоварищам по форуму )

Дело, конечно, не в том, что "русский язык лучше" (богаче, красивее, могуче).

А в том, что свободное знание английского, позволяющее не просто улавливать смысл, а наслаждаться игрой - это, всё же, исключение, а не норма. Вы - счастливцы и молодцы, что знаете язык настолько хорошо.

Но представьте на минуту, что игра выходила бы на французском. Или китайском. И аргумент "ну она же, на самом деле, на английском!" не проходит. Потому что кто-то не знает английский точно так же как вы - китайский.

И вот теперь вопрос: нужна полная локализация или нет?

--

И я полностью согласен с теми, кто говорит, что, по сути, нас обманывают, предлагая только титры, которые действительно несравнимо дешевле.

В идеале должен быть выбор как на лицензионных кино-ДВД: перевод, оригинал, субтитры русские или английские - вкл/выкл.

А так.. вся эта борьба с пиратством  напоминает классическое "так не достанься же ты никому!". Глупо и обидно.

Я с удовольствием заплачу 1000 рублей или больше за лицензию с полной озвучкой и каким-нибудь плакатиком-значочком "Я - Серый страж! Всем выйти из Тени!" в красивой коробочке. (И не надо говорить, что эти плакатики-значки дорого сделать! Это копейки!)

А так, я плачу, вроде бы, меньше. Но за то, что проще уже скачать из интернета - без необходимости тащиться в магазин. Разницы-то ведь нет никакой.

Абсолютно согласен просто наши компании не хотят делать действительно качественные переводы. они бояться рискнуть в этом и проблема ведь плохой перевод растопчет и пресса и игроки и локализация просто не окупится

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Ну я же говорю дело вкуса насчёт переводов аниме например тоже споры те ещё я например с сабами смотрю т.к.действительно хорошие переврды редкость. С фильмами всё труднее для перевода фильма зовут действительно ХОРОШИХ актёров. Если бы наши локализаторы денег больше выделяли на проекты кастинги проводили лучьше то и полная локализации получались бы намного лучше чем сейчас

Если вы не знали, но многие актеры, что игры озвучивают и дубляжем фильмов занимаются....

Да и часто плохой перевод не из-за актеров, а из-за монтажа...

Изменено пользователем Sedne

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я говорю про действительно хороших актёров

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

First Contact, аргумент с китайским/французским не пляшет. Оба языка - сугубо национальные (плюс несколько мелких доминионов/бывших колоний). Английский - язык международного общения. Это просто ЕСТЬ - de facto и почти что de jure. И не надо ссылаться на перечни ООН и тому подобные бюропрятские (sic!) филькины грамоты. Уж поверьте человеку, в силу своей научной и деловой деятельности исколесившему немало далеко не англоязычных по своему статусу стран. Международный язык сейчас - английский. Претензия не знать его - местечковая спесь. Или лень. Или просто неспособность к учёбе. Точка.

В играх - далеко не язык Шекспира и Байрона, действительно сложный для восприятия нерезидента (да и многих резидентов). Фразы, как правило, простейшей конструкции, словарный запас - бытовой minimum minimorum + стандартный набор фэнтези, который в русском звучит так же. Ну ладно, не всем уже под тридцатник - но по 14-15-то лет основной аудитории уже есть? (Это я специально не смотрю на рейтинг игры 8)). И всё равно - проблемы с восприятием на слух? Извините, мне вас не жаль. Учите язык, лодыри. Почему тот же Magic Online даже у кухонных лупоглазов, флудящих на мумагике и тому подобных казуальных сайтах, не вызывает позывов к холивару с требованием перевода клиента на русский? Может, потому, что всё же древесина мозга повыше качеством?

Одно дело, когда человеку ДЕЙСТВИТЕЛЬНО просто больше нравятся русские переводы - в силу интонаций, структуры речи, голосов артистов. И совсем другое, когда под флёром требования уважения к стране и юзерам прячется запредельная лень или неспособность. Sapienti sat.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
First Contact, аргумент с китайским/французским не пляшет. Оба языка - сугубо национальные (плюс несколько мелких доминионов/бывших колоний). Английский - язык международного общения. Это просто ЕСТЬ - de facto и почти что de jure. И не надо ссылаться на перечни ООН и тому подобные бюропрятские (sic!) филькины грамоты. Уж поверьте человеку, в силу своей научной и деловой деятельности исколесившему немало далеко не англоязычных по своему статусу стран. Международный язык сейчас - английский. Претензия не знать его - местечковая спесь. Или лень. Или просто неспособность к учёбе. Точка.

В играх - далеко не язык Шекспира и Байрона, действительно сложный для восприятия нерезидента (да и многих резидентов). Фразы, как правило, простейшей конструкции, словарный запас - бытовой minimum minimorum + стандартный набор фэнтези, который в русском звучит так же. Ну ладно, не всем уже под тридцатник - но по 14-15-то лет основной аудитории уже есть? (Это я специально не смотрю на рейтинг игры <#EMO_DIR#/dirol.gif' class='bbc_emoticon' alt='8)' />). И всё равно - проблемы с восприятием на слух? Извините, мне вас не жаль. Учите язык, лодыри. Почему тот же Magic Online даже у кухонных лупоглазов, флудящих на мумагике и тому подобных казуальных сайтах, не вызывает позывов к холивару с требованием перевода клиента на русский? Может, потому, что всё же древесина мозга повыше качеством?

Одно дело, когда человеку ДЕЙСТВИТЕЛЬНО просто больше нравятся русские переводы - в силу интонаций, структуры речи, голосов артистов. И совсем другое, когда под флёром требования уважения к стране и юзерам прячется запредельная лень или неспособность. Sapienti sat.

Хорошо сказал я полность согласен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Международный язык сейчас - английский. Претензия не знать его - местечковая спесь. Или лень. Или просто неспособность к учёбе. Точка.

Дитрих, ну Вы не правы. В данном контексте. Наш с Вами спор был бы, конечно, весьма занимателен и искромётен (я с удовольствием Ваши посты читаю), но я его не хочу.

Давайте я отброшу все спорные варианты, и мы сойдёмся на нейтральном - на неспособности к учёбе. При имеющейся способности купить игру и играть с удовольствием.

И согласитесь, моральные качества и/или местечковость совершенно неважны, когда мы говорим о продаваемом продукте.

Изменено пользователем First Contact

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Дитрих, ну Вы не правы. В данном контексте. Наш с Вами спор был бы, конечно, весьма занимателен и искромётен (я с удовольствием Ваши посты читаю), но я его не хочу.

Давайте я отброшу все спорные варианты, и мы сойдёмся на нейтральном - на неспособности к учёбе. При имеющейся способности купить игру и играть с удовольствием.

И согласитесь, моральные качества и/или местечковость совершенно неважны, когда мы говорим о продаваемом продукте.

Простите я всё равно считаю что англ язык надо  знать хотябы его основы. Конечно понятно лень и неспособность к учёбе факторы важные но всё таки что просто воспринимать диалоги к примеру знать английский в совершенстве не обязательно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

И согласитесь, моральные качества и/или местечковость совершенно неважны, когда мы говорим о продаваемом продукте.

Абсолютно согласен. Критерий истины - практика, в данном случае - соотношение затрат на локализацию с динамикой продаж. А тут уж ни Вы, ни я, никто другой на этом сайте ничего сказать не можем (так нас и допустили Биовары с ЕА к своей финансовой отчётности :-D!) Мы можем только следить за официальными рейтингами продаж, вторая сторона от на скрыта.

Увы, кроме фразы "Жираф большой - ему видней Биовары, похоже, что-то знают" ничего содержательного тут сказать не получится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Простите я всё равно считаю что англ язык надо знать хотябы его основы. Конечно понятно лень и неспособность к учёбе факторы важные но всё таки что просто воспринимать диалоги к примеру знать английский в совершенстве не обязательно

Воспринимать вообщем и воспринимать со всеми ньюансами - две большие разницы.

First Contact, аргумент с китайским/французским не пляшет. Оба языка - сугубо национальные (плюс несколько мелких доминионов/бывших колоний). Английский - язык международного общения. Это просто ЕСТЬ - de facto и почти что de jure. И не надо ссылаться на перечни ООН и тому подобные бюропрятские (sic!) филькины грамоты. Уж поверьте человеку, в силу своей научной и деловой деятельности исколесившему немало далеко не англоязычных по своему статусу стран. Международный язык сейчас - английский. Претензия не знать его - местечковая спесь. Или лень. Или просто неспособность к учёбе. Точка.

В играх - далеко не язык Шекспира и Байрона, действительно сложный для восприятия нерезидента (да и многих резидентов). Фразы, как правило, простейшей конструкции, словарный запас - бытовой minimum minimorum + стандартный набор фэнтези, который в русском звучит так же. Ну ладно, не всем уже под тридцатник - но по 14-15-то лет основной аудитории уже есть? (Это я специально не смотрю на рейтинг игры 8)). И всё равно - проблемы с восприятием на слух? Извините, мне вас не жаль. Учите язык, лодыри. Почему тот же Magic Online даже у кухонных лупоглазов, флудящих на мумагике и тому подобных казуальных сайтах, не вызывает позывов к холивару с требованием перевода клиента на русский? Может, потому, что всё же древесина мозга повыше качеством?

Одно дело, когда человеку ДЕЙСТВИТЕЛЬНО просто больше нравятся русские переводы - в силу интонаций, структуры речи, голосов артистов. И совсем другое, когда под флёром требования уважения к стране и юзерам прячется запредельная лень или неспособность. Sapienti sat.

И чего все эти глупые немцы, французы, испанцы игры и фильмы локализуют? :) Наверное запредельно ленивы, язык учить не хотят ;) Не поверю, что только из-за того, что нравиться перевод.

Изменено пользователем Hellen777

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Воспринимать вообщем и воспринимать со всеми ньюансами - две большие разницы.

Для DA2 конечно ньюансы важны но читать мы вроде как все умеем и субтитры тоже могут донести эти самые ньюансы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Оно конечно здорово знать английский, ибо оригинал лучше/красивее/красочнее/насыщеннее и прочее.

Пусть английский стал действительно языком международным и общепринятым, но какого извините, хрена, тогда тот же ДАО во Франции вышел на французском, в германии на немецком, в италии на итальянском и тд? Почему я сейчас на 99% уверен что и сиквел выйдет в этих странах на родных для геймеров языках, а Россия в "пролете"? Пусть выходят с сабами, это ж грех не знать английский (а вы поверьте, европа знает его лучше чем мы).

Не нужно оправдываться перед собой о знаниях оригинала и крутостях субтитров за решения "электроников" тупо сэкономить денежку на переводе. Потому что при всех прочих - с таким засильем пиратства и нежелания львинной доли геймеров "голосовать" за любимые игру рублем, к нам как к людям второго сорта и будут относится.

з.ы. менталитет такой... халява халява и куча возмущений, почему ж эта халява еще и криво сделанная... Сам купил диски с первым нвном от 1с, так до сих пор не играл (стоят на полочке нераспечатанные) - ибо наигрался до жути еще в пиратки. Но за любовь к игре, проголосовал за нее рублем и спасибо разработчикам за те часы и ночи удовольствия, когда проходил их игры.

Извините за резкость, как то наболело видимо...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Слышать голоса приятнее,и это не относится к тому знаю язык или нет.

Просто до жути обидно что на нас плюют.

Изменено пользователем Spectra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

И чего все эти глупые немцы, французы, испанцы игры и фильмы локализуют? :) Наверное запредельно ленивы, язык учить не хотят ;) Не поверю, что только из-за того, что нравиться перевод.

Испанцы и итальянцы кстати очень плохо иностранные языки знают, а французы знают, но не любят :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Абсолютно согласен просто наши компании не хотят делать действительно качественные переводы. они бояться рискнуть в этом и проблема ведь плохой перевод растопчет и пресса и игроки и локализация просто не окупится

Тут есть вина и прессы, и нас, игроков. По моим наблюдениям очень народ любит хаять локализации. Причём со вкусом, с полнотой язвительности, как озверевшие. Той же озвучке ДАО досталось - мама, не горюй.

Сколько я прочитал отзывов о замечательном театральном актёре Васе Зотове, озвучившим Зеврана Арраная - о том, какой он махровый гомосек и как при встрече они бы ему наваляли. Причём люди высказывались не о Зевране, а об актёре. 

А Дитрих вот призывает избавляться от "местечковой спеси". Давайте ещё поговорим о национальном быдлячестве. Смешно просто.. Смешно и не должно влиять на работу локализаторов. Потому что нельзя же делать ставку на дурное..

Изменено пользователем First Contact

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Оно конечно здорово знать английский, ибо оригинал лучше/красивее/красочнее/насыщеннее и прочее.

Пусть английский стал действительно языком международным и общепринятым, но какого извините, хрена, тогда тот же ДАО во Франции вышел на французском, в германии на немецком, в италии на итальянском и тд? Почему я сейчас на 99% уверен что и сиквел выйдет в этих странах на родных для геймеров языках, а Россия в "пролете"? Пусть выходят с сабами, это ж грех не знать английский (а вы поверьте, европа знает его лучше чем мы).

Не нужно оправдываться перед собой о знаниях оригинала и крутостях субтитров за решения "электроников" тупо сэкономить денежку на переводе. Потому что при всех прочих - с таким засильем пиратства и нежелания львинной доли геймеров "голосовать" за любимые игру рублем, к нам как к людям второго сорта и будут относится.

з.ы. менталитет такой... халява халява и куча возмущений, почему ж эта халява еще и криво сделанная... Сам купил диски с первым нвном от 1с, так до сих пор не играл (стоят на полочке нераспечатанные) - ибо наигрался до жути еще в пиратки. Но за любовь к игре, проголосовал за нее рублем и спасибо разработчикам за те часы и ночи удовольствия, когда проходил их игры.

Извините за резкость, как то наболело видимо...

Здесь конечно есть обида что нас вот так вот обделили но тут виноваты EA Russha  Давайте посмотрим на игры для PS3 от Sony: Heavy Rayn InFamos God of War 3 и.т.д. все эти игры имеют шикарнейший перевод потому что сони этими переводами руководила. И если делать перевод то с руководство компании которая делала игру ИМХО

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А, и ещё хотел добавить, что - ИМХО! - у нас локализация стоит в производстве дешевле. Просто расценки на работу актёров и аренду студий ниже, чем в Европе. А страна, рынок больше. Так что нежелание локализовать - вот это и есть лень и спесь.. (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А кто делал перевод Пробуждения?

Там суперские голоса особенно новый голос Огрена и голос Андерса,самый ужасные голос Хоу,ничего не выражает.

я вот боюсь что следующий аддон будет либо ваще без озвучки либо на нглише с саббами(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
Сколько я прочитал отзывов о замечательном театральном актёре Васе Зотове, озвучившим Зеврана Арраная - о том, какой он махровый гомосек и как при встрече они бы ему наваляли. Причём люди высказывались не о Зевране, а об актёре. 

Тут виной воспитание и как вы выразились быдлячестве. А всё почему потому что зевран в игре не традиционной ориентации а бедный актёр просто взялся перводить персонаж. видимо очень хорошо перевёл раз его начинают сравнивать с героем игры

А, и ещё хотел добавить, что - ИМХО! - у нас локализация стоит в производстве дешевле. Просто расценки на работу актёров и аренду студий ниже, чем в Европе. А страна, рынок больше. Так что нежелание локализовать - вот это и есть лень и спесь.. (

Для Российских компаний ещё очень важную роль сыграл кризис. 1С Гигантская Российская компания смогла пережить кризис толь с помощью слияния с компанией боюсь ошибиться новым диском. Я думаю есть над чем задуматься что стало с более маленькими компаниями

Изменено пользователем Bjakua

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

 А помоему Зевран не очень хорошо вышел,в МЕ он же переводил Кейдена? в МЕ намного лучше вышло. 

Изменено пользователем Spectra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Честно говорю меня Зевран просто бесит поэтому всю прелесть голоса я не ощущал т.к. убивал его при первай встрече. А если тот же человек переводил Кайдена то он как минимум не плохой актёр он смог передать весь характер кайдена просто замечательно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Так - по мере прочтения сообщений у меня появилось несколько своих мыслей)))

И так, начнем с того, что 1С+Снежки - на сколько я знаю, объединились с такой небезызвестной компанией Бука... Сделка обсуждалась очень долго и о выходе на финишную прямую было объявлено, кажись, где-то в конце 2008 года... И начнем с того, что у компании Бука большой опыт по локализации компьютерных игр - ярким примером может послужить такая игра как ОНИ, которая запала мне в душу еще в 2003 году (ну это лично мне)... Так что - выиграть от слияния 1С должны были очень сильно...

Что касается прозвучавшего утверждения, что 1С ВЫЖИЛА благодаря слиянию мне представляется несколько надуманны, т.к. 1С это не игры, а в первую очередь - программный продукт для ПРЕДПРИЯТИЙ, с долей на российском рынке, если мне память не изменяет, около 20%... И стоит на 3 месте в списке компаний, опередив, кстати, МелкоМягких (2009 год)...

Кстати, что касается быдлячества и халявы... Mass Effect, Dragon Age, Assassin's Creed, alone in the Dark (у последней черты), FallOut, Mirrors Edge и т.д. - это уже брэнды на которые люди идут, как на пчелки на пыльцу... Да и я такой - только я иду покупать продукт на свои деньги и хочу, чтобы он был таким какой ХОЧУ Я...

Что касается торрентов - я проверяю игры на своем железе, прежде чем купить их в магазине... И в этом нет ничего плохого - множество игр, которые я скачал через несколько часов идут в корзину... Они либо перестают мне быть интересны, через несколько кликов мышкой (по вине производителей), либо сильно лагают на моем железе, либо, что хуже всего, служат рекламой для побочных продуктов игровой индустрии, такой как Процессоры и тд... Ярким примером подобного может стать игра Splinter Cell Conviction - самое неприятное в игре это долгая загрузка, которая лечится так же, как лечилась в alone in the Dark (у последней черты) - более высоким приоритетом.... И первая миссия была пройдена мною на максимальных настройках без лагов и тд... НО - следующая же миссия показала мне, что сделали производители с игрой... ОНИ программно оградили прохождение игры на одноядерном процессоре - на второй миссии она просто зависла... А мое мнение таково - если игра запустилась и в нее можно играть (если я мог играть в AC2, то мог бы и в SCC - движок тот же), то я ее могу пройти... И вот тут я могу сказать, что как бы я не хотел ее купить и проголосовать рублем - я этого делать не буду, т.к. производители продвигают в массы не только ИГРУ, но и ПРОЦЕССОРЫ... А это уже бред... И спасибо торрентам, что я не отдал свои кровные за игру, чтобы потом просто поставить ее на полку...

Проверка проверками, а локализация локализацией... Как я могу отдать деньги за продукт, который не предназначается для российского рынка... Для меня не проблема прочитать субтитры - я делал это долгие годы, покупая игры "а-ля пират", т.к. у нас в городе других тогда не было... Что же получается - официальные локализаторы уподобились пиратам... А больше всего меня умиляют выходящие после релиза игры патчи "исправляющие неточности перевода"... Вот это действительно - локализовали, так локализовали...

И еще - я мог бы понять тех, кто говорит, что полная локализация может не окупиться на территории РФ... Но тогда почему игры не продают дешевле - вы потратили на нее меньше, так снизьте цену, увеличите количество людей, которые купят лицензионный продукт... НЕТ - мы будем понижать качество продукта и удерживать цены на высоких уровнях...

Ну и последнее - по поводу знания языков... НЕ У ВСЕХ ЕСТЬ СПОСОБНОСТИ К ЯЗЫКАМ... Я могу сказать про себя - мне очень трудно дался английский язык в школе и в институте, хотя я много времени отдал его изучению... У каждого свои способности и НЕ НАДО МЕРИТЬ ВСЕХ ПО СЕБЕ... Может быть ВЫ и отключаете сабы и наслаждаетесь оригинальной озвучкой, и притом еще и картинкой, но лично мне и еще некоторым людям приходится выбирать - либо ты понимаешь что тебе говорят читая сабы, либо наслаждаешься красотой картинки... ВЫ ЧТО ВЫБРАЛИ БЫ?

Так что - пока на территории РФ не будет английский признан вторым государственным языком, то неЧего продукт продавать не русифицированным... Может скоро еще МелкоМягкие свои Windows 8 выпустят на территории РФ не на русском языке... А потом еще и фильмы будем в кинотеатрах смотреть с субтитрами - а что... Пиратов много, в кино людей ходят МАЛО, много фильмов качают - нафиг так тратиться на перевод...

Изменено пользователем Хаархус

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А кто делал перевод Пробуждения?

Там суперские голоса особенно новый голос Огрена и голос Андерса,самый ужасные голос Хоу,ничего не выражает.

Голос Хоу, кстати, озвучивает и Джокера в МЕ ЗИ.) И очень даже хорошо.)) Эмоционально.))

А помоему Зевран не очень хорошо вышел,в МЕ он же переводил Кейдена? в МЕ намного лучше вышло.

Зевран-Кайден из последнего еще озвучил главного героя во втором Ассасине... Вот кому-кому, а ему этот голос, на мой взгляд, не подходит никак...

Количество голосов за оригинальную озвучку пугающе перевешивает все остальные (но не вместе взятые)).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
И так, начнем с того, что 1С+Снежки - на сколько я знаю, объединились с такой небезызвестной компанией Бука... Сделка обсуждалась очень долго и о выходе на финишную прямую было объявлено, кажись, где-то в конце 2008 года... И начнем с того, что у компании Бука большой опыт по локализации компьютерных игр - ярким примером может послужить такая игра как ОНИ, которая запала мне в душу еще в 2003 году (ну это лично мне)... Так что - выиграть от слияния 1С должны были очень сильно... 

Начнём с этого, если такие мастодонты нашей индустрии решили объединиться, то есть повод задуматься ЗАЧЕМ? Прибыль? Не думаю, что конкуренты вот так за чашечкой кофе присели подумали и решили, а давай объединяться! Просто по отдельности они начали нести страшные убытки и это был один выход.

Кстати, что касается быдлячества и халявы... Mass Effect, Dragon Age, Assassin's Creed, alone in the Dark (у последней черты), FallOut, Mirrors Edge и т.д. - это уже брэнды на которые люди идут, как на пчелки на пыльцу... Да и я такой - только я иду покупать продукт на свои деньги и хочу, чтобы он был таким какой ХОЧУ Я...

Что касается торрентов - я проверяю игры на своем железе, прежде чем купить их в магазине... И в этом нет ничего плохого - множество игр, которые я скачал через несколько часов идут в корзину... Они либо перестают мне быть интересны, через несколько кликов мышкой (по вине производителей), либо сильно лагают на моем железе, либо, что хуже всего, служат рекламой для побочных продуктов игровой индустрии, такой как Процессоры и тд... Ярким примером подобного может стать игра Splinter Cell Conviction - самое неприятное в игре это долгая загрузка, которая лечится так же, как лечилась в alone in the Dark (у последней черты) - более высоким приоритетом.... И первая миссия была пройдена мною на максимальных настройках без лагов и тд... НО - следующая же миссия показала мне, что сделали производители с игрой... ОНИ программно оградили прохождение игры на одноядерном процессоре - на второй миссии она просто зависла... А мое мнение таково - если игра запустилась и в нее можно играть (если я мог играть в AC2, то мог бы и в SCC - движок тот же), то я ее могу пройти... И вот тут я могу сказать, что как бы я не хотел ее купить и проголосовать рублем - я этого делать не буду, т.к. производители продвигают в массы не только ИГРУ, но и ПРОЦЕССОРЫ... А это уже бред... И спасибо торрентам, что я не отдал свои кровные за игру, чтобы потом просто поставить ее на полку...

Во-вторых для испытаний на своём железе существует замечательная вещь называется Демо версия игры для онлайн игр существует триал. Не выход демо версии это в наше время большая редкость, из всего перечисленного вами только ассасин не имел демо версии

Проверка проверками, а локализация локализацией... Как я могу отдать деньги за продукт, который не предназначается для российского рынка... Для меня не проблема прочитать субтитры - я делал это долгие годы, покупая игры "а-ля пират", т.к. у нас в городе других тогда не было... Что же получается - официальные локализаторы уподобились пиратам... А больше всего меня умиляют выходящие после релиза игры патчи "исправляющие неточности перевода"... Вот это действительно - локализовали, так локализовали...
 

Все переводы пираток, либо ломаные как Far Cry 2, либо спёртые с лицензии, либо промтовские. А вы знаете сколько средств надо для перевода на русский язык DA2? Это и зарплата актёров озвучивавших и зарплата монтажёрам и денюжка пиар менеджерам, из всего этого следует нифиговая сумма, которую трудно окупить.

Ну и последнее - по поводу знания языков... НЕ У ВСЕХ ЕСТЬ СПОСОБНОСТИ К ЯЗЫКАМ... Я могу сказать про себя - мне очень трудно дался английский язык в школе и в институте, хотя я много времени отдал его изучению... У каждого свои способности и НЕ НАДО МЕРИТЬ ВСЕХ ПО СЕБЕ... Может быть ВЫ и отключаете сабы и наслаждаетесь оригинальной озвучкой, и притом еще и картинкой, но лично мне и еще некоторым людям приходится выбирать - либо ты понимаешь что тебе говорят читая сабы, либо наслаждаешься красотой картинки... ВЫ ЧТО ВЫБРАЛИ БЫ?

Так что - пока на территории РФ не будет английский признан вторым государственным языком, то неЧего продукт продавать не русифицированным... Может скоро еще МелкоМягкие свои Windows 8 выпустят на территории РФ не на русском языке... А потом еще и фильмы будем в кинотеатрах смотреть с субтитрами - а что... Пиратов много, в кино людей ходят МАЛО, много фильмов качают - нафиг так тратиться на перевод...

Я понимаю, что очень обидно, что в нашей стране не ценят русскую речь, но в этом виноваты локализаторы, которым либо лень проводить кастинг, либо они просто не хотят вбухивать сотни тысяч в проект, который не факт, что будут покупать.

Изменено пользователем Хаархус

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Балаболы. В целом, рез-таты опроса есть и все высказались. Увлекательную же дискуссию о языках, локализации и локализаторах ведите в другом месте. Закрыто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Всем привет!

Скажу сразу, я понимаю, что эта тема проживет очень и очень недолго. Наплевать. Я хочу донести точку зрения многих игроков на этом официальном форуме, даже несмотря на то, что вряд ли разрабам это интересно.

В чудеса я не верю, да и поздно уже. 17 дней осталось.

Итак

Во первых я хочу сказать, что локализация первого DА, была выполнена великолепна, одна Мориган говорящая стихами чего стоит, а Огрен.... ляпы были но это были именно ляпы и ничего более.

В конце концов разрабы тоже выпустили 5 или 6 патчей к игре.

Именно из-за озвучки я и втянулся в эту игру, именно из-за озвучки персонажи приобрели душу и ожили, она была последним штрихом оживляющим игру. Сюжет и герои заставляли раз за разом проходить ее по новому...

Что мы имеем в итоге? А имеем мы DA2 с субтитрами! Что за хрень!? Это, что Call of Duty? или обычный боевик-тренер указательного пальца где весь сюжет умещается в три строчки на коробке игры?

Вы тут проводили опрос, я видел его сегодня. 188 человек участвовало - это прорыв господа.

В подобного рода проектах озвучка должна быть априори!

Всем любящим субтитры и голоса оригинальных актеров могу посоветовать всю жизнь смотреть фильмы только с субтитрами. Подучиваете английский? Смешно.

А для людей владеющих английским не на уровне разговорного языка все эти голоса не более чем непонятный фон, который ну никак не сможет раскрыть героя и понять его.

А посему я считаю, что это глупейшее решение было, как я уже сказал, глупейшим.

И теперь нет никакого смысла тратить деньги на игру которая, уже понятно, не сможет тебя "зацепить". Скачать с торента и посмотреть, может даже немножко поиграть-да, покупать-нет.

В наше время современных технологий, мощных компов и всеобщего пресыщения компьютерными играми уже мало красивой графики и эффектных боев, на передний план выходит сюжет и втягивания игрока в процесс игры, необходимо заставить его сопереживать, злиться и выражать прочии сильные эмоции, а как это сделать с сухими строчками субтитров? Впрочем одну эмоцию это решение уже вызвало, думаю понимаете какую.

Ну что же, встретимся на трекерах, DA2(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...