Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Raf Age

DA:I с русской озвучкой

Рекомендуемые сообщения

(изменено)
Dragon-Age-3-Logo-White.jpg

Что нужно сделать, чтобы Electronic Arts Russia озвучили Dragon Age III: Inqisition

-Завалить твиттер EARussia с просьбами:http://twitter.com/ea_russia

-Подписать петицию: https://www.change.o...age-inquisition

-И естественно вступить в нашу группу: http://vk.com/event42529389

post-29883-0-69310500-1350817495_thumb.j

Изменено пользователем Хаархус
  • Like 22

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

У Алистера кстати в русской озвучке очень молодой голос. Вот у меня не было еперных театров.Что вы переживаете вы всегда можете хоть польскую озвучку с субтитрами поставить.

Вон Авелин во французской озвучки говорит как будто ей сорок и она всю жизнь курила и пила.

я уж про польскую молчу чистый ужас.

Изменено пользователем Эри
  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Меня русский голос Ала вводил в заблуждение. Мне было сложно представить его наивным, незрелым юношей в русской озвучке. А вот в оригинале всё встало на свои места. А с ёперным театром повезло, видать. ))

Или вот :D

А англофикатор ДАО у меня стоит. Я с ним уже два раза успела игру пройти. Только с какого перепугу я должна плясать с бубном?

Изменено пользователем Inadzuma

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А с какого фига у меня не должно быть русской озвучки. Я что хуже поляка.

  • Like 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я же выше написала, что я за то, чтобы была возможность переключаться по желанию с русской на английскую. Идеальный вариант, как по мне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну так это бей кто выпускает у нас игру. Да и не такой это уж и бубен у меня игра сама предлагала варианты. Как хочешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Или вот :D

А англофикатор ДАО у меня стоит. Я с ним уже два раза успела игру пройти. Только с какого перепугу я должна плясать с бубном?

А что вписалось неплохо, на секунду Анора оживает и ведет себя естественно, как человек:)

Меня посетила мысль о том почему даже самый необразованный крестьянин в игре разговаривает как заправский диктор без запинок или слов-паразитов, например?

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А что вписалось неплохо, на секунду Анора оживает и ведет себя естественно, как человек :)

Меня посетила мысль о том почему даже самый необразованный крестьянин в игре разговаривает как заправский диктор без запинок или слов-паразитов, например?

Кхм...ну не для всех будет приятен подобный подход...хотя безусловно добавит цвета в игру...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кхм...ну не для всех будет приятен подобный подход...хотя безусловно добавит цвета в игру...

В первом Ведьмаке по моему что то такое было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В первом Ведьмаке по моему что то такое было.

Было...да..посмотрим, к чему это приведет...пока слишком мало информации...если из-за озвучки будет задержка на 2-5 месяцев...пойду на англ-м языке проходить, в целом не слишком принципиально...как и для многих тутошних постеров.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да нормально все было у меня Алистер вообще мальчиший голос был помоему. В да в оригинале у него старше голос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Успокойтесь. Люди, не знающие английский не понимают что у неё там за акценты. Большинству нормальных людей это не нужно, они не делают из игр культ, как вы.

Большинство нормальных людей – это, конечно, популярный прием в аргументации своей позиции, но более мнимого и эфемерного объекта исследований сложно найти, оттого приписывать этому иллюзорному множеству какие-то фиксированные потребности не выход в данной дискуссии. Обсуждение показывает обратное: у каждого свой взгляд на качество полной локализации, оттого разумным было бы наличие элементарного выбора для людей с разными потребностями. Экстремальные позиции по такому вопросу мне сложно понять.

Тот факт, что русская озвучка достаточно серьезно исказила первоисточник, вполне обоснованно вызывает неудовольствие у людей, для которых этот продукт имеет определенное значение (в играх это приобрело еще не самую серьезную историю конфликта), количество таких людей на фан-сайте не сложно предугадать, оттого ваш рейдж в сторону GG WP смотрится странно.

Плетнёв, Зотова, Петросян или Джигурда - не важно, мне важны сами слова, а не то, с каким акцентом.

Зачастую форма художественного изложения несет неменьшую информационную нагрузку, нежели это делает смысл самих слов. Для человека, тонко отзывающегося на качество и проработанность атмосферы, представить Гислейна из da2 (ищущего свою пропавшую жену в хайтауне) без Орлесианского акцента – это потерять достаточно многое.

Изменено пользователем Siouxie
  • Like 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для человека, тонко отзывающегося на качество и проработанность атмосферы, представить Гислейна из da2 (ищущего свою пропавшую жену в хайтауне) без Орлесианского акцента – это потерять достаточно многое.

Я очень даже могу представить орлесианских персонажей без раздражающего меня акцента, и абсолютно ничего при этом не потеряю.

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Я очень даже могу представить орлесианских персонажей без раздражающего меня акцента, и абсолютно ничего при этом не потеряю.

Я могу лишь порадоваться гибкости вашего восприятия, потому как в моем случае, встречая представителя определенной народности в игре, я ожидаю его органичного представления согласно сеттингу, вне зависимости от того, нравится мне его акцент/другие качества данной культуры или нет, и восприятие мира от этого детерминируется в достаточной мере.

Изменено пользователем Siouxie
  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Большинство нормальных людей – это, конечно, популярный прием в аргументации своей позиции, но более мнимого и эфемерного объекта исследований сложно найти, оттого приписывать этому иллюзорному множеству какие-то фиксированные потребности не выход в данной дискуссии.

Не надо этой словесной шелухи. Краткость и чёткость - сестра таланта. Сначала определитесь с чём вы спорите. С тем, что людям, не знающим английский вряд ли есть дело до акцентов в этом самом английском?
Обсуждение показывает обратное: у каждого свой взгляд на качество полной локализации, оттого разумным было бы наличие элементарного выбора для людей с разными потребностями.
Далеко не у каждого свой взгляд. Вот один пользователь лайкнул ваш пост. Он, очевидно, согласен с вами, значит у вас уже группа из двух человек с совпадающими взглядами. Аналогично и всех прочих пользователей можно разделить на группы. Продавец (издатель) должен стараться угодить самой большой группе или нескольким группам, предоставив выбор.

Среди тех, кому не нравится озвучка DAO, слишком большой процент товарищей, которым никогда и никакая русскоязычная озвучка не понравится. Это сектанты, которые молятся на английский, как правило не зная и не понимая его. Стараться и выпрыгивать из штанов ради них нет смысла. Другая группа - это те, кто убеждены, что с английского надо переводить только слово в слово. То есть через слово тыкать личные местоимения, "это", "иметь", "не так ли" и прочие тентакли. Ну и конечно они твёрдо уверены, что прозвища, ранги, названия фэнтезийной местности - вещи не переводимые на русский. На этих неучей тоже не угодить, если конечно не заказывать перевод таким же школьникам, как они.

Но нельзя же выпускать релизы с кучей вариантов субтитров и озвучек, чтобы угодить всем. Что же остаётся издателю? Выбирать самую большую и платежеспособную группу, а на визг сектантов и "знатоков" английского не обращать никакого внимания.

Тот факт, что русская озвучка достаточно серьезно исказила первоисточник

Только для сектантов-оригиналопоклонников.

Но давайте разберёмся. Предположим, что вы в совершенстве владеете английским и способны потребить оригинал безо всяких искажений. Зачем тогда вам эта тема и разговоры об озвучке? Берите английскую версию и наслаждайтесь. Но раз вы здесь, значит знаете английский не настолько хорошо. А раз так, искажения оригинала в той или иной степени неизбежны при любом способе игры, какой бы вы ни избрали. Это не текстовый квест, игра заточена под озвучку. Что больше исказит оригинал: голос озвучника (якобы не тот) или костыльная манера игры с субтитрами, под которую эта игра (как и DA2) совсем не заточена? Я совершенно убеждён, что второе. Всё-таки пропустить фразу для меня намного хуже, чем услышать её "не тем" голосом.

вполне обоснованно вызывает неудовольствие у людей, для которых этот продукт имеет определенное значение

Игра - это продукт для развлечения. Никакого сакрального значения этот продукт не имеет, как бы вам того ни хотелось.

количество таких людей на фан-сайте не сложно предугадать
На фансайте всего много фанов - в этом нет ничего удивительного. Но если издатель будет ориентироваться лишь на фанов - он прогорит.
Зачастую форма художественного изложения несет не меньшую информационную нагрузку, нежели это делает смысл самих слов. Для человека, тонко отзывающегося на качество и проработанность атмосферы, представить Гислейна из da2 (ищущего свою пропавшую жену в хайтауне) без Орлесианского акцента – это потерять достаточно многое.
Нет никакого "орлесианского акцента", как нет и ферелденского языка. Есть шотландский, французский, немецкий, австралийский и т.д. акценты английского языка. Вот эти всем англоязычным понятные акценты используются вместо фэнтезийных. При локализации, эти акценты замещаются уже на понятные нам: французский/английский, украинский, кавказский и т.д.

То есть принцип такой: в оригинале герои говорят на понятном игроку языке (английском) с понятными игроку акцентами, значит и в русской локализации герои должны говорить на понятном игроку языке (русском) и с понятными игроку акцентами. Это и есть адекватная передача оригинала.

Если же только один человек из тысячи понимает, что непонятное бла-бла-бла на английском говорится с французским акцентом, значит оригинал передан с искажениями. А значит та самая атмосфера, на которую молятся остальные 999 из этой тысячи - не более чем плод фантазии этих людей. То есть конечно впечатление от игры у них имеется, но это впечатление куда дальше от задумки авторов, чем то, что они могли бы получить с нормальной локализацией.

Изменено пользователем C21
  • Like 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я могу лишь порадоваться гибкости вашего восприятия, потому как в моем случае, встречая представителя определенной народности в игре, я ожидаю его органичного представления согласно сеттингу, вне зависимости от того, нравится мне его акцент/другие качества данной культуры или нет, и восприятие мира от этого детерминируется в достаточной мере.

Если мне что-то неприятно, то это отнюдь не способствует погружению в атмосферу, а наоборот, вызывает отторжение. В DA некоторые акценты переданы на редкость отвратительно, и потому я был бы очень рад избавится от такого "соответствия согласно сеттингу", оно мне и даром не нужно.

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Связывать платежеспособность и нормальных людей в России это очень недальновидно. Потому что Россия и прилегающие к ней страны уровнем платежеспособности не славились, доходы от них всегда были весьма низкими. Поэтому тут еще очень хороший вопрос оправданы ли затраты на русскую озвучку, при неуверенности в ее окупаемости, а также с неприхотливостью и откровенной скотностью потребителей, которые вроде кричат что ЕА злые, а все равно как мыши продолжают есть кактус.

А насчет качественности озвучки, то по степени убогости они проходит по следующей схеме:

Оригинал>Русскую озвучку>оригинал+cабы, где оригинал самое качественное, русская озвучка похуже, а оригинал и сабы самое убогое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Потому что Россия и прилегающие к ней страны уровнем платежеспособности не славились, доходы от них всегда были весьма низкими.

Кто вам это сказал? Стим утверждает обратное.

Наш рынок второй, после американского. И больше Германии и Франции вместе взятых. Неплатежеспособность россиян - это миф. Сейчас слава богу не 90-е.

Изменено пользователем C21

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Кто вам это сказал? Стим утверждает обратное.

Наш рынок второй, после американского. И больше Германии и Франции вместе взятых. Неплатежеспособность россиян - это миф. Сейчас слава богу не 90-е.

Стим и Гейб говорили много, но инфу давали общую, конкретики было мало. Только есть маленькая проблема в том что Стим прежде всего ПКшный сервис, по большому счету играют там пекари, и стата собираемая в нем отражает прежде всего ПК. Да вот незадача по данным 2011 года по количеству проданных игр ( примерно 40 млн.) стим проигрывает соньке с ее 62 млн, и 64 у бокса. А учитывая что серия ДА на ПК это скорее рудимент ( который приносит весьма слабый доход), то и от Росси для ЕА толк как от пятого колеса. Изменено пользователем GG WP
  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кто вам это сказал? Стим утверждает обратное.

Наш рынок второй, после американского. И больше Германии и Франции вместе взятых. Неплатежеспособность россиян - это миф. Сейчас слава богу не 90-е.

Стим? Там где игры продаются в два, а то и три раза дешевле, чем в нормальных странах? DAO везде стоит ~1000 рублей, а в России его продают в три раза дешевле. Сомневаюсь, что многие готовы выложить реальную сумму за игру. С таким же успехом можно украсть игру, 300 рублей это смешная цена. А второе место российский рынок занимает, потому что одни консолехейтеры, которые только на PC играют и другие платформы не признают, при этом причину своего хейта даже объяснить не могут. То, что ЕА еще не забили на Россию - чудо.

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Связывать платежеспособность и нормальных людей в России это очень недальновидно. Потому что Россия и прилегающие к ней страны уровнем платежеспособности не славились, доходы от них всегда были весьма низкими.

Все, кто говорят о неплатёжеспособности отечественного рынка должны уяснить одну простую вещь - если бы ситуация на самом деле обстояла так, для России и СНГ ничего бы не делалось вообще. Смысл вкладывать в рынок, с которого почти ничего не получаешь?

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Все, кто говорят о неплатёжеспособности отечественного рынка должны уяснить одну простую вещь - если бы ситуация на самом деле обстояла так, для России и СНГ ничего бы не делалось вообще. Смысл вкладывать в рынок, с которого почти ничего не получаешь?

Потому что почему бы и с такого бомжатника не состричь бабло. Денег на перевод сабов и печатку дисков явно будет требоваться поменьше, чем тот мизерный, но доход который получит ЕА. Изменено пользователем GG WP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Все, кто говорят о неплатёжеспособности отечественного рынка должны уяснить одну простую вещь - если бы ситуация на самом деле обстояла так, для России и СНГ ничего бы не делалось вообще. Смысл вкладывать в рынок, с которого почти ничего не получаешь?

А ЕА в российский рынок и так ничего не вкладывает. Им настолько плевать, что они даже перевод субтитров сливают левым конторам, сами ничего не делают. ЕА в России только поставку дисков обеспечивает и рекламу.

Изменено пользователем Champion_Hawke
  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Потому что почему бы и с такого бомжатника не состричь бабло. Денег на перевод сабов и печатку дисков явно будет требоваться поменьше, чем тот мизерный, но доход который получит ЕА.

Бомжатника? Ну спасибо на добром слове что ли.

Повторюсь - если доход совсем мизерный, никто вкладывать в заведомом не прибыльное дело не будет. И при чём тут EA? Другие разработчики вполне себе тратятся на полную локализацию, и ничего, не обеднели.

А ЕА в российский рынок и так ничего не вкладывает.

Тогда им не было смысла содержать целый штат сотрудников в EA Russia.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Повторюсь - если доход совсем мизерный, никто вкладывать в заведомом не прибыльное дело не будет.

А кто вкладывается? Еа не вкладывает, им тут делать нечего. Единственные кто вкладывается в Россию это близзы и валвы, т.е. компании у которых ПК сектор необычно силен, а Россия это весьма сильный именно ПК сектор. У ЕА всегда консоли были важнее, да многим на Западе, а Россия с точки зрения консолей ( которые на западе сейчас основа игростроя) именно что бомжатник, от которого доходы мизер.
  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Россия не платёжеспособна? то есть перевод в рубли и адаптация цен стима и оригина просто так делались? а другие издатели черезвычайно тупы и работают себе в минус, чтобы снабдить нас полной локализацией и вообще дисками?

я особо не фанат, но насколько помню к другим своим играм ЕА делает локализацию. Обходят стороной конкретно игры биовар

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...