Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
LoginamNet

Обсуждение Cyberpunk 2077

Какую предысторию выберите для первого прохождения:  

295 проголосовавших

  1. 1. Какую предысторию выберите для первого прохождения:

    • Корпорат (Corpo)
    • Кочевник (Nomad).
    • Дитя улиц (Street Kid)
  2. 2. С какой озвучкой планируете играть:

  3. 3. Пол персонажа:

    • Мужской
    • Женский
    • Согласно канадским законам, идентифицирую себя как боевой вертолет
  4. 4. Где взяли/возьмете игру?

    • Steam
    • GOG
    • PS4/PS5
    • XBox One/XBox Series S/X
    • Я у мамы нелегальный кибер-хацкер, я умею включать встроенный VPN в Opera


Рекомендуемые сообщения

(изменено)
9 минут назад, Sarto сказал:

CDPR сами прогоняют русскую локализацию. У них есть отдел по тесту русской локализации. Это по-мимо того, что большая часть из них спокойно говорят на русском. Не чистом русском разумеется, в общем вы понимаете. Спасибо, СССР xD

Ну будем поглядеть. Хотелось бы что бы получилось хорошо, с матами и сленгом.

Изменено пользователем RedLight

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
55 минут назад, Sarto сказал:

Эм... В этом и фишка игры. Советую вам посетить нынешние крупные города США. Если вы думаете, что там все говорят на английском, вы глубоко заблуждаетесь)

Я очень сомневаюсь, что с этим станут особо заморачиваться. Вот что действительно стоит ожидать так что-то клюквенное вроде "Зачем есть капусту когда есть картошка?" где-нибудь на фоне во время прогулок по городу. Глядя на того же Ведьмака, полных локализаций им придется сделать около десятка, что само по себе довольно затратно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
12 минут назад, The_Crow сказал:

Я очень сомневаюсь, что с этим станут особо заморачиваться. Вот что действительно стоит ожидать так что-то клюквенное вроде "Зачем есть капусту когда есть картошка?" где-нибудь на фоне во время прогулок по городу. Глядя на того же Ведьмака, полных локализаций им придется сделать около десятка, что само по себе довольно затратно.

Другим компаниям не зазорно так "заморачиваться".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
7 минут назад, no0ne сказал:

Другим компаниям не зазорно так "заморачиваться".

А можно пример РПГ - проекта такого масштаба с соответствующим количеством диалогов и временем на прохождение с подобными заморочками? И это не учитывая, что Проджекты независимая студия с ограниченными ресурсами.

Изменено пользователем The_Crow

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
13 минут назад, The_Crow сказал:

А можно пример РПГ - проекта такого масштаба с соответствующим количеством диалогов и временем на прохождение с подобными заморочками? И это не учитывая, что Проджекты независимая студия с ограниченными ресурсами.

Примеров RPG проектов не знаю. А вот с количеством диалогов близким к RPG  и достаточно большим временем на прохождение один знаю. Но там студия запрещает локализовывать свой проект на другие языки  озвучкой, только субтитрами.

Изменено пользователем кирилл анд

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
10 минут назад, кирилл анд сказал:

Примеров RPG проектов не знаю. А вот с количеством диалогов близким к RPG  и достаточно большим временем на прохождение один знаю. Но там студия запрещает локализовывать свой проект на другие языки  озвучкой, только субтитрами.

А что за студия?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
48 минут назад, The_Crow сказал:

Я очень сомневаюсь, что с этим станут особо заморачиваться. Вот что действительно стоит ожидать так что-то клюквенное вроде "Зачем есть капусту когда есть картошка?" где-нибудь на фоне во время прогулок по городу. Глядя на того же Ведьмака, полных локализаций им придется сделать около десятка, что само по себе довольно затратно.

При этом раскладе у них не было бы студийных тестеров русской локализации. А они есть.

В самом концепте игры и в видении разработчиков - подать игрокам многокультурный и многонациональный город. А что лучше передает колорит, если не разноязычность или смесь языков? Возьмите те же русские кварталы США. Вы там не услышите чистый английский. Скорее услышите английский с вставками русского, это в лучшем случае) Это что-то исключительно волшебное, это надо слышать

Изменено пользователем Sarto

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
25 минут назад, кирилл анд сказал:

Примеров RPG проектов не знаю. А вот с количеством диалогов близким к RPG  и достаточно большим временем на прохождение один знаю. Но там студия запрещает локализовывать свой проект на другие языки  озвучкой, только субтитрами.

Это в ГТА чтоли диалогов как в РПГ? Там диалогов не больше чем в каком-нибудь Ассасине или Фар Крае. А если посмотреть на какой-нибудь Фоллаут 4 со всеми его "сарказмами" оригинальную озвучку для него по заверениям той же Беседки записывали в течении 3-ех лет, Карл! Именно поэтому для него нет никакой другой озвучки кроме английской. А Киберпанк судя по всему будет иметь масштаб сопоставимый Фоллауту, что уже накладывает на него соответствующие ограничения.

20 минут назад, Sarto сказал:

При этом раскладе у них не было бы студийных тестеров русской локализации. А они есть.

А почему им там собственно и не быть если все их игры до этого выходили в том числе и с русской локализацией.

21 минуту назад, Sarto сказал:

В самом концепте игры и в видении разработчиков - подать играм многокультурный и многонациональный город.

Именно поэтому стоит ожидать того, что наберут ноунеймовых актеров с соответствующими акцентами или умеющими таковые акценты пародировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
12 часов назад, Sarto сказал:

Да вроде как должна быть. Но здесь будет блиндиссонанс, в игре будут представители русскоговорящих. Они в демке есть. Так что есть риск прощелкать часть колорита игры. В общем, будем посмотреть

Вспоминается Division, где среди жителей Нью-Йорка было много иностранцев, в том числе и русскоговорящих. В Бете была английская озвучка и вот этот колорит там был повсюду.

Потом вышла финальная игра, и в русском регионе зафорсили русскую озвучку всего, чем и убили весь колорит.

Впрочем, это CDPR, так что я спокоен, что нас не прокатят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Главное в озвучке - выбор.

Играть в русской локализации - потерять некоторую часть атмосферы игры. Надеюсь не будет привязки к региону, и будет возможность поставить английскую озвучку + русские сабы.

С другой стороны, после В3, CDPR будут жестче контролировать локализацию, и может она выйдет очень качественная. И я имею в виду не только синхронизацию озвучки и липсинка без ужасных ускорений/замедлений, но и без отсебятины нанятых актеров, как того же Кузнецова - "Геральт по канону безэмоциональный и пресный, но мне озвучить так скучно, поэтому я насру на канон и добавлю ему эмоциональности".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
3 минуты назад, Kievanson сказал:

но и без отсебятины нанятых актеров, как того же Кузнецова

А по мне так вышло на отличненько. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
14 минут назад, Kievanson сказал:

Геральт по канону безэмоциональный и пресный

Я не играл с русской озвучкой, но по какому-то это ещё канону Геральт безэмоциональный и пресный?

Лол, они с Лютиком не просто так лучшие друзья.

Изменено пользователем Moonway

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
12 минут назад, Kievanson сказал:

Главное в озвучке - выбор.

Вот да, и никаких проблем, ибо вкусовщина.

Тот же В3 меня устроил более чем, без учета технических проблем. И плевать что Кузнецов положил на канон, на мой вкус тот случай, когда это не повредило вот совсем.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
14 минут назад, RedLight сказал:

А по мне так вышло на отличненько. 

Понимаешь в чем дело, эмоциональность Геральта проявляется только в исключительных ситуациях, именно тогда начинаешь понимать персонажа, что он не выведенная машина для убийства, а все же человек, со своими переживаниями, со своими слабостями и желаниями, которые он мастерски маскирует придуманным кодексом ведьмаков и меланхоличным тоном.

В В3 этого нет, он проявляет эмоции даже беседуя с какими-то ноунеймами на обыденные вещи.

4 минуты назад, Moonway сказал:

Я не играл с русской озвучкой, но по какому-то это ещё канону Геральт безэмоциональный и пресный?

Лол, они с Лютиком не просто так лучшие друзья.

По книжному.

Изменено пользователем Kievanson

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

 

6 минут назад, Kievanson сказал:

мастерски маскирует

 

6 минут назад, Kievanson сказал:

Геральт

Мощно.

Это наверно из-за его мастерских маскировок, все игры и книги на половину о том, как Геральтом манипулируют все кто не поподя, прекрасно понимая, что за королева драмы перед ними стоит. Его меланхолия и позерство не прячут абсолютно ничего. И только абсолютно дубовые селюки этого не понимают *винк,винк*

Изменено пользователем Moonway

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
7 минут назад, Kievanson сказал:

Понимаешь в чем дело, эмоциональность Геральта проявляется только в исключительных ситуациях, именно тогда начинаешь понимать персонажа, что он не выведенная машина для убийства, а все же человек, со своими переживаниями, со своими слабостями и желаниями, которые он мастерски маскирует придуманным кодексом ведьмаков и меланхоличным тоном

Так я бы его уж прям таким сильно сильно эмоциональным бы и не назвал. Скорее спокойным и циничным в меру.

Изменено пользователем RedLight

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
22 минуты назад, Kievanson сказал:

С другой стороны, после В3, CDPR будут жестче контролировать локализацию, и может она выйдет очень качественная. И я имею в виду не только синхронизацию озвучки и липсинка без ужасных ускорений/замедлений, но и без отсебятины нанятых актеров, как того же Кузнецова - "Геральт по канону безэмоциональный и пресный, но мне озвучить так скучно, поэтому я насру на канон и добавлю ему эмоциональности".

Кому что, на меня наоборот больше от унылого бормотания Кокла накатывала тоска, чем от Кузнецова. Тоже самое относится и к другим персонажам. Золтан без озвучки Ярославцева вообще на себя книжного не похож. Однако, работу над ошибками они еще в дополнениях провели, так что переживать о качестве локализации Киберпанка нет смысла

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
5 минут назад, Moonway сказал:

Мощно.

Это наверно из-за его мастерских маскировок, все игры и книги на половину о том, как Геральтом манипулируют все кто не поподя, прекрасно понимая, что за королева драмы перед ними стоит.

Геральтом манипулировала только одна особа с запахом крыжовника и сирени. И еще Калантэ смогла раскусить ведьмака, вот и всё.

Но это уже оффтоп и к теме не имеет отношения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
2 часа назад, The_Crow сказал:

А можно пример РПГ - проекта такого масштаба с соответствующим количеством диалогов и временем на прохождение с подобными заморочками? И это не учитывая, что Проджекты независимая студия с ограниченными ресурсами.

Ну к примеру, не РПГ, но проект тоже крупный, с большим количеством диалогов и персонажей. Uncharted. В котором фишку с аутентичной речью в нашей локализации, кстати говоря, феерично просрали.

Изменено пользователем no0ne

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
5 часов назад, no0ne сказал:

Ну за Ведьмака не буду ничего говорить (у меня там больше претензий к звукачам, или кто там речь укладывал в тайминг), но в общем и целом в России с переводами и локализациями действительно все КРАЙНЕ печально.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Немного пикантных подробностей о предстоящей игре подогнал тут Polygon.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Поскольку здесь почему-то оффтоп за озвучку Битчера, скажу, что польская заруливает английскую и русскую (тем более!) в два счета. Попробуйте как-нибудь, если еще не) К тому же половину и без сабов понять можно.

В киберпанк наверное буду на английском играть, тем более если там будет национальный колорит и носители других языков. На мой вкус, Рокстар правильно делает, что не дает переозвучивать свои игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

У меня два варианта - польская (пока к ней больше склоняюсь) или аглицкая. А там посмотрю, какая больше "зайдёт".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

И ещё один существенный плюс: аргументаций первоисточником не будет, т.к. герой наш безымяшка обычный пока. Ну знаете, без вот этого: а в книге он/она ваще другой/другая, а тут какой-то/какая-то сантехник/алкоголичка...

Но играть стану только с оригинальными голосами, нахожу удивительный вавилонский кайф в столкновении культур, языков, акцентов, ценностей.  Всё, чем может порадовать русскоязычная локализация в таких космополитичных сеттингах - это максимум грамотная передача смыслов и приятные звучные голоса, а этого чуть-чуть, но недостаточно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...