Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Raf Age

DA:I с русской озвучкой

Рекомендуемые сообщения

(изменено)
Dragon-Age-3-Logo-White.jpg

Что нужно сделать, чтобы Electronic Arts Russia озвучили Dragon Age III: Inqisition

-Завалить твиттер EARussia с просьбами:http://twitter.com/ea_russia

-Подписать петицию: https://www.change.o...age-inquisition

-И естественно вступить в нашу группу: http://vk.com/event42529389

post-29883-0-69310500-1350817495_thumb.j

Изменено пользователем Хаархус
  • Like 22

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Раньше хоть приводили аргумент "НИВЫГАДНА!111" и то было как то... правдоподобней.

Целесообразней, по моему приводить аргумент, что над таким объемом текста долго работать придется и они не успеют в срок.

Не не могут, а не хотят. Это разные вещи. Они - как тот мальчик Бобби, который в копилку ложил ;D

Бобби Песик Котик?)) 180px-Bobby-kotick-money-bags.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А вы знаете много сюжетных РПГ которые выпускает ЕА? Озвучить Крайзис, это не то же самое что озвучит МЕ 3 с 200к строк диалога.

не тоже самое конечно по объемам, но в чем проблема то сделать локализацию? большинство издателей, даже с меньших рынков, проблем не находят

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Бобби Песик Котик?)) 180px-Bobby-kotick-money-bags.jpg

Эх, вы, поколение интернетов :dry:

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Если бы сейчас люди подходили к озвучке как создатели этого мультика, локализации раскупались бы как горячие пирожки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

не тоже самое конечно по объемам, но в чем проблема то сделать локализацию? большинство издателей, даже с меньших рынков, проблем не находят

У большинства издателей нет такой РПГ уровня МЕ и DA. Даже Деус Экс уступает МЕ по количеству строк диалога. Изменено пользователем Антоха кучерявый
  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Русская озвучка? Не смешите меня. Только субтитры, только оригинал, только хардкор. Мне проще не играть совсем, чем заставить себя слушать "это".

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

У большинства издателей нет такой РПГ уровня МЕ и DA. Даже Деус Экс уступает МЕ по количеству строк диалога.

и что это меняет? :blink:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

и что это меняет? :blink:

То что овчинка выделки не стоит. Затраты есть, выгода сомнительна, покупают итак, а ежели опять накосячат репутация пострадает ( итак невысокая).
  • Like 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

То что овчинка выделки не стоит. Затраты есть, выгода сомнительна, покупают итак, а ежели опять накосячат репутация пострадает ( итак невысокая).

как будто кого-то интересует мнение русского рынка по поводу репутации. просто нет резона тратить на озвучку лишние телодвижения.

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

как будто кого-то интересует мнение русского рынка по поводу репутации. просто нет резона тратить на озвучку лишние телодвижения.

Тут не в телодвижениях, а затратах. если бы эти затраты отвечали качеству результата, то телодвижение еще были бы уместны, однако практика показала что такие объемные игры как МЕ и DA у нас лакализовавать просто не умеют и затраченные деньги на озвучку не соответствуют конечному результату, а значит не рентабельно. Раз критикуют. значит не нравится. а раз не нравится, значит и сабами обойдутся.

и что это меняет? :blink:

Все!!! Я тебе еще раз говорю что чем больше объем, тем больше затраты. Так еще и озвучка МЕ 1 и DAO показала что тратить деньги даже и не стоит на это неблагодарное дело. все ровно будут хаить. Все ровно будет хуже оригинала. Так стоит ли оно того?
  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Тут не в телодвижениях, а затратах. если бы эти затраты отвечали качеству результата, то телодвижение еще были бы уместны, однако практика показала что такие объемные игры как МЕ и DA у нас лакализовавать просто не умеют и затраченные деньги на озвучку не соответствуют конечному результату, а значит не рентабельно. Раз критикуют. значит не нравится. а раз не нравится, значит и сабами обойдутся.

Не так уж это и дорого. Средняя зарплата актера за роль 30к. Само по себе это не очень затратно, да и для такой кампании как ЕА это сущие копейки. Просто зачем, если вы же сами ныли, что озвучка ДАО убожество и суетиться лишний раз?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не так уж это и дорого. Средняя зарплата актера за роль 30к. Само по себе это не очень затратно, да и для такой кампании как ЕА это сущие копейки. Просто зачем, если вы же сами ныли, что озвучка ДАО убожество и суетиться лишний раз?

Не в цене дело. А в том что озвучка не сильно то и прибавит к продажам в России, кои не сильно и большие ( учитывая что ПК продажи одни из самых низких вообще у ДА). Поэтому и нет смысла париться, когда и так вполне работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

У большинства издателей нет такой РПГ уровня МЕ и DA. Даже Деус Экс уступает МЕ по количеству строк диалога.

больше, меньше, не суть, главное, что не мало и переводили

даже такие недоААА вроде райзенов и ту ворлдс 2, не говоря уже о топовых релизах

разве что нью вегас и альфа протокол приходят на ум, второй кстати с долбанутой системой субтитров и без отсутствия локализации неиграбелен

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Разработчики игры тратят много денег и сил на озвучивание проекта (подбор актеров, выверение чуть ли не каждой интонации, синхронизация анимация движений губ с голосом актёра и всё такое). Естественно, оригинальная озвучка лучше.

Но что действительно раздражает – так эти несчастные субтитры. Убожество. Как смеют отечественные конторы даже пытаться перевести эти гениальные тексты, вышедшие из под пера талантливых писателей. Боже, некоторые фразы пытаются даже адаптировать, разрушая этим игру слов или яркую шутку.

В общем, пустоголовых локализаторов нельзя подпускать к играм и на орбитальный залп. Русскому языку нет места в шедеврах от Bioware, надеюсь, игра выйдет в РФ только на английском языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Сарказм mod on : "Да-да ,русскому языку не место в "шедевре", там ведь есть немецкий, итальянский, с "валенками и ушанками" им не по пути"

  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

надеюсь, игра выйдет в РФ только на английском языке.

Выйдет на японском. Можете начинать учить.

  • Like 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Разработчики игры тратят много денег и сил на озвучивание проекта (подбор актеров, выверение чуть ли не каждой интонации, синхронизация анимация движений губ с голосом актёра и всё такое). Естественно, оригинальная озвучка лучше.

Но что действительно раздражает – так эти несчастные субтитры. Убожество. Как смеют отечественные конторы даже пытаться перевести эти гениальные тексты, вышедшие из под пера талантливых писателей. Боже, некоторые фразы пытаются даже адаптировать, разрушая этим игру слов или яркую шутку.

В общем, пустоголовых локализаторов нельзя подпускать к играм и на орбитальный залп. Русскому языку нет места в шедеврах от Bioware, надеюсь, игра выйдет в РФ только на английском языке.

знает английский - читает субтитры

google-apple-карты-google-maps-189396.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В общем, пустоголовых локализаторов нельзя подпускать к играм и на орбитальный залп. Русскому языку нет места в шедеврах от Bioware, надеюсь, игра выйдет в РФ только на английском языке.

Ааа! Что?

больше, меньше, не суть, главное, что не мало и переводили

даже такие недоААА вроде райзенов и ту ворлдс 2, не говоря уже о топовых релизах

разве что нью вегас и альфа протокол приходят на ум, второй кстати с долбанутой системой субтитров и без отсутствия локализации неиграбелен

А в Райзене озвучка прям шедевр. Ну вы такое скажите 8)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Сарказм mod on : "Да-да ,русскому языку не место в "шедевре", там ведь есть немецкий, итальянский, с "валенками и ушанками" им не по пути"

Ладно, это была такая глупая шутка. А то здесь с таким серьёзным видом обсуждают доходы многомилионных компаний (без доказательств существования этих доходов) и охренительность оригинальной озвучки (без упоминания объективных критериев этой самой охренительности), что аж скучно становится.

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не так уж это и дорого. Средняя зарплата актера за роль 30к. Само по себе это не очень затратно, да и для такой кампании как ЕА это сущие копейки. Просто зачем, если вы же сами ныли, что озвучка ДАО убожество и суетиться лишний раз?

А таких актеров там человек 30. Перевести надо на 6 языков и озвучить. Получается пара лимонов зеленых президентов. А не лучше ли эти деньги потратить на проработку игры, на дополнительные квесты, на то что бы лучше раскрыть персонажей добавив пару лишних диалогов? Игра только лучше станет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А таких актеров там человек 30. Перевести надо на 6 языков и озвучить. Получается пара лимонов зеленых президентов. А не лучше ли эти деньги потратить на проработку игры, на дополнительные квесты, на то что бы лучше раскрыть персонажей добавив пару лишних диалогов? Игра только лучше станет.

Их потратят на что угодно, но не на это) И с парой лимонов ты перегнул.

Не в цене дело. А в том что озвучка не сильно то и прибавит к продажам в России, кои не сильно и большие ( учитывая что ПК продажи одни из самых низких вообще у ДА). Поэтому и нет смысла париться, когда и так вполне работает.

а я что сказала? просто привела аргумент к тому, что не в деньгах дело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да ты сильно недооцениваешь бюджет ДАИ и переоцениваешь твоих этих ''голливудских актеров''. По твоим словам локализация на другие языки стоят в пару раз меньше чем оригинал. Да и сразу видно что ты не играл в Ведьмак и Деус Экс.

локализация такая не выгодная, что её делают даже для испанцев с итальянцами

Ошибаешься. Играли в Ведьмака и в Деус. И в Райзен тоже играл. Райзен по части диалогов вообще убог. И знаешь, от того что ты не слышал оригинал того же Деуса и Ведьмака не делает нашу локализацию лучше.

Испанцы и Итальянцы что бы ты знал не орут в случае плохой лаколизации. А у нас из за локализации даже умудряются играм оценки занижать и соплями кидаться в разные стороны. Меня озвучка того же DAO вполне устраивала ровно до тех пор, пока я не услышал оригинал. Меня устраивала озвучка Золотого издания МЕ если бы я не знал что оригинал в разы лучше потому что я с начало поиграл в МЕ 2 которая не имеет нашей озвучки и я прекрасно знал какого в игре качества оригинал и когда услышал нашу лаколизацию меня чуть не вырвало и уши чуть ноги не сделали.

Их потратят на что угодно, но не на это) И с парой лимонов ты перегнул.

Их потратят на квесты. Почитай блог Гайдера о построении сюжета. Он там четка говорит что им бюджет выделяют на игру с учетом озвучки этой игры на несколько языков мира. На сколько я понял ему нельзя написать больше, чем актеры смогут озвучить. Потому что деньги на озвучку уже выделили. Ему сказали сколько строк диалога должны написать сценаристы. Сколько строк диалогов будет вот у этого персонажа, а сколько у этого. Сколько текста будет в этом квесте в сколько в этом. А этот квест мы порежем потому что не укладывается в бюджет, а этот вырежим вообще потому что он не важен. О чем это говорит? Если бы в Германии, Франции и Италии продавали версию с оригинальной озвучкой и сабами, то у игры бюджет был бы больше чем с полной лаколизацие игры на Немецкий, Французский и итальянский.
  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Их потратят на квесты. Почитай блог Гайдера о построении сюжета. Он там четка говорит что им бюджет выделяют на игру с учетом озвучки этой игры на несколько языков мира. На сколько я понял ему нельзя написать больше, чем актеры смогут озвучить. Потому что деньги на озвучку уже выделили. Ему сказали сколько строк диалога должны написать сценаристы. Сколько строк диалогов будет вот у этого персонажа, а сколько у этого. Сколько текста будет в этом квесте в сколько в этом. А этот квест мы порежем потому что не укладывается в бюджет, а этот вырежим вообще потому что он не важен. О чем это говорит? Если бы в Германии, Франции и Италии продавали версию с оригинальной озвучкой и сабами, то у игры бюджет был бы больше чем с полной лаколизацие игры на Немецкий, Французский и итальянский.

я читаю блог Гейдера и там четко сказано, что у игры бюджет ограничен сразу. и чтобы написать дополнительные строки диалога, ему нужно идти и слезно просить о том, чтобы увеличить бюджет. то есть, будут делать озвучку, не будут - все равно. бюджет один, и никто его увеличивать не будет из-за отсутствия русской или японской озвучки.

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

я читаю блог Гейдера и там четко сказано, что у игры бюджет ограничен сразу. и чтобы написать дополнительные строки диалога, ему нужно идти и слезно просить о том, чтобы увеличить бюджет. то есть, будут делать озвучку, не будут - все равно. бюджет один, и никто его увеличивать не будет из-за отсутствия русской или японской озвучки.

Бюджет делается сразу с учетом расходов на все. На маркетинг, зарплаты сотрудникам, озвучку, тестирование и т.д. А если ЕА придется тратится только на оригинальную озвучку, то то те деньги которые они могли потратить на немецкую или японскую озвучку вполне могут пойти на создание дополнительных квестов. Ведь автоматически затраты на них станут меньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Финансовая сторона дела, ясень пень, никуда не делась, но думаю очень важным фактором являются мерзкие вопли на форумах. Титры читать просто настолько за..бало, что поневоле злоба на фоннадов чертовых эстетных, которые "только в оригинале", "русская озвучка го..но"!... Заткнуть бы хайло, мы вообще-то платим деньги и имеем право! Меня, например, русская озвучка в ДАО и Ведьмаке не побоюсь этого слова- восхитила. Каждая интонация на месте, передача эмоций и чувств -супер. Никогда не забуду как была озвучены Винн, Алистер, Геральт, и все остальные. Более того- конкретно в ДАО оригинальная английская озвучка мне показалась более блеклой и убогой. Да и ведьмак2 с Масс Эффектом вполне "съедобны", кроме, пожалуй, голоса Шепарда. Во всяком случае было комфортно играть и люди, которые не хотят пялиться на титры, а хотят наслаждаться картинкой имеют право узнать что думают биоваре и ЕА о полноценной русской локализации. Тем более, что все больше игроков покупают игры легально, через ориджин, я например, вообще все игры от биоваре покупал только лицензионные! Извините что сумбурно,но меня стало колбасить уже, что россию стали обделять озвучкой, как будто доля нашего рынка мала, ни фига подобного!

  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...