Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Shellty

Reading Challenge 2017

Рекомендуемые сообщения

(изменено)

tumblr_lsaw8eZHhK1qc0d27o1_2511.gif

Новый этап увеселительного мероприятия, в котором пропагандируют чтение, обсуждают книжечки, расширяют свои литературные горизонты и в целом качественно проводят время.

Правила и рекомендации:

Показать содержимое  
  • мероприятие официально стартует 1 января 2017 и завершается 31 декабря 2017
  • никаких требований и ограничений по количеству знаков в отзыве нет - это может быть и сто знаков, и десять тысяч
  • 52 пункта списка не обязывают вас кровь-из-носу читать по книге в неделю ЛЮБОЙ ЦЕНОЙ - это желательная цифра, но читать вы можете когда, сколько и как хотите
  • не стесняйтесь рекомендовать книги и обсуждать прочитанное
  • читать можно по списку, а можно в свободном порядке
  • присоединиться к челленджу можно в любое время
Hide  

 

Список:

Показать содержимое  

1. Книга с неоднозначным или отрицательным протагонистом
2. Книга, действие которой происходит в экзотической стране
3. Книга, которую вам посоветовал родственник
4. Книга, основанная на реальных событиях
5. Современная классика
6. Книга из школьной программы, которую вы так и не прочитали
7. Сказка, рассказанная на новый лад
8. Книга, опубликованная в этом году
9. Книга с зомби
10. Книга в технике ненадежного рассказчика
11. Книга, которую вы собирались прочитать в прошлом году
12. Книга с магией
13. Young Adult
14. Книга о смерти
15. Книга, в названии которой есть имя
16. Книга, которую можно прочитать за один день
17. Стимпанк
18. Книга австралийского автора
19. Любимая книга друга
20. Книга, которую вы выбрали исключительно по обложке
21. Зарубежная классика
22. Книга, которую вы постоянно откладываете на потом
23. Книга, экранизированная в последние два года
24. Книга с действием в ограниченном пространстве
25. Книга автора, предыдущее знакомство с которым вас не впечатлило
26. Хоррор или мистический триллер
27. Книга, поднимающая какую-либо острую социальную проблему
28. Представитель жанра, который вы обычно избегаете
29. Книга, которую вы читали много лет назад
30. Книга о психическом расстройстве
31. Книга, действие которой полностью или частично развивается в космосе
32. Книга с путешествиями во времени
33. Книга, базирующаяся на фольклоре/мифологии
34. Книга про аристократию
35. Детская книга/сказка
36. Книга о "поиске себя"/становлении личности
37. Книга известного автора, которого вы никогда не читали
38. Книга об отношениях внутри семьи
39. Фэнтези
40. Книга про интересующий вас временной период
41. Книга, которую читали все, но не вы
42. Книга, затрагивающая тему религии
43. Книга, заставившая вас плакать
44. Книга, в сюжете которой есть революция/восстание
45. Книга о любви
46. Книга о друзьях детства
47. Книга, в которой раскрывают убийство
48. Книга, которую посоветовал вам другой участник челленджа
49. Дорожное приключение или книга о путешествиях
50. Книга любимого жанра
51. Книга в оригинальном и необычном сеттинге
52. Исторический или псевдоисторический роман

Hide  
Показать содержимое  

1. Книга с неоднозначным или отрицательным протагонистом
Ги де Мопассан, "Милый друг" — Honesty

Юкио Мисима, Золотой Храм — tеnshi

The Hitman's Guide to Housecleaning by Hallgrímur Helgason — Shellty

И. Ильф и Е. Петров, "Двенадцать стульев", "Золотой теленок" — julia37

Йон Айвиде Линдквист, "Впусти меня" — Ribka

Хадльгримюр Хельгасон, "101 Рейкьявик" — Shellty

Эндрю Найдерман, "Адвокат дьявола" — Double Zero

Глен Кук «Черный отряд» — tsucup

Вера Николаевна Фигнер "Запечатленный труд" — julia37

Ги де Мопассан, "Милый друг" — Grey_vi_Ory

 

2. Книга, действие которой происходит в экзотической стране

Венди Герра, "Все уезжают" — Honesty

Суад, "Соженная заживо" — Double Zero

 

3. Книга, которую вам посоветовал родственник

Агата Кристи, "Тайна замка Чимниз" — Drama

Ринат Валиуллин, "Где валяются поцелуи" — Ladri

Владимир Богомолов, "В августе сорок четвертого" — julia37

Марк Фрост, "Тайная история Твин-Пикс" — Ribka

 

4. Книга, основанная на реальных событиях

Лев Толстой, Кавказский пленник (быль) — julia37

Некий скандинав, "Сага об Эгиле" — Shellty

 

6. Книга из школьной программы, которую вы так и не прочитали

Михаил Евграфович Салтыков-мать-его-Щедрин, История одного города — tеnshi

Михаил Афанасьевич Булгаков, "Белая Гвардия" — julia37

Н. В. Гоголь, "Тарас Бульба" — Ribka

Н. Лесков, "Леди Макбет Мценского уезда" — Honesty

 

7. Сказка, рассказанная на новый лад

Samuel Delany, "Prismatica" — Caramel_Colonel

Марисса Майер «КиберЗолушка» — tsucup

Чайна Мьевиль "Крысиный король" — julia37

 

8. Книга, опубликованная в этом году

Norse Mythology by Neil Gaiman — Shellty

Егор Яковлев, "Война на уничтожение" — julia37

Олег Дивов "Абсолютные миротворцы" — UstKust

Аластер Рейнольдс "Звёздный лёд" — UstKust

Пехов, Бычкова, Турчанинова, "Эринеры Гипноса" — Dmitry Shepard

Дж. М. Хаф, К. К. Александер. Mass Effect Andromeda: Восстание на "Нексусе" — Marikonna

Нил Гейман, "Скандинавские боги" — Grey_vi_Ory

 

9. Книга с зомби

Саймон Кларк, «Кровавая купель» — Ribka

Роберт Говард, "Голуби из ада" — Vuvuzela

Майкл Суэнвик «Мертвый» — tsucup

Дмитрий Манасыпов, "Злые ветра Запада" — Grey_vi_Ory

 

10. Книга в технике ненадежного рассказчика

Why Did You Lie? by Yrsa Sigurðardóttir — Shellty

Тесс Герритсен «Игра с огнем» — tsucup

Эдогава Рампо. Чудовище во мраке — Repulsa

Уотсон Си Джей, "Прежде, чем я усну" — Ribka

Юхан Теорин "Мертвая зыбь" — julia37

Moïra Fowley-Doyle. «Spellbook of the Lost and Found» — Grey_vi_Ory

 

11. Книга, которую вы собирались читать в прошлом году 

Чайна Мьевиль, "Вокзал Потерянных снов" — Grey_vi_Ory

Антония Байетт, "Обладать" — Ladri

"Санкта-Психо", Юхан Теорин — Shellty

Борис Бедный, «Девчата» — Ribka

Патрик Уикс, "Империя масок" — Marikonna

Алексей Пехов, "Синее пламя" — Marikonna

Кобо Абэ, "Женщина в песках" — bastat

Вернор Виндж, "Дети неба" — UstKust

Нил Гейман, "Американские боги" — tеnshi

Алексей Пехов, "Созерцатель" — Змий зелёный

 

12. Книга с магией

Макс Фрай, "Мастер ветров и закатов" — Grey_vi_Ory

Илона Эндрюс «Magic Bites» — tsucup

Д. Гейдер "Маска призрака" — Ribka

Татьяна Коростышевская, "Сыскарь чародейского приказа" — Shellty

 

13. Young Adult

Кир Булычев, "Поселок" — julia37

Нил Шустерман, "Беглецы" — Ribka

The Jubilee express, Maureen Johnson — Grey_vi_Ory

A Cheertastic Christmas Miracle by John Green — Grey_vi_Ory

The Patron Saint of Pigs by Lauren Myracle —  Grey_vi_Ory

 

14. Книга о смерти

Терри Пратчетт, "Мрачный Жнец" — Ladri

Патрик Несс, "Голос монстра" — Honesty

A Monster Calls by Patrick Ness — Shellty

Йон Айвиде Линдквист, «Блаженны мертвые» — Ribka

Джулиан Барнс, Нечего бояться — Honesty

Лорен Оливер, "Прежде, чем я упаду" — Ribka

Рэй Брэдбери, «Смерть — дело одинокое» — tsucup

 

15. Книга, в названии которой есть имя

Сага о Греттире — julia37

Смилла и её чувство снега, Питер Хёг — Honesty

Уинстон Грум, "Форрест Гамп", "Гамп и Компания" — Vuvuzela

А. И. Куприн, "Олеся" — Ribka

Эрик-Эмманюэль Шмитт, "Оскар и Розовая Дама" — Marikonna

Thank You, Jeeves by P.G. Wodehouse — Shellty

Томас Харрис, "Ганнибал" — Grey_vi_Ory

Жорж Санд, "Консуэло" — Grey_vi_Ory

 

16. Книга, которую можно прочитать за один день

Нил Гейман, "История с кладбищем" — Grey_vi_Ory

The Blue Fox by Sjón — Shellty

Как я стал идиотом, Мартен Паж — tеnshi

Фазиль Искандер, "Созвездие Козлотура" — julia37

Мишель Уэльбэк, "Покорность" — Caramel_Colonel

"Пятый ребёнок", Дорис Лессинг — Double Zero

Банана Есимото, "Кухня" — Shellty

Тед Чан, "История твоей жизни" — Zutrak

Чарльз де Линт «Кошки Дремучего леса» — tsucup

Нил Гейман "Дева и веретено" — Ribka

Говард Лавкрафт "Тень над Иннсмаутом" — Ribka

The Visitor by Maeve Brennan — Shellty

 

17. Стимпанк

Нелл Уайт-Смит "Лис, который раскрашивал зори (сборник)" — Ribka

 

18. Книга австралийского автора

Алан Маршалл, "Я умею прыгать через лужи" — Ladri

Мальчик, который упал на Землю, Кэти Летт — tеnshi

Гленда Ларк «Та, которая видит» — tsucup

 

19. Любимая книга друга

Орсон Скотт Кард, "Игра Эндера", "Голос тех, кого нет" — Marikonna

 

20. Книга, которую вы выбрали исключительно по обложке

Dead to You by Lisa McMann — Shellty

Джон Уильямс, Стоунер — bastat

 

21. Зарубежная классика

Гастон Леру, Призрак Оперы — tеnshi

Джейн Остин, "Эмма" — julia37

The Third Policeman by Flann O'Brien — Shellty

 

23. Книга, экранизированная в последние два года

Энди Вейер "Марсианин" — LiInMa

Филипп Дик, "Человек в высоком замке" — Caramel_Colonel

Джеймс Боуэн, "Уличный кот по имени Боб" — Ladri

Тед Чан, «История твоей жизни» — tsucup

Стивен Кинг, "Оно" — Grey_vi_Ory

 

24. Книга с действием в ограниченном пространстве

Уильям Голдинг "Повелитель мух" — LiInMa

The Pets by Bragi Ólafsson — Shellty

Йон Айвиле Линдквист, «Человеческая гавань» — Ribka

Борис Бедный, "Девчата" — julia37

Шейн Джонс, "Light Boxes ака ОСТАЕМСЯ ЗИМОВАТЬ" — tеnshi

 

25. Книга автора, предыдущее знакомство с которым вас не впечатлило

Банана Есимото, "Озеро" — Shellty

Джеймс Клеменс, он же Чайковски, он же Роллинс «Бездна» — tsucup

 

26. Хоррор или мистический триллер

The Graveyard Apartment by Mariko Koike — Shellty

Дженнифер МакМахон, «Люди зимы» — Ribka

Дуглас Престон, Линкольн Чайлд «Реликт» — tsucup

Михаил Булгаков "Мастер и Маргарита" — julia37

 

27. Книга, поднимающая какую-либо острую социальную проблему

All She Was Worth by Miyuki Miyabe — Shellty

Г. Белых и Л. Пантелеев, "Республика ШКИД" — julia37

Терри Пратчетт, Дело табак (Snuff) — tеnshi

 

28. Представитель жанра, который вы обычно избегаете

Михаил Стеблин-Каменский, "Мир Саги: Становление литературы" — julia37

Диана Гэблдон, «Чужестранка» — Ribka

Kate Daniels Series by Ilona Andrews — Shellty

 

29. Книга, которую вы читали много лет назад

"Скандинавские сказания о богах и героях", переработка Ю.Светланова — Ladri

А.С. Пушкин. Медный всадник — julia37

В. Крапивин "Голубятня на желтой поляне" — UstKust

Макдевит Джек «Двигатели бога» — tsucup

I, Strahd: The Memoirs of a Vampire by P.N. Elrod — Shellty

Энид Блайтон, "The Mystery of the Burnt Cottage" — tеnshi

Дональд Гамильтон, "Гибель гражданина" — Grey_vi_Ory

 

30. Книга о психическом расстройстве

I'm Thinking of Ending Things by Iain Reid — Shellty

Лиз Коли, "Красотка 13" — Ribka

 

31. Книга, действие которой полностью или частично развивается в космосе 

Питер Уоттс, "По ту сторону рифта — UstKust

Савиных Виктор Петрович, "Записки с мертвой станции" — julia37

Дрю Карпишин, "Восхождение" — Zutrak

Ольга Громыко, Андрей Уланов, Космобиолухи — tеnshi

Андрэ Нортон «Звёздные изгнанники» — tsucup

 

32. Книга с путешествиями во времени

Тед Чан, «Купец и волшебные врата» — tsucup

Василий Звягинцев, "Величья нашего заря. Том 1" — UstKust

Spellbook of the Lost and Found by Moïra Fowley-Doyle — Shellty

Макс Фрай, "Вся правда о нас" — Grey_vi_Ory

 

33. Книга, базирующаяся на фольклоре/мифологии

Симмонс Дэн;«Олимп» — tsucup

Генри Лайон Олди, "Гроза в Безначалье" — Ladri

Чингиз Айтматов, «Пегий пёс, бегущий краем моря» — Marikonna

 

34. Книга про аристократию

Much Ado About Nothing by William Shakespeare — Shellty

Alan Bennett, The Uncommon Reader — tеnshi

 

35. Детская книга/сказка

How to train your dragon, Крессида Коуэлл — tеnshi

Антуан де Сент-Экзюпери, "Маленький принц" — julia37

Диана Уинн Джонс «Зачарованный лес» — tsucup

 

36. Книга о "поиске себя"/становлении личности

The Greenhouse by Auður Ava Ólafsdóttir — Shellty

Уильям Сомерсет Моэм "Луна и Грош" — julia37

Джон Коннолли, "Книга потерянных вещей" — Ribka

Дэвид Вебер «Космическая станция «Василиск» — tsucup

Ольга Громыко, "Космоэколухи, Космопсихолухи, Космотехнолухи" — tеnshi

 

37. Книга известного автора, которого вы никогда не читали

Генри Лайон Олди и Андрей Валентинов, "Крепость души моей" — Grey_vi_Ory

Аберкромби Джо «Кровь и железо», «Прежде чем их повесят» — tsucup

Waiting for Godot by Samuel Beckett — Shellty

 

38. Книга об отношениях внутри семьи

Энн Тайлер, "Уроки дыхания" — Honesty

Сага о Ньяле — julia37

Сара Уинман, "Когда бог был кроликом"  — tеnshi

Кристина Нестлингер, "Само собой и вообще"  — tеnshi

Мари-Од Мюрай, "Oh, Boy!"  — tеnshi

The Grip of It by Jac Jemc — Shellty

Reading in the Dark by Seamus Deane — Shellty

Р. Скотт Бэккер, "Воин Доброй удачи" — Grey_vi_Ory 

 

39. Фэнтези

Марина и Сергей Дяченко, «Ведьмин век» — Ribka

Джозеф Дилейни, "Ученик Ведьмака", "Проклятие Ведьмака", "Секрет Ведьмака" — Vuvuzela

Анджей Сапковский, "Ведьмак" — bastat

Ольга Голотвина «Представление для богов» — tsucup

Кассандра Клэр "Город Костей" — julia37

Г-Л-Олди, "Богадельня" — tеnshi

 

40. Книга про интересующий вас временной период

Исаак Бабель, "Конармия" — julia37

 

41. Книга, которую читали все, но не вы

Der Vorleser von Bernhard Schlink — Shellty

 

42. Книга, затрагивающая тему религии

Пол Андерсон, Операция Хаос — Caramel_Colonel

Сюсаку Эндо, "Самурай" — Marikonna

Уильям Питер Блэтти, "Изгоняющий дьявола" — Ribka

A History of Loneliness by John Boyne — Shellty

Питер Хёг, "Дети смотрителей слонов"  — tеnshi

 

43. Книга, заставившая вас плакать

Heaven and Hell by Jón Kalman Stefánsson — Shellty

50 оттенков свободы, Э.Л. Джеймс - Сильвен

 

44. Книга,  в сюжете которой есть революция(восстание)

Хайнлайн, "Луна суровая хозяйка"  — UstKust

Джон Рид "Десять дней, которые потрясли мир" — julia37

Чарльз Диккенс, "Повесть о двух городах" — Grey_vi_Ory 

Исабель Альенде, "Дом духов" — Ribka

Лю Цысинь, "Задача трех тел" — leetSmithy

 

45. Книга о любви

Габриэль Гарсиа Маркес, "О любви и прочих бесах" — Honesty

Lovestar by Andri Snær Magnason — Shellty

Сага о людях из Лососьей долины (Laxdæla saga) — julia37

Елена Вернер, "Купальская ночь" — Ribka

Марина Суржевская «Я тебя рисую» — tsucup

Олди, "Побег на рывок" — tеnshi

 

46. Книга о друзьях детства

Марк Леви, "Похититель теней" — tеnshi

Нил Гейман, "Океан в конце дороги" — Grey_vi_Ory

 

47. Книга, в которой раскрывают убийство

Snowblind by Ragnar Jónasson — Shellty

Кэйго Хигасино, "Сыщик Галилей"  — Shellty

Роберт Маккаммон, "Голос ночной птицы", "Королева Бедлама", "Мистер Слотер" — Vuvuzela

Дарья Донцова, "Чёрт из табакерки" — tеnshi

 

48. Книга, которую посоветовал вам другой участник челленджа

Нил Гейман "Никогде" — julia37

Сюзанна Кларк, "Джонатан Стрендж и мистер Норрелл" — Ribka

Йон Айвиде Линдквист, «Блаженны мертвые» — Super_wub_Zero

Accident season by Moïra Fowley-Doyle — Grey_vi_Ory

 

49. Дорожное приключение или книга о путешествиях

Роберт Сальваторе, "трилогия о Долине Ледяного Ветра" — Zutrak

 

50. Книга любимого жанра

Дрю Карпишин, "Открытие" — Zutrak

Йен Бэнкс, "Безатказнае арудие"  — UstKust

Джеймс Кори: "Пробуждение Левиафана", "Война Калибана", "Врата Абаддона" — Marikonna

Алистер Маклин, "48 часов" — Grey_vi_Ory

 

51. Книга в оригинальном и необычном сеттинге

ФРПГ "Опасные бумаги" и "Экспедиция" — Ribka

Брендон Сандерсон, "Путь Королей" — кирилл анд

 

52. Исторический или псевдоисторический роман

Moonstone: The Boy Who Never Was by Sjón — Shellty

From the Mouth of the Whale by Sjón — Shellty

Лев Толстой, "Война и мир" — julia37

Л.Н. Толстой "Война и мир" Том 1-3 — Ribka

 

53. Книга-категорию-которой-нельзя-называть

Джоанн Харрис, "Евангелие от Локи" — FOX69

The Little Book of the Icelanders in the Old Days by Alda Sigmundsdóttir — Shellty

Свен Бринкман, "Конец эпохи self-help. Как перестать себя совершенствовать" — Grey_vi_Ory

Hide  

Challenge 2016

Изменено пользователем Shellty
  • Like 27

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Читаю японское сказание ~12 века, в котором все (ВСЕ. вообще все, абсолютно!) рыдают, не прерываясь на обед и поспать:

Показать содержимое  

"У Садайдзина поплыло перед глазами, он приблизился к Вакагими и воскликнул:
— Когда же ты успела стать такой красавицей!
Из глаз у него полились слезы."
"Я хочу покинуть этот мир, но меня огорчает, что я не знаю, когда это сможет осуществиться. Это так печально! — принц говорил и говорил, заливаясь слезами до самого рассвета."
"Они смотрели друг на друга, беседовали о своих тревогах и волнениях и горько плакали."
"Несколько приободренный, Вакагими проговорил сквозь слезы:
— Нас, братьев, всего двое, поэтому мне так грустно и печально, я не знаю, куда он делся, он ничего не сказал мне, наши престарелые родители жестоко страдают, это так горько.
Отшельник тоже был расстроен и проливал слезы".

В исключительных случаях душевные страдания персонажей настолько невыносимы, что даже на слезы не остается никаких сил:
"когда эта мысль пришла в голову Садайдзину, он совершенно обезумел, теперь у него даже не было сил стенать и плакать, он просто лежал ничком, ни на что не обращая внимания".

Hide  

Ужасно хочется позвать исландского отморозка Эгиля, чтоб показал этим японским нытикам, что надо делать в случае душевных переживаний (слагать висы, пить брагу бочками и быть мужиком. по возможности уместно кого-нибудь убить).

  • Like 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Подозреваю, что у гражданина Эгиля муки совести и какие-то там дурацкие переживания вообще отсутствовали как класс xD

Воспитание-с!))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
4 часа назад, julia37 сказал:

Подозреваю, что у гражданина Эгиля муки совести и какие-то там дурацкие переживания вообще отсутствовали как класс xD

Воспитание-с!))

Вот знаешь, прямо сейчас мне очень не хватает этой вот всей скандинавской суровости. В том смысле, что у японцев переживаний как-то многовато, аж через край льется (нет, извините, рукава намокают от слез), а муки совести очень, ну, своеобразные.
Жаль, что викинги не плавали активно с обучающими набегами к японским берегам - эти освежающие визиты, думаю, принесли бы много пользы всем участвующим.

Наивно считала, что тонны прочитанных в свое время западных саг и эпосов меня закалили к любой исторической литературе в принципе, но нет. К хэйанским страданьицам жизнь меня явно не готовила.
Нашла на лайвлибе лучший в мире отзыв по этому поводу и смеюсь часа два, не прекращая.

UPD. аааааааааааааааааааааааааа
"Государь же раздевал ее и плакал".

Изменено пользователем Shellty
  • Like 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Плакал потому, что сильно некрасивая придворная дама подвернулась?))

А вообще, по поводу страданий: "Александр Яковлевич был застенчивый воришка. Он крал и ему было стыдно, но не красть он не мог. Он крал постоянно и постоянно стыдился" (вольная цитата)

А за Эгиля нам как бы говорит леди Макбет (?): "От крови руки алы у меня, но сердце белого белей, и мне не стыдно"

Вот оно фундаментальное различие))

Прямо даже любопытно стало до японской литературы...

Изменено пользователем julia37

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
3 часа назад, Shellty сказал:

UPD. аааааааааааааааааааааааааа
"Государь же раздевал ее и плакал".

Пока Джулия культурна, некоторые при этом вспоминают соответствующий анекдот о знаменитом поручике. 

Нет, с японскими сказаниями мне явно не по пути :/

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 часа назад, julia37 сказал:

Прямо даже любопытно стало до японской литературы...

Йеее! У меня тут проходят спонтанные (у меня все спонтанное) месяцы японской культуры, присоединяйся.
Ты как раз такой человек, который способен увидеть красоту там, где я вижу только "за что за что о боже мой".
С японщиной этот редкий навык сильно поможет.

27 минут назад, Grey_vi_Ory сказал:

Нет, с японскими сказаниями мне явно не по пути :/

Когда-нибудь я прочитаю "Повесть о Гэндзи" (четырехтомник, которым убить можно. и я не сейчас не про "ударить по голове") и всеееех вас тут к японским сказаниям приобщу.

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
11 минуту назад, Shellty сказал:

всеееех вас тут к японским сказаниям приобщу.

Не могу выбрать, определять это как обещание или угрозу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Убедила! Поставлю в список))

Правда, короче он почему-то не становится >_> независимо от количества прочитанных книг))

 

Изменено пользователем julia37

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кстати говоря) Почитайте "Самак-айяр, или Деяния и подвиги красы айяров Самака")) Чтобы не японскими сказаниями едиными)) А еще есть такой интересный автор Хольм ван Зайчик))

8 часов назад, Shellty сказал:

"Государь же раздевал ее и плакал".

Напоминает загадку о луке))

  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
16 часов назад, Shellty сказал:

я прочитаю "Повесть о Гэндзи"

гэндзи-моногатари? тут надо иметь в виду, что чисто словесность у японцев никогда не была развита, а древние повести были больше на комиксы похожи :) и издавались отдельными свитками с картинками маленькими кусочками. хочу сказать, что японцы лучше изъясняются картинками, чем словами. до сих пор это есть в культуре: например, я слышала, что в кинопроизводство часто идут те, кто не состоялся в аниме :)

Изменено пользователем Marikonna

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
3 часа назад, Marikonna сказал:

хочу сказать, что японцы лучше изъясняются картинками, чем словами.

Каждый раз, слыша про японцев и картинки (ну, живопись), вспоминаю вот это и захожусь приступами смеха:

Показать содержимое  

1001.jpg

1002.jpg

1003.jpg

1004.jpg

Hide  

Но сейчас-то с литературой у них все очень прилично, как-то сумели они с веками преодолеть этот картиночный заслон (однажды я решительно соберу в кулак то, что принято туда в таких случаях собирать, и напишу тут про все прочитанные за последний месяц японские книжки).
Ну, т.е. не без провалов и сейчас, конечно, но где без них.
Вот подбираю следующую книжку на почитать, а гудридс сердечно советует:
"...the novel tells of a young Japanese woman who wakes up one afternoon to discover that her big toe has turned into a penis".
Думаю, к этой стороне японской литературы я еще не готова.

  • Like 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

до Петра I наши тоже так же рисовали :)

ну, почти :)  

10869492_420897964726147_696545958852844

Hide  
ни намека на европейский стиль ;) вообще между русской и японской культурами гораздо больше общего, чем кажется на первый взгляд, но почему-то и ту и другую все время сравнивают с европейской. разве что сексуальном плане - вот тут да, с японцами никто не сравнится)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кому как, а мне и наши иконы 11-13 кажутся совершенно прекрасными, как раз вот недавно видела некоторые из них в живую - они так смотрят на тебя этими своими огромными строгими глазами, что становится немного не по себе. Вблизи совсем не то, что на картинках в интернете.

И японская живопись есть ну очень красивая и особенная. Не только жуткие и неприличные картинки они рисуют))

Суми-ё - невероятно стильная техника. Я от одного вида сразу балдею. Тот случай, когда краткость - сестра таланта)

Показать содержимое  

36021855.thumb.jpg.a222a6099ff4d1a62c560c55c96cd712.jpg

15f77fec4ddecc63addf9448f56fd5a5.jpg.565263ce880407f036833291a09f2a7c.jpg

120819780_sumiye__Aleksandra_Vasileva1.jpg.731bb22c0c0bb47b41dbaebff4caa60e.jpg

Hide  
А литературу японскую надо заценить будет, это да)
  • Like 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

простите за портяночку, не могу не поделиться ^^''

лирическое отступление  

на самом деле меня немножко смущает, когда японские произведения оценивают посредством английского перевода: я еще застала те времена, когда русские субтитры к аниме, да и мангу переводили не с японского, а с английского перевода. что такое "перевод перевода" думаю, все прекрасно понимают :( это ужасно само по себе, а уж применительно к японо-русскому варианту - особенно. грамотный переводчик может передать в русском языке хотя бы часть тонкостей и особенностей языка японского, если переводит напрямую, английский же вариант частенько убивает слишком многое из того, что можно было бы сохранить. например, один из японских звуков - чистое русское "ц", но исключительно потому, что этого звука нет в английском, а русскую транскрипцию японского делали скопировав с английской версии, закрепилось это ужасное "тс" >.< . ну или смысловые оттенки: в английском нет разницы между "ты" и "вы", а в русском и японском - есть. и это не только неясные для англичанина "кими/аната", это еще и приставка в конце имени. собственно, это первое, что приходит: "а тонка игра с приставками  "-сан" и "-кун" в этом переводе совсем не передана!" © :) и хорошо, если английский переводчик оставляет нетронутыми все эти -сан, -кун, -чан, -сама и прочие тонкости обращения к собеседнику, зачастую напрочь меняющие смысл сказанного, но часто бывает, что все это просто исчезает. например, помню сцену в одном из фильмов Такеши Китано, когда теряющий власть якудза и ослушавшийся его подчиненный минут 5(!) только и делали, что называли друг друга по фамилии, меняя приставки (-сан/-кун) в конце, я еще подумала: какая длинная, непонятная и бессмысленная сцена с точки зрения нормального европейца :).

в оригинале еще сложнее: помимо того, что при общении обязательно обозначается общественное положение собеседника (и свое к нему отношение), в японском языке имеет место еще и самоопределение. вежливые люди (женщины, подчиненные) говоря "я/мы" используют форму "ватаси-", мужчины среди равных (а также современная "бунтующая" молодежь :)) используют  форму "боку-" а в пафосной фантастике (чаще всего :)) или псевдоисторических драмах крутые чуваки - форму "варева-" :) моя знакомая долго парилась над одним переводом, не в силах понять, почему скромная и вежливая, во всех отношениях, девушка вдруг, ни с того ни с сего, говоря "мы" произнесла "бокутачива", и никто не счел это грубостью, хотя должны были. оказалось, все дело в том, что имелся в виду состав этого самого "мы": говоря "мы" она сказала не "я и другие люди", и не "я и другие девушки", а конкретно "я в компании парней". с точки зрения вежливости получилось что-то вроде: "я-то ладно, а вот парни..."

Hide  

на самом деле мне безумно интересно, что напишет Shellty по итогам прочитанного *_* Ну, т.е., всегда очень интересно, а в данном случае вот прям очень-очень-очень хочется узнать :)

  • Like 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
13 часа назад, Marikonna сказал:

я еще застала те времена, когда русские субтитры к аниме, да и мангу переводили не с японского, а с английского перевода.

Мы все помним это смутное, темное время!

12 часа назад, Marikonna сказал:

и хорошо, если английский переводчик оставляет нетронутыми все эти -сан, -кун, -чан, -сама и прочие тонкости обращения к собеседнику, зачастую напрочь меняющие смысл сказанного, но часто бывает, что все это просто исчезает. 

Подозреваю, что вся эта азиатская вежливость вращается где-то на предпоследнем круге переводческого ада.
Даже именные суффиксы - та еще палка о двух концах. Переводчик может оставить их как есть и приводить в смятение всеми этими санами и сэмпаями простого читателя, который выбрал книжку от балды и абсолютно не заинтересован в тонкостях японских социальных статусов (зато заинтересованные будут довольны). Или переводчик может выбросить их из текста (заменив на мистер/мисс), максимально адаптировав его под западную ментальность, и не перегружать сознание читателя лишней информацией - но утратить при этом целый пласт культурных особенностей.
Ну и да, чем дальше, тем запутаннее все становится. Например, в The Graveyard Apartment (очень плохой перевод, я уже жаловалась) есть такой очень специфический момент: главные герои когда-то познакомились на работе и завели интрижку. Он был женат, жена - будучи особой деликатной и чувствительной - не вынесла происходящего на ее глазах непотребства и повесилась. Проштрафившиеся любовники долго думали над сложившейся ситуацией и своей роли в ней и не придумали ничего лучше, кроме как пожениться. Но (следите за руками) младший брат главного героя его покойную жену сильно уважал (даже как-то восхищался ею) и не простил до конца ни своего брата, ни его новую супругу. И даже несколько лет спустя продолжал называть вторую жену старшего брата по имени, что вызывало дополнительные трения в и без того напряженных отношениях сиблингов.
Так вот (я подбираюсь к сути, подбираюсь), этот эпизод абсолютно, совершенно lost in translation. Я так понимаю, что для жены брата в японском языке существует отдельное обращение, причем обязательное обращение (формальный знак принятия в семью или что там, не знаю), или особый именной суффикс (?) - судя по тому, как главный герой вскидывался всякий раз, когда брат его жену звал по имени. Поэтому младший был вынужден извиняться, исправляться и, превозмогая и страшно скрежеща зубами, называть ее (в английском переводе) "sis". Очевидно, что в японском оригинале он в эти моменты называл ее, используя корректную форму обращения, но в переводе это "sis" дичайше било по глазам, мозгам и чувству уместности, потому что никто в здравом уме не станет настаивать на обращении sister-in-law (и производных), когда можно просто назвать по имени.
И хуже всего, что я не знаю, как можно безболезненно обыграть этот эпизод в англоязычной адаптации, ничего не утратив.
Видимо, никак.

  • Like 8

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я думаю, такие места, которые невозможно перевести, не утратив смысла, следует объяснять читателю в сносках. Вон, в сагах так и делали)

Раз сноски нет, переводчик или сам не понял момент или делал свою работу на отвали )

А фишка с именем очень интересная, кстати. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
7 часов назад, Shellty сказал:

Подозреваю, что вся эта азиатская вежливость вращается где-то на предпоследнем круге переводческого ада.
Даже именные суффиксы - та еще палка о двух концах. Переводчик может оставить их как есть и приводить в смятение всеми этими санами и сэмпаями простого читателя, который выбрал книжку от балды и абсолютно не заинтересован в тонкостях японских социальных статусов (зато заинтересованные будут довольны).

вот да, действительно палка о двух концах. с точки зрения литературности все эти суффиксы-приставки откровенно лишние, а уж простому читателю, в них не разбирающемуся - особенно; с другой - могут дать дополнительную информацию об отношениях между персонажами, о которых напрямую в тексте/диалогах не будет сказано ничего. или даже об отношении конкретного персонажа к миру ("всем привет! меня зовут шу-чан!" - очень говорящая для меня фраза). в общем, местами это дополнительный пласт информации, который крайне сложно передать, и без которого я чувствую себя неуютно, как будто что-то упускаю из виду, если не слышу с экрана (дубляж - зло, только оригинал с субтитрами или, на худой конец, сильно отстающий от оригинального звука переводчик)) или не вижу в тексте.

а еще есть сама манера построения предложений и используемая форма вежливости. например, эпичными мне кажутся ситуации, когда в разговор двух простых современных японцев, разговаривающих на простом бытовом языке, вмешивается кто-то, кто орудует классическими, иногда - архаичными формами вежливости, со всеми полагающимися суффиксами :) выглядит примерно так, как в типичном нашинском нтв-шном боевике вдруг появляется кто-то, кто начинает говорить... пусть не на старославянском, но уж точно в духе аристократии 18-го века :) что-то типа: "нижайше прошу прощение за вмешательство, уважаемые господа, но в свете сложившейся ситуации, к моему глубочайшему сожалению, я вынужден вас убить" - сказанное бравым накаченным парням в разодранных матросках с калашами наперевес :) на японском, правда, все это гораздо короче звучит, ибо вкладывается в окончания обычных слов.

9 часов назад, Shellty сказал:

продолжал называть вторую жену старшего брата по имени

вот жешь матершинник :) в смысле, если пытаться передавать этот момент на русский, то придется нарушить цензурные границы, ибо иначе не передать :) обращение  по имени - вещь сама по себе крайне редкая в японии, говорящая о самой высокой степени фамильярности, а уж обращение по имени мужчины к женщине... да еще и родственнице... и скорее всего, без приставки... какой ужас 0.о'.  думаю, в этот момент все слышащие это безобразие наступали себе на горло, чтобы не вспылить, и не показать уже свою невоспитанность :). традиционно обращаются по фамилии с нужной приставкой (вежливой или фамильярной, если близки) или по степени родства, если родственник (но и тут можно вкрутить кучу вариантов: тот же "старший брат" может быть и "ани", и "ании", и "аники", и это только свой родной и именно старший, а выбранный вариант говорит о взаимоотношениях); здесь же, исходя из английского "sis" предположу, что от грубияна требовали обращаться к невестке "старшая сестра" (раз уж фамилию с вежливым суффиксом он отрицал напрочь), на что тот формально соглашался, используя один из многочисленных вариантов "сестры", но либо опять же, не добавлял суффикс, либо использовал слишком фамильярный для данной ситуации вариант. тут, конечно, лучше в оригинал заглянуть, чтобы понять всю тонкость, но вряд ли идет речь о обращении "невестка" ("аниёмэ").

  • Like 8

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
В 30.12.2016 в 17:57, Shellty сказал:

31. Книга, действие которой полностью или частично развивается в космосе

Будем же буквальны. Опять)

Савиных Виктор Петрович "Записки с мертвой станции"

Почему сейчас не мечтают о космосе?
Почему люди не летают, как птицы? (с) ))

Ведь Циолковский же еще сказал: Земля - колыбель человечества, но не может же оно вечно находиться в колыбели?

Это книга летчика-космонавта СССР, дважды Героя Советского Союза, доктора технических наук, профессора В. П. Савиных, трижды побывавшего в космосе. Собственно, прибавить можно мало что)

Станция "Салют-7", предшественница всем известного "Мира", однажды перестала отвечать на команды с земли, с ней оборвалась всякая связь. Можно, конечно, было утопить ее в океане  сходу, но зачем же наносить такой удар по бюджету и авторитету страны, не разобравшись? Разобраться должен был экипаж в составе Джанибекова и Савиных. Я слышала об этом их полете и раньше, как о сложнейшей технической операции, выполненной людьми в космосе, она остается, кстати, таковой по сей день, но подробно не читала.

Особой художественности не ждала и не получила. Это дневниковые записи, сдобренные кусочками стенограмм переговоров космонавтов и ЦУПа. Это записки технаря без цветистых слов, но по существу. Всем, кто интересуется бытом космонавтов там, космической историей, техникой, думаю, должно понравиться. Познавательно. Мне было интересно читать о людях, которые мечтали о космосе и мечту свою воплотили.

Изменено пользователем julia37
  • Like 10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 часа назад, julia37 сказал:

Станция "Салют-7", предшественница всем известного "Мира", однажды перестала отвечать на команды с земли, с ней оборвалась всякая связь. Можно, конечно, было утопить ее в океане  сходу, но зачем же наносить такой удар по бюджету и авторитету страны, не разобравшись? Разобраться должен был экипаж в составе Джанибекова и Савиных. Я слышала об этом их полете и раньше, как о сложнейшей технической операции, выполненной людьми в космосе, она остается, кстати, таковой по сей день, но подробно не читала.

По этой ситуации фильм снимают, должен скоро выйти в прокат.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

47. Книга, в которой раскрывают убийство

Роберт Маккаммон, "Голос ночной птицы", "Королева Бедлама", "Мистер Слотер"

Показать содержимое  

Перед нами три книги (из планируемых десяти, охоспаде) о приключениях Мэтью Корбетта, начинающего детектива. Ну, по крайней мере, так он сам себя называет, отбросив варианты "дедуктор", "дедуктив" и "детектор". В отличие от Дилейни автору хотя бы хватило совести придумать для книжек разные названия, что уже несомненный плюс.

Итак, поехали. 1700 год, войны за независимость еще не было, Америка по-прежнему остается английской колонией. В городке Фаунт-Ройял происходят загадочные и зловещие события, местные жители винят во всем ведьму (раньше Маккамон подвизался в основном на ужасах, и в первой книге полно всякой мистической дребедени - в последующих частях она исчезнет). Дабы разобраться в этом деле, в город приезжает магистрат Айзек Вудворт со своим клерком, тем самым мистером Корбеттом.

Сам Фаунт-Ройял на редкость неуютное место: тут вечно идет дождь, везде летают комары - о, эти мерзкие насекомые! - а его обитатели сплошь дегенераты и мерзавцы (последнее, в принципе, понятно, вряд ли в колонию за тридевять земель ехали сливки общества). Этакий прегеоргианский нуар, в общем. На этом несимпатичном фоне одна только умница-красавица ведьма смотрится хорошо, но в ее невиновность никто не верит, кроме, разумеется, Мэтью. Автор упорно пытается создать у нас впечатление, что это у него характер такой - стремление докопаться до истины и вера в торжество закона превыше всего, - однако есть подозрение, что будь ведьма сморщенной старой каргой, и не будь Мэтью двадцатилетним девственником, многое сложилось бы иначе.

Так или иначе, мы имеем то, что имеем: чередуя сверхъестественную прозорливость с приземленной бестолковостью, Мэтью разоблачает виновников убийств и всяческих напастей, а мистическая чертовщина получает логическое объяснение. Правда, скрывающийся за ней преступный замысел слишком нелепый в своей изощренности, но это уже детали. Примерно три четверти книги читаются влет, а последнюю приходится домучивать, только чтобы узнать, чем все закончилось. Тем не менее, приятно радует умение автора приберечь несколько козырей на потом: лишился главгерой девственности или нет, так и остается загадкой!

Во второй книге серия жестоких убийств приводит нас в относительно цивилизованный Нью-Йорк (я, кстати, понятия не имел, что губернатором Нью-Йорка в те дремучие годы был натуральный транс, однако поди ж ты. Весьма интересная личность, что в книге, что, судя по всему, и в жизни). Комаров нет, светит солнце и в целом атмосфера уже не такая гнетущая. В финале предыдущей части Мэтью переживал свой звездный час, растоптав злодеев в лучших традициях Эркюля Пуаро, однако здесь с первых же страниц ему не везет: пытаясь разоблачить директора-педобира из приюта, в котором он когда-то рос, наш детектив ударяет лицом в дерьмо - в прямом и переносном смысле. Как ни странно, это идет ему на пользу: сверхъестественных озарений теперь меньше, так что расследование смотрится более ровно, да и вообще, из бумагомарателя с обостренной интуицией Мэтью постепенно превращается в умного и честного, но не лишенного некоторых вполне человеческих недостатков парня, которому легко сопереживать.

Как и в "Голосе", помимо основной загадки здесь есть несколько побочных, распутывающихся по ходу дела. Намечается зловещая фигура профессора Мориарти Феллса, который наверняка и будет главной занозой-в-заднице всего цикла. Персонажи, от упомянутого губернатора-транса до местного коронера со стойким неприятием крови, вполне могли бы засветиться в каком-нибудь фильме Гая Ричи. Обратите внимание, мистер Гай.

***

Наверняка всех гложет вопрос - а что же с девственностью? Сообщаю: теперь Мэтью официально ее лишился. С преступницей-нимфоманкой, да-с.

***

В предыдущей серии во время посещения, собственно, бедлама герои мельком знакомятся с одним из его пациентов, которого зовут Tyrannus Slaughter. Ага, думаем мы, не может же чувак с таким колоритным именем пропасть зря. Предчувствия нас не обманывают: очутившись (не без помощи Мэтью, надо сказать) на свободе, этот тип немедленно начинает слотить и тиранить все живое вокруг. Да, он действительно Плохой Парень, уж поверьте. Как таковой детективной истории в третьей книге уже нет, теперь это чистокровный такой триллер. Впрочем, по ходу действия всплывают подробности одного старого убийства, так что в отдельную категорию ее можно не выносить. От книги к книге Маккаммон обуздывает свое графоманство - если первая часть по объему была равна примерно четырем "Ученикам ведьмака", вторая уже умещается в три, а третья и того меньше. Сюжету это идет только на пользу, меньше провисаний. Но впереди еще куча частей, и дальше, судя по оценкам, качество падает. Печально. Тем не менее, первые три книжки очень даже на уровне.

***

Вообще-то я заодно прочитал у Маккаммона еще одну книгу, "Жизнь мальчишки" - небезынтересную историю о детстве и Странных Вещах В Нашем Городке. Там тоже раскрывается убийство, однако расследование размазано по всей толстой книге и потому смотрится нудно и жидко, подобно калу объевшейся собаки. © Да и форум может снова гикнуться. Так что может в другой раз напишу.

Hide  
  • Like 12

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

То чувство, когда тебе знакомы имя автора, названия и некоторые детали, но ты мучительно не можешь вспомнить, когда умудрился прочесть это и при каких обстоятельствах :/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
11. Книга, которую вы собирались прочитать в прошлом году / Кобо Абэ "Женщина в песках" 

Как  гласит одна сверкающая строка в чьейтам-неточно рецензии.в вольной трактовке : 
" Это мог написать Харуки Мураками, если бы умел писать". Так что я вот эццсамое...
 еще одна битва шестеренки с машиной. на сей раз в красивых сюрреалистических декорациях(love) деревни, со своим песком и шлюхами женщиной. Герой, оказавшись в нелепом положении, пытается вылезти из метафизической ямы,в которую его заманили коварно(кавагно!), периодически безуспешно пробует вовлечь в побег ту самую женщину, на чьи плечи его, ученого-преподавателя-бесстрашного-охотника-за-шпанской-мушкой, оставили треклятые местные. 
женщина - персонаж, обыкновенно вызывающий раздражение или утомление в подобных картинах своей смиренностью и отрицанием всего, что способно подточить веру в важность и необходимость поэтапно изводящих в мыло его процессов. но тут смотрю на нее и понимаю, что человек не один десяток лет полировался этим песком, это вам не какое-то внезапное бессилие с опусканием рук(такой фигней все чаще страдает герой).
вот к примеру особь
 images.jpg.817c83fe11930b40354a771bcdc54144.jpg 
 Света не хватает, воздуха бы побольше. сидишь тут, копаешь конечностями, а где глаза,  а жизнь в полную силу на поверхности. Да вертел он все. Оставь, где было. завершенный,хоть и немного абстрактный, образ. Кстати говоря, показала в одном занимательном эпизоде, ближе к концу, наличие таки ясного ума и чести, когда господину N совсем уж сорвало крышу от безысходности и сделался он готовым на самые последние гнусности. мое увожение.
Героя ломает то и дело, оно понятно, не местный6dd9817de7409bf7fb80ecfe14c1827c.jpg.3c193c97798fcdecd2cd59e86ea5d170.jpg, есть с чем сравнивать6dd9817de7409bf7fb80ecfe14c1827c.jpg.3c193c97798fcdecd2cd59e86ea5d170.jpg, и вообще сколько можно "некогда объяснять, хватай лопату!пора выгребать!", ну как так-то? что же вы все, с луны свалились? А вообще, стратегия его вызволения самого себя из удушливых пут вызывала у меня сомнения местами. Будто он среди себя так ни до чего определенного и не договорился. Переживала я за него не то, чтобы сильно - ведь чтобы донести свой оптимизм до конца очередной истории, рассказанной японским чуваком, про седлание маленьким человечишкой сыпучего левиафана, нужно, чтобы было что нести. куда попало не носим.
99021676_4552399_.jpg.2ea7e286aba8cba9e550f29ff7ecabb6.jpg

Hide  

39. Фэнтези
я большой оригинал здесь, поэтому

Анджей Сапковский, Ведьмак (минус "владычица озера", минус "сезон гроз". на горизонте)  

про оригинала это такая шуточка была, нувыпонели, да
Когда-то начала в душевнобольном возрасте, но школьная подруга безбожно заспойлерила все, что только можно было, и это было веской причиной оставить все там, где оно началось.
сижу вот теперь, наверстываю. первая пара - увлекательное приключение, в сопровождении разудалых тн старых сказок на новый лад, но вот первой по-настоящему в себя влюбила Кровь Эльфов, с которой вся эта история уже четко вырисовывается. ну, а сама она вызывает порой самые чудесные переживания (вот даже кратко освещенный момент повторной встречи пары главных действующих лиц в Заречье выжал-таки слезу, что, по-моему, беспредел) и прочие накаляет красиво. Теоретически можно о каждой в отдельности спеть. проверять это я, конечно же, не буду.  отстала от этого поезда х)
В общем, че сказать хочу -  надо было мне знакомство с этим жанром в книжках с подобного начинать, а не со всяких коней и их мальчиков да греховного рахат-лукума, или, того хуже, вещицы, из которой я к сегодняшнему дню не помню ни имени, ни имени автора, а помню только зеленую эльфийку-гуманоида(всенепременно рыжую)
на обложке, восседавшую на червячьем драконе. Ах, ну еще мутное тело самой книги, с большой долей родов и малой - невнятных воздушных баталий. хотя, лучше бы только обложку(

Hide  
Показать содержимое  

забавно,кстати, что вы тут парой дней выше о трудностях перевода рассказывали. потому как у меня как раз тогда был случай, с одним Закатным Солнцем и одним Осаму, а я ничего цельного не могу сколотить о рассказе, не то, чтобы дальше сборник насиловать. Фокус в том, что я, по обыкновенным причинам, читала перевод неопределенного качества, если так на глаз прикинуть, в интернетах, и сейчас даже не представляю, насколько он усугубил(ли?) и без того простой и легкий, как сообщают некоторые, текст(похоже на правду, будь оно еще легче и проще - и у нас будет новый вид одноклеточного!йей).То есть, не проникнуться творческим объектом по всяким причинам дело одно, но составлять какую-то эмоциональную картину, когда ты даже не знаешь наверняка, не сыграл ли сейчас в испорченный телефон - нечто абсолютно безобразное.(подозреваю,что, в любом случае, шапка не совсем по мне, хотя вот разные символичные цепочки зашли) Так что я просто делаю вид, что не читал-не осуждаю, оставляю для себя господина и дальше в загадочном, туманном образе романтического, депрессивного самоубийцы.
зато откланиваюсь на высокой поэтической ноте:
"...вдруг матушка поднялась и скрылась в зарослях окружавших беседку кустов хаги. Спустя некоторое время среди белых цветов показалось ее лицо, рядом с которым даже красота цветов как-то потускнела; тихонько посмеиваясь, она спросила:
   — Кадзуко, угадай, что я сейчас делаю?
   — Рвешь цветы?
   Она засмеялась громче:
   — Нет, я делаю пи-пи!"

Hide  
Изменено пользователем bastat
  • Like 10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
13 часа назад, bastat сказал:

помню только зеленую эльфийку-гуманоида(всенепременно рыжую)
на обложке, восседавшую на червячьем драконе. Ах, ну еще мутное тело самой книги, с большой долей родов и малой - невнятных воздушных баталий.

Это не "Проклятие эльфов" ли было?
Имею среди себя схожую литературную травму по причине этой книги.

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 час назад, Shellty сказал:

"Проклятие эльфов" 

Ха! а ведь я искала. искала, по своему подробнейшему описанию, теперь ясно, никакая она не зеленая.

cover.png

наверное и над частью событий воображение поработало. но это давно было, а осадочек остался до сих пор. Неспроста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
3 часа назад, bastat сказал:

Ха! а ведь я искала. искала, по своему подробнейшему описанию, теперь ясно, никакая она не зеленая.

Тебе еще повезло, по-моему.
У меня была такая:

Показать содержимое  

Elfijskaya_dilogiya_Proklyatie_elfov._El

крупнее:

9262b5e50a8b65711d0b973d420ff8f7.jpg

Hide  
И лицо этого... существа - драконом у меня пальцы не поворачиваются его назвать, извините - так вот, лицо этого существа, печальное и мудрое старушечье лицо, является мне в самых чудовищных кошмарах по сей день.
А внутри были роды! И эльфийские гаремы. Но роды, конечно, оказали более разрушительное воздействие на мою формирующуюся психику (отрадно знать, что я в этом не одинока).
  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...