Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
leetSmithy

www.BioWare.ru — Радио BRC, 13-й выпуск: Локализация игр в России

Рекомендуемые сообщения

brc_radio_localization_news_top.jpg

«Искали нечто в сундуке вы, но лишь пропажу обнаружили вы в нем...»
Морриган

Очевидно, что в странах, в которых английский язык не является национальным, так или иначе приходится говорить о локализации (полном или частичном переводе игры). В нашей стране адептов языка Шекспира и Вордсворта, на самом деле, не так уж и много, поэтому необходимость переводить игры имеется, однако в отношении того, как это делать, мнения постоянно разделяются.

На рубеже 90-х и 2000-х особого выбора у игроков не было. Два варианта на ваш выбор: машинный перевод или необходимость «давиться» непонятными английскими словами, второй вариант — перевод текста с ошибками, любительского уровня дубляж от молодых компаний. Порой складывалась ситуация, когда существовало одновременно несколько вариантов перевода (да-да, вы все помните: «ребята, где достать оригинальный Фоллач от Фаргуса?»), причем зачастую, неофициальные версии удостаивались лучших отзывов, нежели их лицензированные альтернативы (Fallout 2, Max Payne, StarCraft).

С тех пор выросли объем и сложность игрового контента, игры стали сложнее и глубже — возросла трудность перевода в родную речь оригинального текста и озвучки. Но ведь и время другое, разве нет? Компаний, способных организовать перевод и озвучку, в нашей стране несколько, так почему же все чаще мы слышим критику в адрес практически всех отечественных локализаций? Почему из наших колонок звучат одни и те же «репетуры», так ли хорош Великий Серый Страж Алексей «Дункан» Борзунов и связана ли как-то фраза «roger that» с дивным англосакским именем?

Об этом и многом другом мы и поговорим в понедельник, в 20:00 по Москве в эфире Радио Sovereign.

Поможет нам в этом эксперт в области русификации видеоигр, создатель Mass Effect 2 Revisited Translation — RT

Смотрите наш затравочный ролик, за который мы благодарим Мефру. Ссылка на плеер — под катом новости.


Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мне вот интересно, а БВ собираются давать какую-то инфу по ДЭ3. А то уже апрель заканчивается...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Да имено так

Повторю перевочдики делаю текст только лучше своими незначительными творческими ходами

Космичесские Моряки и костяной певец из вархаммера, а также Гром, он же Грант чуть не ставший громилой одобряют целиком и полностью :victory:

Сейчас, погоди) только огнемет дотащат - и отблагодарят)

Изменено пользователем Кешью

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Космичесские Моряки и костяной певец из вархаммера, а также Гром, он же Грант чуть не ставший громилой одобряют целиком и полностью :victory:

Ну, кстати, и в обратную сторону перегибы бывают. У меня уши завяли, когда в "Трансформерах" Падшего окрестили непонятным "Фолленом", при том, что определенный артикль перед именем однозначно говорил о нарицательном переводе. А в последнее время вообще катастрофа - все эти "обливионы", "муви 43" и "стартреки"... Англофилы, наверное, в непрекращающемся запое на радостях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Космичесские Моряки и костяной певец из вархаммера, а также Гром, он же Грант чуть не ставший громилой одобряют целиком и полностью :victory:

Сейчас, погоди) только огнемет дотащат - и отблагодарят)

Вот видиш они в этом образе намного лучше ну а ты берегись карающего меча искореженых капитализмом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я очень и очень извиняюсь, что пишу не по теме... Только хотела спросить (и не знаю где написать), результаты конкурса "напиши о BioWare" уже известны или ещё нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я вот все никак не пойму, чего устраивать холивар. Нравится оригинал/не нравится локализация - играй в оригинал. Не хватает знаний, чтобы переводить в уме - играй в оригинал с субтитрами. Нравится родной язык - играй с русской озвучкой.

Хотя, имхо, послушать английскую речь - лишняя польза.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Вот видиш они в этом образе намного лучше ну а ты берегись карающего меча искореженых капитализмом

Граммар-наци...Где вы, когда вы так нужны...Объясните троллю, что написанное хоть иногда надо пропускать через ворд...

Ну, кстати, и в обратную сторону перегибы бывают. У меня уши завяли, когда в "Трансформерах" Падшего окрестили непонятным "Фолленом", при том, что определенный артикль перед именем однозначно говорил о нарицательном переводе. А в последнее время вообще катастрофа - все эти "обливионы", "муви 43" и "стартреки"... Англофилы, наверное, в непрекращающемся запое на радостях.

Лучше еще вспомни, как над Средиземьем Толкиена издевались.... Там даже Лотхлориен был в какой-то игре)

А в сериале ST вроде бы даже говорили в самом начале: "СтарТрек - Звездный Путь".

Изменено пользователем Кешью

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
Граммар-наци...Где вы, когда вы так нужны...Объясните троллю, что написанное хоть иногда надо пропускать через ворд...
А вдруг он не троллит, а всерьез так считает?))

Пусть отечественные локализаторы оттачивают скилл, я только за, лишь бы не за счет игроков. Хорошо, когда в комплекте с переведенной игрой идет оригинальная озвучка (а вообще, лучше заодно и тексты оригинальные). Не понравилась локализация, видишь театры с отсебятиной - переключил без танцев с бубном, гугления и так далее. Заметьте, именно оригинальная, а не аглицкая - к примеру, Ведьмака прохожу с польским звуком и русскими сабами.

По крайней мере, для всех пост-озвучек (т.е. сделанных после разработки игры, а не в процессе) в комплект должен входить оригинал, имхо.

Изменено пользователем solarpak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Надеюсь Ученик с повреждениями и Подветренная Ткузница не дадут скучать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Надеюсь Ученик с повреждениями

Можно просто Эстебан.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Локализация - это, прежде всего адаптация, а не дословный перевод. Все упирается в длину текста оригинала и перевода, особо это важно в озвучке, потому что всегда переведённая фраза имеет другую продолжительность, нежели оригинал. Перевести все не всегда можно, большая часть юмора в игре или другой литературе просто адаптируется и меняется полностью, чтобы мы ее поняли. Юмор у всех свой, для нас одно смешно - для них другое. Это тоже учитывается. Тоже с остальными моментами. Хороший пример адаптации - игра горький 17, которую именно адаптировали, в оригинале там все абсолютно по-другому. И почитайте о процессе перевода игр, какой это трудоемкий процесс.

Изменено пользователем maksidrom

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Хороший пример адаптации - игра горький 17, которую именно адаптировали, в оригинале там все абсолютно по-другому. И почитайте о процессе перевода игр, какой это трудоемкий процесс.

Хороший пример. Там из трёх главных героев сделали настоящих братюнь-ввсников. Вообще убойнейшая локализация была.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Еще отлично перевели игру Бесконечное путешествие, отличнейшая игра, и так же великолепная локализация. А на ранних этапах ее хотели адаптировать и поменять сюжет полностью. Ведьмака первого издавала компания новый диск кстати.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В Jagged Alliance 2 тогда уж ещё.) А в БП неплохая, да, милая девушка Эйприл озвучивает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

ССЫЛКА НА ТРАНСЛЯЦИЮ под катом

стартуем в 20:05 (мск)

Изменено пользователем leetSmithy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Спасибо за эфир! Очень положительный выпуск! Было всё культурно. Не было всего того ужасного, что было в этой теме. Все молодцы! Жду следующий выпуск!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Я узнал. Я услышал это из Уст Создателя. Вопрос Бытия и Всего Сущего. Прощай Гром.

Изменено пользователем Мефра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Приглашаю всех послушать песни в исполнении дуэта NyanDub. Спасибо ребятам за предоставленный ими трек

Jonathan Coulton - Want You Gone [rus cover]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Отличный выпуск. Ведущим и гостю огромное спасибо за адекватное и конструктивное обсуждение проблемы локализации. И в особенности спасибо за подборку перлов озвучки AC, это настоящий шедевр)))

Жду следующего эфира :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Отличный выпуск. Ведущим и гостю огромное спасибо за адекватное и конструктивное обсуждение проблемы локализации. И в особенности спасибо за подборку перлов озвучки AC, это настоящий шедевр)))

Жду следующего эфира :)

Кстати, никто не подскажет, где можно скачать эту подборку? Уж очень хочу ещё раз услышать про то... :D что увидели горожане у Альтаира. Я там правда от смеха со стула упал. Слушать юмор от этих привычных, можно сказать, родных голосов - одно удовольствие.

Изменено пользователем DiK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кстати, никто не подскажет, где можно скачать эту подборку? Уж очень хочу ещё раз услышать про то... :D что увидели горожане у Альтаира.

Я ж в чат выкладывал.

http://forum.akella.com/showpost.php?p=641970&postcount=145

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Большое спасибо за эфир! Было очень интересно послушать об этой "накипевшей" теме. :music2:

Я правда через полчаса после начала подключился, надеюсь ничего особо интересного не пропустил...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...