Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Noctis Caelum

Общее обсуждение Pillars of Eternity II: Deadfire

Какими классами хотели бы поиграть?  

307 проголосовавших

  1. 1. Какими классами хотели бы поиграть?



Рекомендуемые сообщения

 


BRC Video Games Awards 2015: Игра года на PC; Indie-игра года; игра года по новой IP; сюрприз года


6c7070ae3abf.jpg

26 марта 2015 года

Показать содержимое  

 

Информация на русском языке.

Геймплей видео:

 

Демонстрация движка:

 

Скриншоты:

 

nuw2ooy0amQ.jpg

t1NHW8Nrm6w.jpg

W5hLHoF5Tj8.jpg

 

Hide  

Pillars of Eternity II: Deadfire

tKzYTrA.png

8 мая 2018 года

Показать содержимое  

Трейлер

Показать содержимое  
Hide  

Скриншоты:

Показать содержимое  

32534545443.jpg

Hide  
Показать содержимое  

7457576476754.jpg

Hide  
Показать содержимое  

34234324234234.jpg

Hide  
Показать содержимое  

123123213.jpg

Hide  
Hide  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
24 минуты назад, Phenomenum сказал:

Но пока первое место прочно удерживает "Ловушка: Насаживающий кол" - мне аж как-то неуютно стало, как я это представил

У этой ловушки, должно быть, очень большое пробивание. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 час назад, Phenomenum сказал:

После первой части я думал, что дно достигнуто, но тут снизу постучали.

https://www.nexusmods.com/pillarsofeternity2/mods/42


Краткий список исправлений:
- Текст приведен в максимальное структурное соответствие с английским оригиналом, убраны ненужные двоеточия, пустые скобки, сокращения и прочая отсебятина наших надмозгов
- Исправлен встречающийся неверный перевод бонусов и абилок
- Исправлены прописные/строчные буквы в наименованиях характеристик и абилок (не все)
- Отсутствующие, а также неверные и прописанные (ЗАЧЕМ???) вручную значения числовых переменных возвращены на свое законное место
- Терминология наименований бонусов, которая была разной даже в пределах одного файла (даже 2-х соседних строк) приведена к общему виду и согласуется с переводом первой части
- Исправления в комбат-логе в угоду большей читаемости и компактности
- САМОЕ ВАЖНОЕ: Башмаки переименованы в сапоги!

Местами остались несогласованные предложения, но их в разы меньше, чем в оф. локализации.
Будут еще мелкие апдейты, но заниматься глобальной переработкой, как с первой частью, сейчас не имеет смысла - после дополнений и патчей может очень много всего поменяться и нет смысла делать одну и ту же работу два раза.

Большое спасибо! А в меню репутации черты характера не поправили? А то там много прекрасного, но "эмоциональность" переведенная как "бесстрастность" это просто вишенка на торте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
15 минут назад, Ворона сказал:

Большое спасибо! А в меню репутации черты характера не поправили? А то там много прекрасного, но "эмоциональность" переведенная как "бесстрастность" это просто вишенка на торте.

Пока нет. До выходных гляну что там намудрили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ага. Они ещё в том месте, где указаны черты характера, "disposition" перевели как "дислокация". Получилась ересь по типу "Дислокация: Жестокость" или "Дислокация: Великодушие". Под какой же травой они подбирали перевод...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А почему архив называется МЕ3 Феликс Фелицикс?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Промптом переводили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
11 минут назад, Thinvesil сказал:

А почему архив называется МЕ3 Феликс Фелицикс?

Это ко мне вопрос?

11 минут назад, Арин сказал:

Промптом переводили?

В некоторых местах складывается ощущение, что да.
Это мы еще не говорим о диалогах. Первая часть была переведена на твердую "хорошо", а тут...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А ведь на русский перевод отдельно деньги собирали... Не хорошо, Обсидиан, не хорошо....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кстати о переводе. 
Каким надмозгом надо быть что бы перевести что-то на тему "сарказма/шутки/остроумия" как "ум"? Долго не могла понять, почему вместо чего-то умного мой персонаж шутит как Хоук...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
5 минут назад, Loveless886 сказал:

Кстати о переводе. 
Каким надмозгом надо быть что бы перевести что-то на тему "сарказма/шутки/остроумия" как "ум"? Долго не могла понять, почему вместо чего-то умного мой персонаж шутит как Хоук...

Да, тут больше подошло бы "остряк". 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Обсидиан я тоже ругаю. особенно это касается интерфейса, где длинные фразы составлены из нескольких модулей и никаким образом не предполагают того, что слова могут склоняться и иметь различные окончания - "weapons" например: а в русском надо два окончания в разных случаях (оружие, оружием) - и вот как? Да никак. Почему к каждой способности не добавить свой отдельный текст, который можно переписать как угодно? Т.е. текстовая составляющая изначально плохо приспособлена для перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
11 минут назад, Loveless886 сказал:

Кстати о переводе. 
Каким надмозгом надо быть что бы перевести что-то на тему "сарказма/шутки/остроумия" как "ум"? Долго не могла понять, почему вместо чего-то умного мой персонаж шутит как Хоук...

По правде говоря, сами Обсидианы в оригинале не очень удачно подобрали слово (там было "clever", что в большинстве случаев и переводится как "умный"). На реддите кто-то в комментах в шутку предлагал переименовать эту черту в "smartass".

Изменено пользователем Sergeant Dornan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
4 минуты назад, Thinvesil сказал:

Да, тут больше подошло бы "остряк". 

Глянул щас- все поправимо. Сделаю следующим апдейтом в выходные, скорее всего с вариантами в зависимости от пола персонажа (остряк/острячка и т.д.) - в первой части я так и делал.
 

2 минуты назад, Sergeant Dornan сказал:

"clever", что в большинстве случаев и переводится как "умный"

Вообще, судя по контексту, наиболее точный аналог на русском - Умник. Но я не знаю, как быть с женским вариантом((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Лучше тогда Шутник. Потому, что "Шутница" звучит лучше, чем "Острячка".. Хотя. Тут ведь дело не только в шутках... Хотя не, дурацкое предложение.

Изменено пользователем Арин

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 минуты назад, Арин сказал:

учше тогда Шутник. Потому, что "Шутница" звучит лучше, чем "Острячка"

Может и так. Голосовалку сделайте, бгг)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
3 минуты назад, Арин сказал:

Лучше тогда Шутник. Потому, что "Шутница" звучит лучше, чем "Острячка".. Хотя. Тут ведь дело не только в шутках... Хотя не, дурацкое предложение.

Или нейтральное: Трололо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
2 минуты назад, Phenomenum сказал:

Может и так. Голосовалку сделайте, бгг)))

Да нет, я уже отказалась от этой идеи.

 

Слушай, а тебе обязательно существительное? Там ведь можно и прилагательные. О! Слово - Ехидный.

Изменено пользователем Арин

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
7 минут назад, Phenomenum сказал:

Вообще, судя по контексту, наиболее точный аналог на русском - Умник. Но я не знаю, как быть с женским вариантом((

Характер можно не различать по полу.)

И хотела спросить, а диалогами вы займетесь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Еще есть слово "Язва" ака "Язвительный", но оно будет совсем не к месту, зато для обоих полов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Никто не вспомнил Петросян-а? Я разочарована, брк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
5 минут назад, Xiang сказал:

И хотела спросить, а диалогами вы займетесь?

Однозначно нет. Там все надо вычитывать и править - это работа не на один месяц и не для одного человека. Есть, конечно фанаты, которые годами правят переводы для Балдура и т.д., но у этих людей видимо очень много свободного времени.

6 минут назад, Арин сказал:

Еще есть слово "Язва" ака "Язвительный", но оно будет совсем не к месту, зато для обоих полов.

Ну как-то так себе. Можно нейтральное "Остроумный", как в первой части. Или Остряк/Шутница (Умник/Шутница).
Или Остряк/Острица :joy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я давно и прочно играю в оригинале, но от тех отголосков локализации, что долетают в чужих отзывах, у меня волосы на голове шевелятся. Причем в этот раз жалобы льются из всех языковых сегментов: немецкая, итальянская, китайская локализации - такой же трэш, как у нас, или еще хуже (хотя казалось бы, куда еще?). Только поляки, кажется, более-менее довольны результатом. 

1 час назад, Sergeant Dornan сказал:

У этой ловушки, должно быть, очень большое пробивание. :D

А пробивание - это то, как у нас перевели penetration? Воистину страшная ловушка тогда. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 минуты назад, Yria сказал:

А пробивание - это то, как у нас перевели penetration? Воистину страшная ловушка тогда.

Да.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

О. Может уже упоминалось, но скоро подъедет опция пропуска вступления. Моя довольная.

Показать контент  

tumblr_inline_p954ppzX8L1ri73pi_400.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Товарищи, как лучше перевести Shady? Потому как точный аналог в русском языке это - Мутный))) Есть у кого какие предложения?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...