Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Raf Age

DA:I с русской озвучкой

Рекомендуемые сообщения

(изменено)
Dragon-Age-3-Logo-White.jpg

Что нужно сделать, чтобы Electronic Arts Russia озвучили Dragon Age III: Inqisition

-Завалить твиттер EARussia с просьбами:http://twitter.com/ea_russia

-Подписать петицию: https://www.change.o...age-inquisition

-И естественно вступить в нашу группу: http://vk.com/event42529389

post-29883-0-69310500-1350817495_thumb.j

Изменено пользователем Хаархус
  • Like 22

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Буду скучать по "русской" Морриган :upset: , без шикарного, богатого голоса Плетневой. И вообще я за локализацию, я отлично знаю английский, но хочется слышать родную речь, В том же стиме очень многие игры дублируют на разные языки, а русского крайне мало. Да, я знаю, что есть игры и с плохим русским дубляжом, но все зависит от финансирования - DAO (не смотря на косяки звукоинженера), Ассассины, Splinter cell, L4D, Orcs must die, да те же Dead island и Skyrim Весьма неплохо озвучены (и это только те, что я быстро вспомнил). Просто наша страна не занимается игропромыслом, отсюда и беда, вспомнить те же 90-е - фильмы с гнусавым переводом, зато сейчас как наловчились, может лет через дцать и до игр очередь дойдет....

  • Like 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Лично для меня в DAO на оригинальную озвучку перейти было проблематично из-за субтитров сверху. Быстро уставали глаза, в то время, как английский знаю чуть лучше школьной программы. Тем более плохо воспринимаю его на слух. Знаю также тех, кто даже с базовым английским предпочитают полную локализацию на русском, так как это даёт им большую погруженность в, скажем так, материал. И всё они понимают про неверный перевод или что озвучка порой совершенно искажает образ персонажей, задуманный разработчиком. Тот же Дункан. Мне нравится тембр голоса Борзунова, но Дункан ведь не такой - ни голосом, ни самой манерой говорить. Аналогично и Морриган. Опять же - всё дело в строке субтитров, что сводит сеанс комфортной игры до часа максимум, так как требуется отдых для глаз. Кого-то текст вовсе отвлекает от картинки, а английский - далеко не предел мечтаний для каждого русского. И когда остаётся вариант только русской озвучки, почему бы не иметь претензии, если косяки очевидны?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Почему-то другие игры EA как и Ubisoft нормально озвучивают, а здесь нормальных актёров как будто набрать трудно. Тот же Скайрим хорошо перевели, хотя это тоже РПГ.

В DAO подобрали по большей части отличных актёров.

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В DAO подобрали по большей части отличных актёров.

Да, там проблема не в актерах, а в режиссуре. Помню я от внезапного "Подойди, Джори!" по первому разу чуть не поседела.))

  • Like 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В DAO подобрали по большей части отличных актёров.

Может быть если я не играл с английской озвучкой было другое мнение, но всё же. А еще хуже была озвучка в ME:1.

  • Like 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да, там проблема не в актерах, а в режиссуре. Помню я от внезапного "Подойди, Джори!" по первому разу чуть не поседела.))

Меня больше убил повар в предыстории городского эльфа, вещавший женским голосом)

Может быть если я не играл с английской озвучкой было другое мнение, но всё же. А еще хуже была озвучка в ME:1.

Я и говорю, по большей части. Тоже знаком с оригиналом, почти ни один не понравился. Огрен, Алистер и Стэн так вообще не сравнятся даже.

К слову, с ME тоже не всё так уж плохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да, там проблема не в актерах, а в режиссуре. Помню я от внезапного "Подойди, Джори!" по первому разу чуть не поседела.))

Актеры тоже. Где-то откровенно недоигрывают, где-то берут и меняют интонацию на совершенно противоположную.
  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А я люблю Еперный театр.

  • Like 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

По идее, мы платим, к примеру, полтора куска за игру не потому, что её озвучили на русском, заплатив локально известным актёрам, а потому что пригласили того же Мартина Шина (сам лично далеко не во восторге от него, но всё же) или Керри-Энн Мосс и заплатили им. Разумеется, когда голос специально приглашённой и вставшей в копеечку звезды заменяют другим голосом, другой звезды :), то за что, собственно уплочены деньги?

Я противник русской озвучки там, где 1) есть неподражаемый голосовой оригинал, 2) чувствуется игра и передача образа, неизбежно искажаемая дубляжом. В той же Матрице мне нравится дубляж агента Смитта, но я и получаю именно такую версию Смитта, а не того, каким он есть англоговорящий. Аналогично, Дункан и Морриган в DAO. В итоге мы получаем другую версию произведения. Может и не хуже, но другую. Но в случае с DAO по большей части хуже. Плюс переговоры за кадром, читать с какого места и что-то там... :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Почистила австралийские посты нашего австралийского друга. *Погрозила пальчиком* не нужно так делать.

З.Ы. слово "Австралия" таки явно присутствовало в каждом посте, какой патриотизм.

З.Ы 2: а айпишник русский все же =)

  • Like 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Хотелось бы ру озвучку. Интересно как будет восприниматься та же морри, с которой у меня ассоциируется ру голос, если не будет ру озвучки. С другой стороны в последнее время я уже начинаю привыкать что нет ру озвучки. Тем более у био(последнее это пробуждение). Так что и субтитры будет не плохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Плюс русской озвучки - в донесении общего смысла, заложенного игру. Однако эмоций в голосах наших актеров значительно меньше (судя по ДАО, хотя мне она понравилась). Возможно, потому, что им не пишут под каждую реплику как и что нужно сказать (халатность, не иначе). Но во многом оригинальное озвучание будет лучше - слышны настоящие эмоции персонажей, слова оригинала не перевираются (что часто случается при переводе на русский язык, пример - субтитры в играх, порой, очень искажают смысл).

Однако озвучка на родном языке при первом прохождении была бы приятным подарком, пусть и не совсем приближенным к оригиналу. Жаль, что никто нас не будет слушать.

  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Почистила австралийские посты нашего австралийского друга. *Погрозила пальчиком* не нужно так делать.

З.Ы. слово "Австралия" таки явно присутствовало в каждом посте, какой патриотизм.

З.Ы 2: а айпишник русский все же =)

Жаль, похоже, что-то интересное пропустил...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В принципе я не против русской озвучки. Английская тоже ничего, но намного больше мне нравится слышать речь на нашем родном языке и красивые, приятные голоса, хорошую озвучку. Если не понравится, то всегда можно заменить на оригинал.

И я не понимаю тех, кто так яро кричит, что против. Вас кто-то прям заставляет качать или покупать? Ведь есть субтитры в конце концов, раз режет слух иная версия...

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Любой перевод - это искажение смыслов, заложенных оригинальным автором. Каким бы хорошим этот перевод ни был. А наши гейм-трансляторы редко выдают переводы хотя бы на приемлемом уровне - и в плане смыслов, и в плане озвучки. Комфортная игра - это хорошо, но в отечественных условиях комфортность перевода/озвучки и ее качество - это два несовместимых полюса.

  • Like 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

я вот сейчас DAO перепрохожу. поскольку с просто с субтитрами нет игры, а только оригинал или озвучка, прохожу с озвучкой. ребята, это такой отстой, что просто слов нет! слово "говнище" в самый раз. поэтому я очень против озвучки, не дай бог! как говорится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

я вот сейчас DAO перепрохожу. поскольку с просто с субтитрами нет игры, а только оригинал или озвучка, прохожу с озвучкой. ребята, это такой отстой, что просто слов нет! слово "говнище" в самый раз. поэтому я очень против озвучки, не дай бог! как говорится.

В интернете поищи англофикатор.

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В интернете поищи англофикатор.

Найди, поставь, настрой. Ну конечно. Почему я должен это делать? Это должны делать локализаторы, давать выбор, а не вырезать все языки подчистую, оставляя только русский. Я играть собираюсь, а не возиться с неинтересующими меня файлами.

  • Like 8

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Найди, поставь, настрой. Ну конечно. Почему я должен это делать? Это должны делать локализаторы, давать выбор, а не вырезать все языки подчистую, оставляя только русский. Я играть собираюсь, а не возиться с неинтересующими меня файлами.

Как бы то ни было, это сделать придётся, либо мириться с тем, что есть. :) Я уже давно перестал терзать себя мыслью, что кто-то кому-то чем-то обязан. Сэкономил этим массу энергии и километры нервов, отказавшись от бессмысленного сражения с мельницами. Изменено пользователем Sankarshan
  • Like 7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Найди, поставь, настрой. Ну конечно. Почему я должен это делать? Это должны делать локализаторы, давать выбор, а не вырезать все языки подчистую, оставляя только русский. Я играть собираюсь, а не возиться с неинтересующими меня файлами.

Так потрать лишнюю тысячу и купи европейскую или американскую версию.

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Так потрать лишнюю тысячу и купи европейскую или американскую версию.

Я именно так и сделал, но осадок остался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Любой перевод - это искажение смыслов, заложенных оригинальным автором.

Просто английский язык убог. На каждое слово есть три а то и выше русских значения.

Найди, поставь, настрой. Ну конечно. Почему я должен это делать? Это должны делать локализаторы, давать выбор, а не вырезать все языки подчистую, оставляя только русский. Я играть собираюсь, а не возиться с неинтересующими меня файлами.

Переживешь.

Играют же как то в игры и новеллы которые никто даже не мыслит переводить на русский. И этого же для всех игр хомячки-англофилы похоже страстно желают. Так что... переживешь.

  • Like 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Переживешь.

Давно пережил и играю, читаю, смотрю фильмы в оригинале. Мастера-переводчики не заслуживают получать деньги за то говно, что они делают.

  • Like 7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Дубляж?

В ДАО был неплох, но не более того.

НЕ_НУЖЕН, только оригинальный звук с русскими сабами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Давно пережил и играю, читаю, смотрю фильмы в оригинале. Мастера-переводчики не заслуживают получать деньги за то говно, что они делают.

Рада за тебя. Но навязывать свое видение мира другим не надо.

Изменено пользователем Gumi Megpoid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...