Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Dragn

Анджей Сапковский

Рекомендуемые сообщения

(изменено)
Andrzej_1.jpg

Анджей Сапковский / Andrzej Sapkowski

Биография

 

Анджей Сапковский родился в 1948 году в г. Лодзь. Окончил университет г. Лодзь, факультет внешней торговли. По окончании университета работал в торговле.

В 1983 году написал свою первую фэнтезийную новеллу «Wiedzmin», в которой создал своего главного героя — Ведьмака, мастера меча и волшебства, который сражается с монстрами в своем фэнтезийном мире. Первые несколько рассказов о Ведьмаке были изданы в книге «Wiedzmin».

В 1990 году была издана вторая книга, состоящая из семи новелл под одним общим заглавием «Ostatnie zyczenie» («Последнее желание»), которая была переиздана в 1993 году. В 1992 году — третья книга, состоящая из шести рассказов, объединенных титулом «Miecz przeznaczenia» («Меч Предназначения»).Все эти тринадцать рассказов переведены на русский язык в однотомном издании «Ведьмак».

В 1994 году начал пятитомную сагу о Ведьмаке и Ведьмачке: 1994 г. — «Krew elfow» («Кровь эльфов»), 1995 г. — «Czas pogardy» («Час презрения»), 1996 г. — «Chrzest ognia» («Крещение огнем»), 1997 г. — «Wieza Jaskolki» («Башня ласточки»), 1999 г. — «Pani Jeziora» («Владычица озера»).

В 1995 году был издан «Мир короля Артура» — эссе, в котором автор попытался разобраться в причинах популярности легенд о короле Артуре среди современных читателей и о влиянии этих легенд на творчество некоторых авторов 20-го столетия. Книга включает также новеллу «Maladie» — собственную вариацию по мотивам легенды о Тристане и Изольде.

В 1998 году за «наиболее интересный вклад в польскую культуру» Сапковский был удостоен престижной премии еженедельника «Polityka».

Среди заслуг автора также масса критических статей про фэнтези и для тех, кто ею увлекается, таких как «Пособие для начинающих писателей фэнтези», «Пируг, или нет золота в Серых горах» (статья о современных проблемах фэнтези, как литературы), «Меч, магия, экран» (про экранизации)и многих других.

В 2001 году вышел большой труд по мифологическим существам — «Rekopis znaleziony w Smoczej Jaskini» («Бестиарий»), в котором с присущим автору юмором расскрывается мир существ, населяющих наш мир и миры писателей фэнтези.

В 2002 году был снят фильм по мотивам нескольких повестей о ведьмаке Геральте.

Романы

 

1990 - Последнее желание / Ostatnie życzenie

1992 - Меч Предназначения / Miecz przeznaczenia

1994 - Кровь эльфов / Krew elfów

1995 - Час презрения / Czas pogardy

1996 - Крещение огнем / Chrzest ognia

1997 - Башня Ласточки / Wieża Jaskółki

1999 - Владычица Озера / Pani Jeziora

2002 - Башня шутов / Narrenturm

2004 - Божьи воины / Boży bojownicy

2006 - Lux perpetua

2013 - Сезон гроз / Sezon burz

Награды и премии

 

EuroCon (ESFS Awards), 1996 (Lituanicon) // Hall of Fame. Best Author / Зал славы. Лучший писатель

РосКон, 2001 // Большой РОСКОН

Мир фантастики, Итоги 2004 // Лучший зарубежный фэнтези-роман

—> Башня шутов / Narrenturm (2002)

Официальный сайт: sapkowski.pl

Изменено пользователем Shellty

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кстаит, про этих орков-мутантов. Я так и не понял когда разрушили Каэр Морхен, и как именно Геральта обучили. По описаниям уже лет сто прошло с момента уничтожения, а упадок ведьмаков еще раньше начался, но Геральт и его сверстники достаточно молодые, и не могу понять их обучали после разрушения замка, или нет. Тем более на Геральте были доп эффекты использованны, значит маг там был крутой. Ну и собственно что мешает возродить ведьмаков, учитывая такой интерес королей и магов, и всех этих Бет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Врать не буду,мне было лень самому считать и я загуглил,вот несколько фактов:

Раз

В то же время в декабре 1264-ого, Трисс Меригольд, въезжая в Каэр Морхен, "знала, что в Каэр Морхене детей

не тренируют "уже почти четверть века"

Итого приблизительно 1240 год-последняя подготовка.

Два-с

Кажется, что Геральт старый-старый, почти свидетель высадки людей в устье Яруги. Ему, по крайней мере, за сотню лет. Но на деле оказалось - Геральт значительно моложе.

Осенью 1256-го Нэннеке говорит Геральту: "Ведь я знаю тебя с малолетства, ты тогда доставал мне только до пояса"48

. С малолетства, допоясного, - это лет 5-10. Самой Нэннеке в то время как минимум должно быть лет 20, а скорее все 30. Откуда Нэннеке может знать ведьмака? Вряд ли она ходила в Каэр Морхен. Разумеется. Геральт сам пришел к ней: "Ты ведь тоже учился в Храме, мне об этом сказала мать Нэннеке"

49.

В то же время о Нэннеке сообщается, что "несмотря на полноту и небольшой рост, двигалась она легко и даже с шармом"50 , и позже: "Нэннеке с невероятной при ее комплекции скоростью припала к лежащей на земле, напрягшейся, сотрясаемой конвульсиями девушке, придерживая ее за плечи и волосы" 51. Из чего можно сделать вывод, что Нэннеке, скорее всего лет 50, максимум - 60. Иначе

хотя бы в одном случае было указано, что "несмотря на ее возраст", "невероятный при ее возрасте" - этого нет. Только полнота и рост. Значит - возраст не вызывает удивления, на основании чего высказано предположение о возрасте Нэннеке. Таким образом год рождения Нэннеке - не раньше 1194-го, скорее - 1201-1206, начало XIII века. Год же рождения ведьмака, соответственно смещается на не ранее 1209-го, скорее 1215-1220. В то же время в декабре 1264-ого, Трисс Меригольд, въезжая в Каэр Морхен, "знала, что в Каэр Морхене детей

не тренируют уже почти четверть века" 52. То есть, приблизительно с 1240-го года. Взрослым и дееспособным ведьмак скорее всего становился в 21 год - ведь общее время действия сильно напоминает Высокое Средневековье, а тогда именно в 21 год человек считался вполне состоявшимся. Таким образом, верхняя граница года рождения ведьмака определяется как 1220-ый, скорее - чуть раньше, потому что во второй главе "Крови эльфов" есть ссылка: "И самый младший из ведьмаков в Каэр Морхене - Ламберт".

Таким образом, получаем промежуток 1210-1220-ый, средний год - 1215-й, вероятно, достаточно близок к истине. Можно сказать, что в момент встречи Геральта и Йеннифер ведьмаку было что-то около сорока - вполне приемлемый результат, не противоречащий ничему.

Примерно 1220-год рождения ведьмака.За 20 лет до конца последней подготовки.На момент окончания саги,ведьмаку около 40-50.А Йене,где-то в районе 90-95. Галкин нервно курит в сторонке.

Не нужны,ибо, что-то вроде: "чудовища теперь заседают в правительстве,пишут законы,обманывают и лгут,а не сидят по болотам и таскают детей на обед".Что-то кончается-же!

Ведьмак на протяжении всех книг по этому поводу хандрит.Нет смысла их возрождать,оставшиеся и те не особо нужны,они выполнили свою задачу и исчезают вместе со своими гулями,кикиморами и стрыгами.

Боже,ну я и задро,ну я и знаток.

Изменено пользователем Dobrochud

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да читал я эти подсчеты возраста. Меня больше сам Каэр Морхен и ведьмаки интересуют. Тем более есть "недоноски" коты, грифы, и знмеи, а в играх еще и наемные убыйцы-ведьмаки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Хм,ну почему не возрождают,я вроде бы сказал.По крайней мере,как я предполагаю-потому что не нужны.Сказка и сказочные опасности уходят из мира,уступая место интригам,политике и людской ненависти.

Тут меня снова понесло,звиняйте,милсдари.

Потому-то и продолжения,полноценного продолжения уже не будет. Не будет продолжения с солнечными полями Долины Цветов и смешными сильванами-сатирами, с промозглыми берегами владений князя Агловаля,влюбленными сиренами и злыми "рыболюдьми",с заброшенными домами и живущими там добрыми чудищами вроде Нивеленна в компании с подозрительными девицами так похожими на дриад,с милыми мимиками по имени Ду-Ду,которые так любят съесть лукового супу в светлом эркере какой-нибудь харчевни - всего этого быть уже не может.Только вбоквеллы и приквелы вроде "Сезона".Качественные,но жутко далекие от того,что было.

Черт вас дери,пан Анджей,ну как вы могли?!=(

Геральт, как-то в своих излияниях Иоле,рассказывает что-то в духе "Бла-бла-бла,подготовка,много трупов,бла-бла-бла,еще больше трупов испытания Травами и Мутация,бла-бла-бла,я и еще несколько прошли все это очень хорошо,потому нас избрали для продолжения",а потом демонстрирует ей медальон и заявляет,что-то в духе "это знак школы Волка".

У Бонарта были еще кулоны,с грифами,кошками и волками.Можно предположить,что "школа волка",это как раз и есть та "особая углубленная программа",для тех кому не повезло.Ну или повезло.Это как смотреть.

Про игры,ничего не скажу.Не фанат.Лучше промолчу.)

Помню только то,что в играх,волк,кошка и змея-это просто стили фехтования.

Изменено пользователем Dobrochud

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Только сегодня заметил новость, что закончили перевод. Какой то вы пессимизм здесь развели, те 13 или 14 глав, которые я прочитал вполне себе ничего.

Оригинального "Ведьмака" не читал, только игры и, недавно, наконец-то посмотрел сериал. Но с сюжетом оригинальных книг знаком.

В целом, здорово, хотя и не хватало более четкой и интересной основной сюжетной линии. Но даже без нее было приятно еще раз окунуться во вселенную "Ведьмака".

Финал хорош.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Оригинального "Ведьмака" не читал, только игры и, недавно, наконец-то посмотрел сериал.

Ну как так... Сериал от книг отходит, и в книгах юмора и сатиры намнооого больше чем в играх и сериале-фильме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Ну как так... Сериал от книг отходит, и в книгах юмора и сатиры намнооого больше чем в играх и сериале-фильме.

Постоянно не хватает времени, чтобы взяться за прочтение, да и суммарный объем серии романов отталкивает. Возможно, когда-нибудь руки дойдут

Изменено пользователем Game

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

...не хватает времени, суммарный объем серии романов отталкивает...

kot_39129476_big_.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

kot_39129476_big_.jpeg

post11hzh.jpg
Изменено пользователем Dobrochud

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Тут писал пост на каэрморхене о благодарности переводчикам и, внезапно, перешел по ссылке. Песня по мотивам ведьмака (точнее по рассказу "Предел возможного"), отличное исполнение, неглупый текст, поет красивая девушка, короче послушайте:

Изменено пользователем Милош

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Тут писал пост на каэрморхене о благодарности переводчикам и, внезапно, перешел по ссылке. Песня по мотивам ведьмака (точнее по рассказу "Предел возможного"), отличное исполнение, неглупый текст, поет красивая девушка, короче послушайте:

Классно, мне правда рок-опера по Ведьмаку больше понравилась.

Изменено пользователем кирилл анд

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Никто не в курсе где можно скачать перевод в fb2 или txt, не хочется с монитора дочитывать

Классно, мне правда рок-опера по Ведьмаку больше понравилась.

Рок опера тоже ничего

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не понял

Сапковский уже что, всю книгу написал?

Когда будет официальное российское издание?

Почему ничего не слышно(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Не понял

Сапковский уже что, всю книгу написал?

Когда будет официальное российское издание?

Почему ничего не слышно(

Сапковский уже давненько как написал, даже уже фанатский перевод сделали. Насчет официального издания без понятия, да и без Вайсброта с большой долей вероятности оно будет убогим (привет "Свет вечный)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Никто не в курсе где можно скачать перевод в fb2 или txt, не хочется с монитора дочитывать

Изменено пользователем Dobrochud

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Прочитал. Вроде и неплохо, но слишком напоминает фанфик по вселенной Ведьмака, чем собственно, что то из старых произведений. Хотя я ожидал худшего. 7/10.

P.S Фанатский перевод хороший.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

После 11 (прописью: одиннадцати) лет, полных бесплодных и смущающих попыток, мы с ведьмаком Геральтом нашли друг друга.

Совершенно неожиданно для себя запоем (за полтора дня) прочла первую книгу и тут же, немедленно, сразу коршуном кинулась на вторую.

Сочнейший авторский слог, потрясающий юмор, ловко вплетенные и переиначенные сюжеты классических сказок, живой подвижный мир, Геральт...

НО

В книге случается явление Йеннифер, и что же я вижу?

"- Ja też nie. Bo widzisz, ja... Nie jestem pewna, czy warto się było na mnie skazywać. Ja nie umiem... Zaczekaj, co robisz... Chciałam ci powiedzieć...

- Yennefer... Yen.

- Yen - powtórzyła, ulegając mu zupełnie. - Nikt nigdy mnie tak nie nazywał. Powiedz to jeszcze raz, proszę."

Вашу же мать, чо за ваще (и это я еще молчу про ту фантасмагорию, которую мне выдали в "Осколке льда". только что прочла и в большом недоумении).

Почему линия Геральт-Йеннифер так подозрительно напоминает все низкопробные дамские романчики разом? Почему она так херово написана:? Почему Геральт делается похож на страдающую школьницу?

Заклинаю, скажите, что дальше будет меньше вот этого и больше приключений, чудовищ, конфликтов разной степени масштабности и черт с ним, пусть даже драмы, я не против драмы. НО НЕ ТАКОЙ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

После 11 (прописью: одиннадцати) лет, полных бесплодных и смущающих попыток, мы с ведьмаком Геральтом нашли друг друга.

Совершенно неожиданно для себя запоем (за полтора дня) прочла первую книгу и тут же, немедленно, сразу коршуном кинулась на вторую.

Сочнейший авторский слог, потрясающий юмор, ловко вплетенные и переиначенные сюжеты классических сказок, живой подвижный мир, Геральт...

НО

В книге случается явление Йеннифер, и что же я вижу?

"- Ja też nie. Bo widzisz, ja... Nie jestem pewna, czy warto się było na mnie skazywać. Ja nie umiem... Zaczekaj, co robisz... Chciałam ci powiedzieć...

- Yennefer... Yen.

- Yen - powtórzyła, ulegając mu zupełnie. - Nikt nigdy mnie tak nie nazywał. Powiedz to jeszcze raz, proszę."

Вашу же мать, чо за ваще (и это я еще молчу про ту фантасмагорию, которую мне выдали в "Осколке льда". только что прочла и в большом недоумении).

Почему линия Геральт-Йеннифер так подозрительно напоминает все низкопробные дамские романчики разом? Почему она так херово написана:? Почему Геральт делается похож на страдающую школьницу?

Заклинаю, скажите, что дальше будет меньше вот этого и больше приключений, чудовищ, конфликтов разной степени масштабности и черт с ним, пусть даже драмы, я не против драмы. НО НЕ ТАКОЙ.

Ммм, ммм, драмы там будет много самой различной. Знаешь польский? Я нет=(( Переведи плиззз, что там написано. А Геральт будет постоянно страдать, ныть, убивать, защищать, вмешиваться, любить и т.д. Ну и Йен, она будет его судьбой до конца, та с которой он связал свою жизнь с помощью желания, если не нравится то спиши это на шутку злого джина=))) В принципе могу успокоить, не всё отведено Йен, там и остальных сюжетов хватает и их много.

Ещё прочти для интереса "Дорога откуда не возвращаются".

UPD: Можешь не переводить, уже понял что там написано=))))

Изменено пользователем Sainttothecore

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

UPD: Можешь не переводить, уже понял что там написано=))))

Не стала сопровождать переводом изначально потому, что мне до сих пор кажется, что даже человек, который в польском ни в зуб ногой, сразу заподозрит в процитированном отрезке неладное, исходя... из количества... сраных... многоточий...

Ну и Йен, она будет его судьбой до конца, та с которой он связал свою жизнь с помощью желания, если не нравится то спиши это на шутку злого джина=)))

Да со связанными-то судьбами и всеми последствиями этого опрометчивого поступка я абсолютно ок.

Не ок я с тем, что линия Геральт-Йеннифер любовно выписана с трепетностью и талантом, достойными фанфика восьмиклассницы.

Ну что за черт, все остальное же так шикарно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Не стала сопровождать переводом изначально потому, что мне до сих пор кажется, что даже человек, который в польском ни в зуб ногой, сразу заподозрит в процитированном отрезке неладное, исходя... из количества... сраных... многоточий...

Да со связанными-то судьбами и всеми последствиями этого опрометчивого поступка я абсолютно ок.

Не ок я с тем, что линия Геральт-Йеннифер любовно выписана с трепетностью и талантом, достойными фанфика восьмиклассницы.

Ну что за черт, все остальное же так шикарно.

"Пожимает плечами" А как тебе остальные романы Геральта?

И как тебе "Башня шутов" и романы Рейневана?

Изменено пользователем Sainttothecore

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не стала сопровождать переводом изначально потому, что мне до сих пор кажется, что даже человек, который в польском ни в зуб ногой, сразу заподозрит в процитированном отрезке неладное, исходя... из количества... сраных... многоточий..

:D

да, многоточий много.

я только вроде поняла, что она сказала типа" Не называй меня так", ахах

Может, автор воплотил свои мечты о роковой женщине

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

После 11 (прописью: одиннадцати) лет, полных бесплодных и смущающих попыток, мы с ведьмаком Геральтом нашли друг друга.

Совершенно неожиданно для себя запоем (за полтора дня) прочла первую книгу и тут же, немедленно, сразу коршуном кинулась на вторую.

Сочнейший авторский слог, потрясающий юмор, ловко вплетенные и переиначенные сюжеты классических сказок, живой подвижный мир, Геральт...

Ха! Все-таки решилась приобщиться? Могу только поаплодировать, и удивленно вскинуть брови на «одиннадцать лет». Я понимаю, что о восторгах паном до уровня моего бесконечного-заунывного «а вот у Сапковского» (которое и мне самому начинает казаться слишком уж частым), говорить пока рано, но все же, не в первый раз встречаю формулировку «мне многие рекомендовали, но я попыталась (-лся) и что-то не идет, может когда-нибудь потом».

Мне интересно, что там такое есть в начале, что так отпугивает читателя на первых порах, а?

"- Ja też nie. Bo widzisz, ja... Nie jestem pewna, czy warto się było na mnie skazywać. Ja nie umiem... Zaczekaj, co robisz... Chciałam ci powiedzieć...

- Yennefer... Yen.

- Yen - powtórzyła, ulegając mu zupełnie. - Nikt nigdy mnie tak nie nazywał. Powiedz to jeszcze raz, proszę."

Читаем в оригинале и с польского? Круто, безусловно, круто, но замечу, что перевод на русский совсем неплох, ибо пан сам был, по меньшей мере, доволен работой с Вайсбротом. Не исключено даже, что перевод Вайсброта, окажется тем редким исключением, которое не заставит тебя критиковать его в пух и прах. Нет, я серьезно, такое вполне возможно!

Вашу же мать, чо за ваще (и это я еще молчу про ту фантасмагорию, которую мне выдали в "Осколке льда". только что прочла и в большом недоумении).

Почему линия Геральт-Йеннифер так подозрительно напоминает все низкопробные дамские романчики разом? Почему она так херово написана:? Почему Геральт делается похож на страдающую школьницу?

«При свете радужной зари,

Крылами хлопая, летят

На токовище глухари,

Подруг себе найти хотят.

Вот так и мы самой судьбой

Любовью связаны с тобой…

Я так хочу лобзать тебя,

Златые кудри теребя.»

Лютик. Из переложений Франсуа Вийона

Насчет Геральт-Йен. Даже не знаю. От своих прежних слов о том, что это единственная любовная линия во всех прочитанных мною книгах, которая меня хоть как-то задела - я не откажусь. Возможно, слегка сказывается тот факт, что я книгу читал в восемнадцать, но скорей дело в том, что ты не дочитала сагу.

Согласен, по началу их отношения - корявенькая пародия на пылкую влюбленность двух подростков. С обидами, с ревностью, с истериками, с «это недостойно мужчины» и «а она на меня давила». С одной стороны – это объяснимо, как уже говорилось, самой ситуацией – это было желание Геральта. По сути, они оба не шибко вписываются в канву Ромео и Джульетты. Ведьмак – наемник и прагматик, склонный к брюзжанию и вечно одинокий, явно решивший испытать эмоции из баллад Лютика. Йен – циничная озлобленная старая колдунья. Но было загадано желание и они, вроде бы, не имея оснований и тяги для всей этой лирической билеберды, пройдут все ее стадии.

Именно стадии, подчеркиваю, пылкие «уси-пуси» и ревность, сменяться взаимными обвинениями и проклятьями, раздумьями «а так уж нужна эта вся любовь-морковь», в конце концов, все придет к более-менее нормальным отношениям без всяких там слащавых: «не иди выносить мусор, ибо я не смогу прожить без тебя эти две минуты».

Отношение пана ко всем этим амурным делам, к счастью, отнюдь не является калькой с подростковых романов. Лучшее, на мой взгляд, тому подтверждение – «Немного жертвенности». Там и Шъееназ и Агловаль, Эсси и Геральт – все подано вполне по-взрослому, противоречиво, рассудительно и даже красиво-печально, благо в главной роли поэтесса. Вполне себе неплохо освещены вопросы «А стоит ли для кого-то меняться?», «А так ли все прекрасно в реальности по сравнению с романами», «О том, что те или иные чувства, зачастую, это тяжелый груз, причем иногда, груз сразу для обоих, который унижает, а отнюдь не возвышает».

Так что нет, все устаканится, а роман восьмиклассницы не баг, а фича. Ну, на мой взгляд.

Заклинаю, скажите, что дальше будет меньше вот этого и больше приключений, чудовищ, конфликтов разной степени масштабности и черт с ним, пусть даже драмы, я не против драмы. НО НЕ ТАКОЙ.

«Шутки в сторону», как сказал однажды король Дезмонд,

когда посреди пиршества гости неожиданно принялись синеть и помирать»

Приключения будут, но сказочно-приключенческий флер резко сменится политикой, мраком, войной, ЖЕРТВАМИ, ДРАМОЙ, предсказаниями, интригами. Времена сказок и теплого лампового фэнтези уходят, и их сменяет практически наше средневековье. Прогресс. Ведьмак начнет хандрить с утроенной силой, злодеи начнут иронически высмеивать злодейские же клише, вновь обретенные друзья - удивлять, а Лютик превзойдет сам себя на поприще идиотских поступков.

Все линии, даже самых незначительных, мимоходом упомянутых персонажей, будут иметь свое продолжение, и пан удивительным образом свяжет их все воедино и, хоть и косвенно, окончит все.

В отличие от Мартина, политика и интриги, будут поданы скорей снаружи,чем изнутри, их никто не будет отделять от паники, неразберихи, путаницы, лжи, дезинформации, глупости и всего прочего. Ощущения того, что наблюдаешь свысока шахматную партию не будет. Поступки и причины будут понятны, в большинстве случаев, постфактум.

Будет несколько «вот это поворотов», как второстепенных, так и основных, начала которых уже заложены, и, судя по твоему сообщению, некоторые из них тобой уже прочитаны. Опасайся спойлеров.

Ах, да, будет еще самый неоднозначный момент – Цири. Это второй этап, на котором либо «да, я читал Ведьмака», либо «да, я начал читать Ведьмака, но там эта девочка, как её, короче говоря, я так и не дочитал»

UPD

Нормально меня понесло опять,такими темпами страницы темы мне скоро будет мало.

Изменено пользователем Dobrochud

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Именно стадии, подчеркиваю, пылкие «уси-пуси» и ревность, сменяться взаимными обвинениями и проклятьями, раздумьями «а так уж нужна эта вся любовь-морковь», в конце концов, все придет к более-менее нормальным отношениям без всяких там слащавых: «не иди выносить мусор, ибо я не смогу прожить без тебя эти две минуты».

Трахаем одну, мечтаем о другой, но к нам еще испытывает чувства третья. Ах, эта романтика Ведьмака. Какие глубокие и проработанные отношения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Dobrochud просто красавчик, расписал как бог, аж пан завидует

Изменено пользователем Милош

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Приключения будут, но сказочно-приключенческий флер резко сменится политикой, мраком, войной, ЖЕРТВАМИ, ДРАМОЙ, предсказаниями, интригами. Времена сказок и теплого лампового фэнтези уходят, и их сменяет практически наше средневековье.

Ближе к концу "Меча Предназначения" я поняла наконец, куда попала и с чем имею дело.

Примерно в то же время на страницах книги отступала армия, беженцы в отчаянии пытались переправиться через реку, спасаясь от марширующих мясников Нильфгаарда, а трубадур Лютик рассказывал Геральту о резне в Цинтре.

"О господи, да это хуже Мартина!", - запаниковала я.

Но мне нравится, мне так нравится этот мир, это болезненно-сладкое ощущение ускользающей сказки, умирающего волшебства, бессильного под напором агрессивной, нахальной, быстро живущей человеческой расы.

Это как Британия времен короля Артура и все ирландские легенды разом.

в конце концов, все придет к более-менее нормальным отношениям без всяких там слащавых: «не иди выносить мусор, ибо я не смогу прожить без тебя эти две минуты».

Да, спасибо, именно это мне и надо было услышать (хотя меня все равно не столько тревожит, что написано, сколько КАК написано).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...