Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Женечка

Демо-версия Mass Effect 3

  

490 проголосовавших

  1. 1. Ваши впечатления от демо-версии?

    • Заключение врача: *сердце лопнуло, глаза вылезли, руки дрожат, изо рта идет счастливая пена. Игровой экстаз*.
    • Очень классно, ожидание того стоило! Теперь дождаться бы полной версии.
    • Все вполне на уровне.
    • Смешанные какие-то ощущения. Но ожидал(а) явно большего.
    • Нет, если честно, это не дело. Разочаровало меня демо, разочаровало.
    • Это вообще что? Не дай бог сама игра такой же будет.
    • Я жду полную версию, и демки всякие мне не нужны.


Рекомендуемые сообщения

(изменено)
mass_effect_3_demo.jpg

Вопросы, впечатления, радостные крики

и разочарованные всхлипывания – все сюда.

Демо FAQ:

Часть 1. Часть 2.
Изменено пользователем Женечка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Плавно двигался? Этого не увидел, но увидел тараканьи бега. Выбрал женский персонаж для игры Адептом и очень сильно ржал - это же таракан на двух ножках, когда бежит. :-D

МШ бегает не лучше, но это не так сильно бросается мне в глаза.

PS женский дефолтный персонаж получился страшненьким, мало сходства с постером и рожа кривая.

Не передергивайте. Я говорю о вполне конкретных вещах, а какое имя у дочери вашего друга- мне безразлично, т.к. это никаким образом не касается игры.
Передергиваю? Это как... ах да, это же фразеологизм, который видимо уместен в этом веке, в отличие от "квашня".

Ведь смысл выбранных слов всем понятен, как и мне слова "передергивать" (только непонятно к чему это было сказано).

Соль, квашня - даже не слона из мухи раздуваете, а целое стадо слонов, которое заполонит все континенты. Подождите немного, и будут вам Собиратели, Гром и прочие прелести стороннего перевода и редактирования имеющегося.

Изменено пользователем Panda1974

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да, символ, образ... но всё-таки в нём есть что-то странное Х_х Исчезает, появляется, с никем кроме Шепард не общается...

Не знаю как у ваших, а у всех моих Шепардов с головой всё в порядке. Вы своих можете считать шизофрениками, ничего против не имею.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

КОМПЛЕКЦИЯ, -и; ж. [от лат. complexio - связь, соединение]

Телосложение. К. не позволяет ехать верхом. Человек солидной комплекции.

complexion [kəm'plekʃ(ə)n]

сущ.

  • 1) цвет лица; состояние кожи лица
    fair complexion — светлый, белый цвет лица

О чем говорить, если complexion в редакторе переводится как комплекция.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Жаль короткая демка... поскорее бы 7-ое :D

Не знаю как у ваших, а у всех моих Шепардов с головой всё в порядке. Вы своих можете считать шизофрениками, ничего против не имею.

Бррр, тролль детектидю XD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Угу, спорю, что они pathetic переведут как патетичный.

Бррр, тролль детектидю XD

Есть немного, но не в этом случае. Мне просто до ужаса не нравится идея о сумасшедшем Шепарде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Один из пользователей, не помню ник, уже раскрыл секрет кривых переводов ЕА Russia - они таким образом стимулируют: одних учить английский и практиковаться, а других не забывать и тоже практиковаться. Сказано было не так, но смысл передан.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кто нибудь может ответить откуда в демо-версии появился Киррахе? Вроде его в первой части замочили на Вермайре

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Плавно двигался? Этого не увидел, но увидел тараканьи бега. Выбрал женский персонаж для игры Адептом и очень сильно ржал - это же таракан на двух ножках, когда бежит. :-D

МШ бегает не лучше, но это не так сильно бросается мне в глаза.

PS женский дефолтный персонаж получился страшненьким, мало сходства с постером и рожа кривая.

Передергиваю? Это как... ах да, это же фразеологизм, который видимо уместен в этом веке, в отличие от "квашня".

Ведь смысл выбранных слов всем понятен, как и мне слова "передергивать" (только непонятно к чему это было сказано).

Соль, квашня - даже не слона из мухи раздуваете, а целое стадо слонов, которое заполонит все континенты. Подождите немного, и будут вам Собиратели, Гром и прочие прелести стороннего перевода и редактирования имеющегося.

Вот я что-то не пойму такую фишку.... В этой теме каждый второй имеет право высказать своё "фе" в сторону разработчиков. Ах вы, супостаты канадские игру сделали неидеальной, как многие судят по демке.

Но стоило сделать замечание в сторону EA Russia, сразу все активизировались и встали грудью на защиту родного языка. Это что-то личное, за страну обидно?

Неужели не хочется, чтобы и "наши" делали правильный и качественный перевод, который не будет мозолить глаза?

Воистину, пока многие думают "а, и так сойдет", и будет всегда так по жизни в нашей стране.

Изменено пользователем Manara

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я не намекал что Шеп спятил, я имел ввиду что авторы нам показывают как неожиданно было нападение, что человечество трепещет в страхе перед неизвестным, не зная как с этим бороться и для примера представило человечество в лице этого мальчика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кто нибудь может ответить откуда в демо-версии появился Киррахе? Вроде его в первой части замочили на Вермайре

Его могут убить, если мы не поможем уничтожить туррели и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Спс, проходил первую часть 4 раза и 4 раза его убивали (на турели вообще внимания не обращал - бежал напролом)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кто нибудь может ответить откуда в демо-версии появился Киррахе? Вроде его в первой части замочили на Вермайре

На то и демо-версия. Там и Рекс, и Гаррус, и Мордин, к-х тоже вполне могли "замочить".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кто нибудь может ответить откуда в демо-версии появился Киррахе? Вроде его в первой части замочили на Вермайре

Он может выжить. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

демку начал качать в ту же минуту как она стала доступна )) скорость 6,5 мб\с и через минут 4-5 я уже запускаю ее :rolleyes:

то ли я уже часто видел этот геймплей, то ли по какой то иной причине, но торкнуло не так как когда я впервые посмотрел (к примеру случай с мальчиком: в первый раз эта сцена произвела на меня впечатление)! жалко что вырезали сцену в Суркеше перед атакой цербера!

Ну а в прочем очень понравилась демка)) геймплей заметно подтянули, но к перекатам надо привыкнуть)) диалогов мало, но понятно что это всего лишь демка) плавный переход од геймплея к кат сценам очень нравится)) ех вот только с моим разрешением проблемка: геймплей - изображение на весь екран, а в кат сценах - черные полоски вверху и внизу --- переход получается не таким идеальным )))

Все эти мелочи не затмят величия Mass Effect 3 )))

Вердикт - ГЕНИАЛЬНО

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Ох, сколько ненависти к "квашне"... поколение фейсбука растоптано неизвестным переводчиком, как же так... :)

Как раз этот момент порадовал. Вместо тупой кальки... ах чёрт, "калька" же тоже устарело, интересно, хоть кто-то ещё помнит, что это такое?... взяли живой фразеологизм, причём предельно понятный.

А вот "ретранслятор Соль" (а где До? Ре? Ми?) у звезды видимо СолЬнце, лиш (без мягкого знака) и полный провал с тся и ться - заставили кататься по полу в припадке.

Изменено пользователем shmi1212

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Думаю, бессмысленно критиковать переводы, которые делают локализаторы. Лучше делать не станут, а вот выводы не в нашу пользу сделать могут. В противном случае, мы останемся с теми 10-20% переведённых игр, что составляют те же PS2, PS3, PSP, X-BOX 360 и т.д., в которых и за русскую документацию пусть скажут спасибо. В последнее время подобное стало наблюдаться с PC-играми от 1С/Софтклаб. Нет перевода - нет критики и нет проблем, а продажи всё равно те же. В любом случае, "квашня квашнёй" стала такой фразеологизмой, что давно уже утратила своё изначально бытовое значение. Русский язык особенный, а разговорный и подавно. К примеру, можно "выжрать" водяры (хотя водку не едят, а пьют), "раскиселиться" (казалось, причём тут кисель) и назавтра задвинуть/забить на работу (интересно, с помощью грузчиков или молотка?). Замечу, что наш разговорный при переводе на английский потребует именно аналоги, а не буквальность.

Помнится, переводом МЕ2 тоже были недовольны, но буквализация фанатского перевода тоже ни к чему. Правильнее Коллекционеры (по смыслу), нежели Собиратели. Эффектнее Жнецы, а не Пожинатели. Хотя было исправлено описание оружия, в чём действительно был косяк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Ох, сколько ненависти к "квашне"... поколение фейсбука растоптано неизвестным переводчиком, как же так... :)

Как раз этот момент порадовал. Вместо тупой кальки... ах чёрт, "калька" же тоже устарело, интересно, хоть кто-то ещё помнит, что это такое?... взяли живой фразеологизм, причём предельно понятный.

Почему сразу ненависти? По-моему нормальное желание получить нормальный перевод от компании, которая работает с западным рынком. Или это уже роскошью считается?

Есть такие понятия в русском языке, как "прогресс", "эволюция", "развитие". И как бе, люди развиваются, развиваются различные сферы жизни, развитие языка тоже на месте не стоит. Вы же не будете пользоваться железным утюгом, если есть современный и удобный?(грубое сравнение, но всё же.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

мне демка понравилась. Рекс шикарен (впрочем как всегда)))). ток лицо шеп придется заново составлять - уж больно страшна получилась про вводе фейскода))

про кооператив ниче сказать не могу - у меня доступа нету

самый большой для меня минус - прицел мелковат

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Какой толк раздувать тему перевода? Сотрудники EAR, может, и сидят на форумах, но врятли от них добьешься какого-то прогресса.

Зачем открывать кому-то глаза на 'темную сторону луны'? Зачем впихивать свое мнение и спорить? Что-то от этого изменится? Нет. Началось опять бурление говн.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Вы же не будете пользоваться железным утюгом, если есть современный и удобный?(грубое сравнение, но всё же.)

Ох, пожалуйста, не надо сравнивать тёплое с мягким... упс, опять на обороты потянуло...

Эта фраза уже давно не имеет никакого отношения к древнерусской "квашне" и стала фразеологизмом. Наравне с "квасить", "без году неделя", "у чёрта на куличках"... предлагаете всё это чудесное и яркое многообразие выбросить и заменить на язык робота-терминатора? Продвинутые компы-переводчики масс эффекта наверняка умеют подбирать сходные по смыслу "красивости", так что претензия "Гаррус-турианец" тоже не катит)

Нет. Началось опять бурление говн.

И правда. Завязываю)

Изменено пользователем shmi1212

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Какой толк раздувать тему перевода? Сотрудники EAR, может, и сидят на форумах, но врятли от них добьешься какого-то прогресса.

Зачем открывать кому-то глаза на 'темную сторону луны'? Зачем впихивать свое мнение и спорить? Что-то от этого изменится? Нет. Началось опять бурление говн.

Да всё очень просто. Я не хочу и не буду молчать, если меня что-то не устраивает. А те, кто хочет, пусть молчат :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Всё равно какой перевод, там и с оригинальной озвучкой всё понятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Почему сразу ненависти? По-моему нормальное желание получить нормальный перевод от компании, которая работает с западным рынком. Или это уже роскошью считается?

В нашем конкретном случае - роскошью. Не будет у нас нормальной адаптированной локализации хотя бы только потому, что еа-рашко натурально зажалось нанять себе корректора. Или редактора. Или обоих. Судя по всему. Посмотрим в марте, исправят ли ляпы в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Русский язык особенный, а разговорный и подавно.

Yeah right. "Аршином общим не измерить", как же, слыхали. Но даже в особенном, уникально разговорном русском языке есть слово "размяк" для перевода you'd gone soft—точно и без выкрутасов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Manara, а ты играла в пиратские игры с полным русским переводом от студии Kudos - вот они дейсвительно кошмарны и отвратительны, а здесь просто мелкие погрешности

Изменено пользователем Goauld

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...