Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
leetSmithy

www.BioWare.ru — Радио BRC, 13-й выпуск: Локализация игр в России

Рекомендуемые сообщения

brc_radio_localization_news_top.jpg

«Искали нечто в сундуке вы, но лишь пропажу обнаружили вы в нем...»
Морриган

Очевидно, что в странах, в которых английский язык не является национальным, так или иначе приходится говорить о локализации (полном или частичном переводе игры). В нашей стране адептов языка Шекспира и Вордсворта, на самом деле, не так уж и много, поэтому необходимость переводить игры имеется, однако в отношении того, как это делать, мнения постоянно разделяются.

На рубеже 90-х и 2000-х особого выбора у игроков не было. Два варианта на ваш выбор: машинный перевод или необходимость «давиться» непонятными английскими словами, второй вариант — перевод текста с ошибками, любительского уровня дубляж от молодых компаний. Порой складывалась ситуация, когда существовало одновременно несколько вариантов перевода (да-да, вы все помните: «ребята, где достать оригинальный Фоллач от Фаргуса?»), причем зачастую, неофициальные версии удостаивались лучших отзывов, нежели их лицензированные альтернативы (Fallout 2, Max Payne, StarCraft).

С тех пор выросли объем и сложность игрового контента, игры стали сложнее и глубже — возросла трудность перевода в родную речь оригинального текста и озвучки. Но ведь и время другое, разве нет? Компаний, способных организовать перевод и озвучку, в нашей стране несколько, так почему же все чаще мы слышим критику в адрес практически всех отечественных локализаций? Почему из наших колонок звучат одни и те же «репетуры», так ли хорош Великий Серый Страж Алексей «Дункан» Борзунов и связана ли как-то фраза «roger that» с дивным англосакским именем?

Об этом и многом другом мы и поговорим в понедельник, в 20:00 по Москве в эфире Радио Sovereign.

Поможет нам в этом эксперт в области русификации видеоигр, создатель Mass Effect 2 Revisited Translation — RT

Смотрите наш затравочный ролик, за который мы благодарим Мефру. Ссылка на плеер — под катом новости.


Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Наверное надо учиться читать быстро, чтобы и за действием успевать и за субтитрами.

Вот не понимаю такого подхода... В кино, значит, можно прийти и спокойно отдохнуть - посмотреть фильм. Для игр же, по общему мнению, нужен прямо-таки интеллектуальный ценз как для зачисления в элитарную группу! А знаешь ли ты английский, чтобы поиграть? А сколько слов в минуту вычитываешь? А изучал ли культуру страны-производителя, чтобы понимать речевые обороты? А достоин ли играть в эту игру? Поймешь ли ее глубинный смысл? Товарищи, это всего лишь игра. Развлечение, а не Шекспир и Уайлд в подлиннике (при том, можно быть искренним поклонником и того, и другого, никогда не читав оригинальных рукописей). Почему превращение развлечения в мазохистский акт не только не порицается, но более того - возводится в признак хорошего тона? В сотый раз повторю: так уж вышло, что основная масса игр делается на языке, который мы более-менее знаем. А если завтра игры будут на хинди? Или пушту? Или фарси? Массово кинетесь учить фарси? Или закричите: "даешь локализацию, хоть какую-нибудь!" Уважайте и права тех, кто не знает английского. И не потому, что дураки - а потому что увлекаются Грецией, Востоком, Южной Америкой... Или учили в школе французский, потому что инглиш им неинтересен.

Изменено пользователем cdnm_47

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Не знаю, а может причина по которой у нас, озвучка игр страдает, и почему много игр в место полноценного перевода получают сабы; в том что у нас слишком любят халяву? Если-бы у нас большинство(ну или хотя-бы половина), игры покупали, а не играли в пиратский копий, то и озвучка была-бы более качественная и игр с одними субтитрами было-бы гораздо меньше, так-как хорошая озвучка и стоит не дешево, а окупится-ли она в нашей стране, под большим вопросом. Вот, к примеру свежий Биошок: из 6-ти друзей игравших в него, только один купил игру, у других примерно такая логика; а зачем его покупать? если-бы там был МП, я-бы еще подумал, а так смысла совсем не вижу..... Вот, многое и сводится, к прибыльности конкретного рынка.

P.S. Это, чисто мое мнение о проблеме, может это и не главная проблема, но одна из проблем, точно.

Изменено пользователем Skirata

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Возможно, кто-нибудь в теме и сможет прояснить мне - почему не делают закадровый перевод игр? Это же проще, к тому же мы слышим оригинальную озвучку, но вместо того, чтобы читать титры, слушаем актеров, которые зачитывают текст.

Пусть даже так: :D

У меня была когда-то playstation (первая), и там иногда попадались игры, где кат-сцены были именно с закадровым переводом. Вполне играется.

А так, лучшая озвучка, которая мне попадалась, была в Batman Arkham Asylum.

Изменено пользователем Lansel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Возможно, кто-нибудь в теме и сможет прояснить мне - почему не делают закадровый перевод игр? Это же проще, к тому же мы слышим оригинальную озвучку, но вместо того, чтобы читать титры, слушаем актеров, которые зачитывают текст.

Пусть даже так: :D

У меня была когда-то playstation (первая), и там иногда попадались игры, где кат-сцены были именно с закадровым переводом. Вполне играется.

А так, лучшая озвучка, которая мне попадалась, была в Batman Arkham Asylum.

Вообще-то это как раз сложнее реализовать в роликах на движке, коих сейчас большинство - озвучка лежит отдельными файлами, их не надо выдирать и можно просто заменить русскоязычными, что легче, чем накладывать русскоязычный звук на англоязычный файл. В пререндерах по всякому, но вообще разрабы стараются делать ролики со звуком и без озвучки, чтобы облегчить работу локализаторам. Есть и исключения - в переводах трилогии "Принц Персии: Пески времени" от Акеллы и пререндеры, и надвижковые ролики озвучены закадровым, почему непонятно. Изменено пользователем RT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Еще все зациклились на синхронизации анимации с озвучкой. Хотя в дубляже фильмов никому не мешают губы совершенно другие звуки выговаривающие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Еще все зациклились на синхронизации анимации с озвучкой. Хотя в дубляже фильмов никому не мешают губы совершенно другие звуки выговаривающие.

Легче всего кстати с этим делом в играх беседки. Анимации у них совершенно не блещут, но зато у них козырь в виде инструмента для создания липсинка в Construction Set/GECK/Creation Kit. Но да, это тоже проблема. Вон ЗИ из-за нее сколько откладывали, а столько ведь хайпа вокруг него собрали. И то, в итоге поляки сделали все тяп-ляп.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

RT, прибереги для эфира некоторые откровения, светишь ведь карту :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

RT, прибереги для эфира некоторые откровения, светишь ведь карту :)

Без тузов в рукаве не останусь. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Эх... Сколько безуспешно пытаюсь объединить два лагеря, говоря о мультиязычности

Это был бы очень клёвый вариант, но увы такого почти никогда не делают, ссылаясь на разницу цен в России и Европе. Якобы европейцы будут скупать русские версии по нашим ценам, чем снизят прибыли по Европе.

А так, конечно это было бы неплохим решением, если бы оно вообще рассматривалось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

<> хнычущего Алистера, унижающегося Зеврана и Морриган бальзаковского возраста <>

<> продукт, за который я заплатила, бракованный <>

Вопрос предпочтений. Кому-то сойдёт и УГ, лишь бы по-русски, а кому-то хочется, чтобы уши в трубочку не сворачивались и персонажи говорили то же и так же, как в оригинале.

Знаете, какая интересная вещи, Лукьяна.. Я проходил ДАО в русской озвучке и совершенно безумно влюбился в эту игру. Пытаясь понять причину этого вот самого безумия, я понял, что как минимум наполовину в этом заслуга достоверности и понятности мне персонажей, моих сопартийцев. Не языковой понятности (я по-английски достаточно сносно понимаю, скажем так), а эмоциональной понятности и образной достоверности. Меня актёрская работа над персонажами при озвучании.. мм.. ну вот, практически потрясла о_О

А потом мне стало интересно - а что же там в оригинале? И знаете, я был так неприятно разочарован. Не хочу сейчас обижать тех, кто воспринимает и любит персонажей ДАО именно в оригинальном звучании (=трактовке), но мне они показались.. комиксовыми какими-то ) Простенькими такими ) Одноплановыми. Прям как из хорошей, качественной компьютерной игрушки. Без всякого, понимаешь, Станиславского нашего, Константина Сергеевича.

Мне вот лично эти "прекрасные оригинальные персонажи" даром не впилились. И я лично считаю, что именно наши актёры придали игре здоровенный кусок той недеЦкой глубины, которую я лично в ДАО так ценю и уважаю.

Так что давайте признаем, что уши в трубочку у разных людей сворачиваются от разных, а иногда и прямо противоположных вещей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Это был бы очень клёвый вариант, но увы такого почти никогда не делают, ссылаясь на разницу цен в России и Европе. Якобы европейцы будут скупать русские версии по нашим ценам, чем снизят прибыли по Европе.

А так, конечно это было бы неплохим решением, если бы оно вообще рассматривалось.

Да вообще-то это вполне просто, регион блок в стиме, как с BioShock Infinite и все дела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Это был бы очень клёвый вариант, но увы такого почти никогда не делают, ссылаясь на разницу цен в России и Европе. Якобы европейцы будут скупать русские версии по нашим ценам, чем снизят прибыли по Европе.

А так, конечно это было бы неплохим решением, если бы оно вообще рассматривалось.

Это только отмазки, чтобы сэкономить баблинского.

Опять же вспомню про Ubisoft, который уже давно продаёт мультиязычные версии своих игр и ничего страшного не происходит. Европейцы не бегут к нам за новыми Assassin`s Creed и прочими играми. Они там живут не так уж бедно и у них совсем другой менталитет. Если принято покупать у себя, то они купят у себя.

Выходит, что Ubisoft и blizzard ничего не мешает создавать удобства для игры, а вот у BioWare это как табу (запрет) стоит, поскольку создание условий это дополнительные траты из кошелька повелителя.

Изменено пользователем DiK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Это только отмазки, чтобы сэкономить баблинского.

Опять же вспомню про Ubisoft, который уже давно продаёт мультиязычные версии своих игр и ничего страшного не происходит. Европейцы не бегут к нам за новыми Assassin`s Creed и прочими играми. Они там живут не так уж бедно и у них совсем другой менталитет. Если принято покупать у себя, то они купят у себя.

Выходит, что Ubisoft и blizzard ничего не мешает создавать удобства для игры, а вот у BioWare это как табу (запрет) стоит, поскольку создание условий это дополнительные траты из кошелька повелителя.

Откуда ж сказки берутся про миллионеров-европейцев? Торренты отнюдь не в Россиии придумали, и крупнейшие трекер тоже не у нас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Откуда ж сказки берутся про миллионеров-европейцев? Торренты отнюдь не в Россиии придумали, и крупнейшие трекер тоже не у нас.

А торренты это всегда пиратство чтоль? И попробуй в Германии покачать пиратки, ага.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Откуда ж сказки берутся про миллионеров-европейцев? Торренты отнюдь не в Россиии придумали, и крупнейшие трекер тоже не у нас.

Просто уровень жизни там выше и поэтому продажи высокие, даже несмотря на торренты.

Торренты, если не ошибаюсь, были созданы на территории оплота демократии - США.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Торренты, если не ошибаюсь, были созданы на территории оплота демократии - США.

Но самый центральный и популярный в Швеции.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Но самый центральный и популярный в Швеции.

Ого! Скандинавам то на что жаловаться? Они же лучше всех живут. Хм... а может из-за торрентов и живут хорошо. :sweet:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Просто уровень жизни там выше и поэтому продажи высокие, даже несмотря на торренты.

Торренты, если не ошибаюсь, были созданы на территории оплота демократии - США.

У них там игры стоят по 50$. И бОльшая часть продаж - консоли.

А торренты это всегда пиратство чтоль? И попробуй в Германии покачать пиратки, ага.

Не всегда, но преимущественно. Про Германию gray_fox пусть расскажет.

Надо еще местного миллионера пригласить, как он к пиратству относится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Быдо или нэд?Не помдю уже,вдоде бы выкладывал,вдюбом случае,вот вам придер нодбальной озвучки)

Изменено пользователем Dobrochud

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Касательно локализаций.

В 99 процентов случаев оригинальная локализация гораздо лучше любых других по вполне понятным причинам. Те, кто знает язык в совершенстве, играют без субтитров в оригинальной озвучке. Те кто знают его хуже, играют с субтитрами и они не испытывают никакого неудобства.

Русская локализация не имеет ничего общего с национальными мотивами и каким-то бредовым отношением к английскому языку или русскому. Она делается для тех, кто не знает языка оригинальной озвучки и не более.

И даже больше. В России знание английского языка среди населения на гораздо более низком уровне, чем в развитых европейских странах. Поэтому, наоборот, английскую озвучку нужно использовать для того, чтобы не позориться и учить английский язык.

А если есть большая любовь к русскому языку - читайте русскую литературу, а не в игры играйте

Мне не комфортно играть с субтитрами. а английский язык нужно учить в школе/универе/на спец. курсах. Да и кто вам сказал, что знание английского у нас в стране на низком уровне? И с какой стати, "дабы не позориться" я должен играть в оригинале, когда теже французы, немцы и итальянцы играют в игру на "своем" языке?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Все верно руский язык лучший на планете поэтаму даже плохоя руская озвучка лучше самой прекрасной иностраной

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Все верно руский язык лучший на планете поэтаму даже плохоя руская озвучка лучше самой прекрасной иностраной

Такой патриотизм, да. Пусть уж лучше уши вянут, лишь бы русское, и без разницы, если всё будет озвучено, например, беззубым картавым человеком с синдромом Туррета

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Такой патриотизм, да. Пусть уж лучше уши вянут, лишь бы русское, и без разницы, если всё будет озвучено, например, беззубым картавым человеком с синдромом Туррета

Нет просто дествительно так лучшие погружение а субтитры часто текст пиревирают а если перевод точен но голоса не лучшие то все равно лучше так

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Может хватит тут болтать про "вялые уши", "УГ" и кидаться какашками в локализации игр вышедших пять лет назад. Право, кажется, что пластинки у всех заело.

Сейчас делают локализации (причём не только на русском) очень даже хорошие, но некоторые уже в виде выработанного рефлекса несут вёдра с помоями и придираются даже к мелочам, и конечно же вспоминают DAO и ME, без этого никак, - это для них иконостас, где можно выплеснуть гнев и получить удовольствие, написав тысячный пост с одинаковой смысловой информацией.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Быдо или нэд?Не помдю уже,вдоде бы выкладывал,вдюбом случае,вот вам придер нодбальной озвучки)

По-моему круто, ностальгия на фильмы 90-х годов, которые транслировали по спутниковым каналам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...