Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Shellty

Reading Challenge 2018

Рекомендуемые сообщения

(изменено)

tumblr_mnzlmwXJkC1r6aoq4o1_500.gif

А мы продолжаем быть культурным очагом БРК. Книги, обсуждения, клевые отзывы, остроумные комментарии, отличные люди - у нас есть это все и даже больше.
И помните: тут рады всем.

Правила и рекомендации:

Показать содержимое  
  • мероприятие официально стартует 1 января 2018 и завершается 31 декабря 2018
  • никаких требований и ограничений по количеству знаков в отзыве нет - это может быть и сто знаков, и десять тысяч
  • 52 пункта списка не обязывают вас кровь-из-носу читать по книге в неделю ЛЮБОЙ ЦЕНОЙ - это желательная цифра, но читать вы можете когда, сколько и как хотите
  • не стесняйтесь рекомендовать книги и обсуждать прочитанное
  • читать можно по списку, а можно в свободном порядке
  • присоединиться к челленджу можно в любое время
Hide  

 

Список:

Показать содержимое  

1. Сборник рассказов
2. Книга, которую вы прочли после просмотра экранизации
3. Книга, изданная в год, когда вы пошли в школу
4. Дорожное приключение или книга о путешествиях
5. Книга, которую вы прочитали до того, как это стало мейнстримом
6. Книга ирландского автора
7. Юмористическая или ироническая книга
8. Книга из шорт-листа Букеровской премии
9. Книга, события которой происходят осенью
10. Скандинавский нуар
11. Guilty pleasure, или Книга, которую вы прятали в самом темном углу полки
12. Книга о книгах
13. Книга, которую вы выбрали за название
14. Еще не читанная книга одного из любимых авторов
15. Книга, случайно подвернувшаяся вам под руку
16. Графический роман/комикс/манга/манхва
17. Книга, написанная не позже 1818 года
18. Книга про дом с привидениями
19. Книга, которую вам посоветовал человек, чьему вкусу вы доверяете
20. Современная классика
21. Книга, опубликованная в этом году
22. Городское фэнтези
23. Книга с роботами и/или искусственным интеллектом в сюжете
24. Книга, напечатанная после смерти автора
25. Книга, герои которой наделены суперспособностями
26. Книга, которую вы собирались прочитать в прошлом году
27. Книга о преступлении
28. Дебютная книга автора
29. Нон-фикшн
30. Книга французского автора
31. Бестселлер последних трех лет
32. Книга о дружбе
33. Пересказ известного сюжета
34. Книга с обложкой вашего любимого цвета
35. Следующая часть начатого вами книжного цикла
36. Книга о сиблингах или близнецах
37. Очень Много Драмы
38. Книга, в которой меньше 250 страниц
39. Книга, которая упоминается в другой книге
40. Книга с неожиданным сюжетным поворотом
41. Темное фэнтези
42. Книга с двумя (или более) временными линиями
43. Книга о первой любви
44. Старинная литература
45. I Read It So You Don't Have To, или Книга, которую вы никому не рекомендуете
46. Пьеса
47. Книга с интересной/нестандартной магией
48. Книга из списка «1001 книга, которую стоит прочитать, прежде чем умрешь»
49. Хронофантастика
50. События происходят в Викторианскую эпоху
51. Другая Сторона Жизни (персонажи другой расы/веры/ориентации/etc)
52. Мифологические/фольклорные мотивы в сюжете

Hide  

 

Challenge 2016
Challenge 2017

Изменено пользователем Shellty
  • Like 21

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
К. Андерсон, Б. Герберт " Навигаторы Дюны".
 

35. Следующая часть начатаго вами цикла.

Hide  

П.35.

Или сказ про то, почему мне не нравятся межавторские циклы.

Френк Герберт был выдающимся писателем жанра НФ, безо всяких сомнений. Вершиной его творчества по праву считается"Дюна". Философское произведение о природе власти, судьбе пророка и разнообразных взаимосвязях окружающего нас мира. Но он сделал одну интересную вещь, а именно : заключил долгосрочный контракт на написание продолжений этой книги...ну и выдал на гора ещё 5 книжек. Причём внимательному читателю видна трансформация изначальных идей по ходу пьесы. Из этих 5 продолжений мне, в некоторой степени понравились Еретики и Капитул. Мессия - вообще мрачная и депрессивная книга. Любая талантливо написанная многоплановая книга не позволяет автору охватить абсолютно все упоминающиеся в ней аспекты. А это просто непаханное поле для разного рода литературных поденщиков. Нет, конечно, случаются и приятные исключения...но не в этом случае (на мой взгляд).

Итак, два человека, значащиеся в авторах данной книги решили нас порадовать предысторией событий, описываемых в оригинальном цикле. Причём не могу точно сказать , сколько книг они уже выпустили в своём авторском угаре, знаю что много. Я несколько лет назад попытался прочитать книгу про дом Харконненов...неудачно, забросил на половине. Но вот собрался с силами и прочитал данную книгу.

Авторы пытаются описать период через сотню лет после Батлерианского джихада, покончившего с властью машин над людьми (что само по себе удивительно, но это-ж придумал папаша Фрэнк, а посему...). Имеем 5 гг (многовато), ещё штук 6 полу-гг, поэтому описание постоянно скачет от одного к другому. Ну это пол-беды...Прекрасные эпиграфы Фрэнка перед каждой главой превратили в некую жвачку для галочки и определения гг, про которого дальше речь. Над самым могущественным человеком империи тех лет авторы просто издевались всю книгу. Сначала они не дали ему разрешить большинство всех проблем, когда он взял в осаду императора с самыми благими намерениями, умыкнув его козырь в нужный момент. Далее планомерное лишение его всех преимуществ продолжалось до самого уготованного ему финала. А императору все упало буквально само и с неба! И это тасование козырей между гг и п-гг продолжалось всю книгу. Вообще все содержание можно было уместить в одном абзаце. И никто много бы не потерял (за исключением гонорара авторов). Зато мы теперь знаем, как возникла Космическая Гильдия навигаторов ха-ха-ха!

Вообщем, любители качественной НФ- это не для Вас, для кого этот цикл, не могу сказать, может каким-нибудь любителям экшона с привкусом причастности к эпическим событиям.

Я расстроен: ну сколько можно стричь купоны со славы отца???(да, это я Брайану). Хотя, может им самим действительно интересно то, чем они занимаются, но причём здесь читатели???

Hide  

 

 

Изменено пользователем UstKust
  • Like 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Перечитываю тут The Terror Симмонса.
Решила посмотреть, как дела с переводом обстоят. Смеюсь гиеной.
Оригинал: "God-damn fool, he mentally adds."
Перевод: "«Чертов болван», — добавляет он мысленно, но достаточно громко, чтобы молодой лейтенант мог без труда расслышать непроизнесенные слова."
ПЕРЕВОДЧИК АЛЛЕ
Откуда ты извлек вторую часть фразы.
Какой потусторонний мистический талант позволяет Крозье МЫСЛЕННО транслировать "непроизнесенные слова" на такой громкости, чтоб Ирвинг их расслышал (БЕЗ ТРУДА).
Скорбящая Матерь Божья.

  • Like 5
  • Haha 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
31 минуту назад, Shellty сказал:

Перечитываю тут The Terror Симмонса.
Решила посмотреть, как дела с переводом обстоят. Смеюсь гиеной.
Оригинал: "God-damn fool, he mentally adds."
Перевод: "«Чертов болван», — добавляет он мысленно, но достаточно громко, чтобы молодой лейтенант мог без труда расслышать непроизнесенные слова."
ПЕРЕВОДЧИК АЛЛЕ
Откуда ты извлек вторую часть фразы.
Какой потусторонний мистический талант позволяет Крозье МЫСЛЕННО транслировать "непроизнесенные слова" на такой громкости, чтоб Ирвинг их расслышал (БЕЗ ТРУДА).
Скорбящая Матерь Божья.

Что-то мне подсказывает, что тут надо дать по шапке редактору-корректору, а не переводчику))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
41 минуту назад, Dmitry Shepard сказал:

Что-то мне подсказывает, что тут надо дать по шапке редактору-корректору, а не переводчику))

Обоим. Обоим.
Переводчику - за то, что не смог подавить в себе пылкий порыв к творческой самодеятельности. Редактору - за то, что не выжег последствия этого порыва из текста.
Всех пороть.

  • Like 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
44 минуты назад, Shellty сказал:

Обоим. Обоим.
Переводчику - за то, что не смог подавить в себе пылкий порыв к творческой самодеятельности. Редактору - за то, что не выжег последствия этого порыва из текста.
Всех пороть.

Я сомневаюсь, что переводчик вообще включал творческую самодеятельность. Обычно это происходит, когда ты смысл текста улавливаешь, но неточно, поэтому и включаешь вдохновение. А здесь фраза короткая и предельно ясная, нет необходимости ее чем-то дополнять. Я не верю, что переводчик набрал текст "Чертов болван! - добавил он мысленно." и такой: "Хм, какая скучная короткая фраза. Надо ее развить и дополнить!". Ему деньги не за это платят. А вот если при сведении файла под редактуру к этой фразе добавился обрывок другой фразы, а корректору-редактору было влом поднимать оригинал или уточнять у переводчика, что он там имел в виду, а чего не имел, то вот такое "произведение неискусства" могло появиться на свет) По крайней мере, я так думаю, исходя из собственного опыта перевода))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
30 минут назад, Dmitry Shepard сказал:

Я сомневаюсь, что переводчик вообще включал творческую самодеятельность. Обычно это происходит, когда ты смысл текста улавливаешь, но неточно, поэтому и включаешь вдохновение. А здесь фраза короткая и предельно ясная, нет необходимости ее чем-то дополнять. Я не верю, что переводчик набрал текст "Чертов болван! - добавил он мысленно." и такой: "Хм, какая скучная короткая фраза. Надо ее развить и дополнить!". Ему деньги не за это платят. А вот если при сведении файла под редактуру к этой фразе добавился обрывок другой фразы, а корректору-редактору было влом поднимать оригинал или уточнять у переводчика, что он там имел в виду, а чего не имел, то вот такое "произведение неискусства" могло появиться на свет) По крайней мере, я так думаю, исходя из собственного опыта перевода))

Слушай, учитывая твой опыт профессиональный, мне интересно твое мнение. Переводы Спивак ты также обоснуешь? Или этому нет никакого оправдания? х)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
24 минуты назад, Dmitry Shepard сказал:

Я не верю, что переводчик набрал текст "Чертов болван! - добавил он мысленно." и такой: "Хм, какая скучная короткая фраза. Надо ее развить и дополнить!".

А я вот, к сожалению, вполне верю, я с этой сранью уже сталкивалась раньше.
Вариант с обрывком другой фразы вполне разумен и, в общем-то, никаких противозаконных действий я обыкновенно в сведении нескольких предложений в одно не усматриваю - совершенно нормальная практика.
Но не в этом случае.
Второй половины фразы - про ТЕЛЕПАТИЮ - в оригинальном тексте просто нет. Нигде. Вообще ничего такого у Симмонса нет.
Так что все происходящее реально гораздо больше напоминает оголтелое творчество (может, переводчик собственные писательские амбиции таким образом пыталась реализовать, я не знаю).
Я Жуковского в таких ситуациях всегда вспоминаю: "Переводчик в прозе есть раб; переводчик в стихах -- соперник". И думаю, что некоторым переводчикам даже проза жмет (где-то в районе их неукротимого творческого духа).

Энивей, в оригинале-то книжка прекрасная.
"Crozier, on the other hand, <...> is too old for romance. And too Irish."
(слишком ирландец для романтики. смеялась над этим как-то неприлично сильно)

"They’d knighted Back after that, of course. It’s what England and the Admiralty did after you returned from a polar expedition that failed miserably, resulting in appalling loss of life; if you survived, they gave you a title and a parade."

  • Like 1
  • Thanks 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
1 час назад, Shellty сказал:

Обоим. Обоим.
Переводчику - за то, что не смог подавить в себе пылкий порыв к творческой самодеятельности. Редактору - за то, что не выжег последствия этого порыва из текста.
Всех пороть.

Могу восстановить цепь событий: Переводчик прислал что-то непонятное, редактор в примечании задает вопрос: "Как это, простите, опишите процесс, а то нифига не понятно ни мне, ни читателю". Переводчик утомленно отвечает в том же примечании: "ну, то есть там про то, что это мысленно, но достаточно громко, чтобы молодой лейтенант мог без труда понять, что тот ему передает"  Редактор, не вчитавшись во второй раз, тупо вставляет, в конце поправив, что это не "передает" - как-то не литературно, а "произносит".

Бинго!

 

Изменено пользователем Meshulik
  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
11 часов назад, Сильвен сказал:

Слушай, учитывая твой опыт профессиональный, мне интересно твое мнение. Переводы Спивак ты также обоснуешь? Или этому нет никакого оправдания? х)

Ну вы теплое с кислым не мешайте, пожалуйста, в одну кучу. Спивак поступила так намеренно, наплевав на свою репутацию за очень большие деньги (или она дура, если сделала это за маленькие деньги). Есть очень большая разница между случайным или единичным случаем отсебятины и отсебятиной, возведенной в правило. Спивак как раз второй случай и раз редактор не дал ей по мозгам, значит так и было задумано. Логика))

11 часов назад, Shellty сказал:

А я вот, к сожалению, вполне верю, я с этой сранью уже сталкивалась раньше.
Вариант с обрывком другой фразы вполне разумен и, в общем-то, никаких противозаконных действий я обыкновенно в сведении нескольких предложений в одно не усматриваю - совершенно нормальная практика.
Но не в этом случае.
Второй половины фразы - про ТЕЛЕПАТИЮ - в оригинальном тексте просто нет. Нигде. Вообще ничего такого у Симмонса нет.
Так что все происходящее реально гораздо больше напоминает оголтелое творчество (может, переводчик собственные писательские амбиции таким образом пыталась реализовать, я не знаю).
Я Жуковского в таких ситуациях всегда вспоминаю: "Переводчик в прозе есть раб; переводчик в стихах -- соперник". И думаю, что некоторым переводчикам даже проза жмет (где-то в районе их неукротимого творческого духа).

Я с Жуковским полностью согласен по части прозы) Любое отступление от оригинала должно быть мерой настолько крайней, как операция на мозге, когда иначе ну вот вообще никак. Если схожих по смыслу фраз в тексте просто нет, то тут, да, уже переводчик постарался, а редактор, наоборот, НЕ старался) Пороть обоих)

11 часов назад, Shellty сказал:

Энивей, в оригинале-то книжка прекрасная.
"Crozier, on the other hand, <...> is too old for romance. And too Irish."
(слишком ирландец для романтики. смеялась над этим как-то неприлично сильно)

"They’d knighted Back after that, of course. It’s what England and the Admiralty did after you returned from a polar expedition that failed miserably, resulting in appalling loss of life; if you survived, they gave you a title and a parade."

Восхитительно)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
В 02.03.2018 в 01:18, Shellty сказал:

Всех пороть.

Когда у Блэнки ломается третья нога — хруст отзывается в груди одинаково на всех языках. Настроение передали и будет с них.

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
В 04.02.2018 в 20:56, Ингвар сказал:

Ну камон, была бы такая реакция на "Террор" и это не вызывало бы вопросов.

Поинтересуюсь, раз уж перечитываю все равно (у меня вызывает вопросы).
А что в "Терроре" такого невероятного и убервыдающегося, чтоб книги Брэдбери смотрелись в сравнении бедными родственниками? Даже, пожалуй, можно Брэдбери вовсе исключить из этого вопроса и не вмешивать - что в "Терроре" такого невероятного?
Т.е. это Очень Хорошая Книга, вне всякого сомнения, но не материал под бессмертную классику точно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Брэдбери не утруждал себя описанием внешнего вида каждой корабельной заклепочки, отлитой на портсмутской фабрике в том году, когда столичные театры впервые давали «Посмертные записки Пиквикского клуба». Брэдбери подначивает фантазию читателя — Симмонс палит по ней из фактологического ружья. Кому-то так проще картинку в голове рисовать. Ему удается писать интересно, многословно и не занудно (почти). Симмонс очень хороший автор — плохому «Хьюго» не дадут — это очередное небезуспешное издание американского модернизма. От «Террора» веет какой-то всамделишной стариной, так мало кто пишет. Особенно у нас. Иванов что-то там пытается на исторические мотивы, но на выходе мы имеем какой-то безынтересный таежный вестерн.

А Симмонс ведь еще и учитель английской литературы, так что в его романах непременно присутствует «дух старой школы, поклоняются Шрайку и угорают на ветровозах». Может как пример литературной эклектики он и прославится в веках. Но его всегда можно потыкать лицом в «Утеху падали» :) У Брэдбери такой откровенной шляпы нет

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
8 часов назад, Shellty сказал:

А что в "Терроре" такого невероятного и убервыдающегося, чтоб книги Брэдбери смотрелись в сравнении бедными родственниками?

В Зале Ожидания критиковали грядущую нетфликовскую экранизацию "451 градусов..." (которая будет скорее всего так себе) за отхождения от канона. Мне кажется, что первоисточник уже морально устарел. Мир изменился, общество изменилось и чуваки с огнемётами сжигающие книги как-то немного странно выглядят в современных декорациях. Понимаю в крайности и есть смысл антиутопии, но сейчас это больше похоже на откровенную карикатуру. Возможно противопоставление массовой культуре считаю глупым. Потому что все мы в ней вертимся, знаём её, понимаем отсылки к ней и где массовое отупление по сравнению с прошлыми поколениями? Не знаю, как Брэдбери пишет в оригинале и может быть я кругом ошибаюсь, но вот так.

Изменено пользователем Ингвар

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 часа назад, Ингвар сказал:

первоисточник уже морально устарел

О, серьезно?

Мы победили консьюмеризм? Наши стены не украшают многодюймовые ЖК-экраны, на которых возбужденные родственники орут друг на друга? Призрак войны не движется тяжелой поступью по континентам?

Ну да, у нас не жгут «неправильную» литературу — у нас не переиздают непопулярную. Килотонны хорошей белой бумаги идут на справочники техник личностного роста и пособия для успешных бизнесменов.

  • Like 8
  • Thanks 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 час назад, Ингвар сказал:

Мир изменился, общество изменилось и чуваки с огнемётами сжигающие книги как-то немного странно выглядят в современных декорациях.

Мир не изменился, проблемы все те же, что и 100-200 лет назад. Книжки не сжигают за ненадобностью сего действа. Зачем? Ту литературу, которую читать следует, итак не читают.
Бредбери и авторы вроде него писали, что называется, на злобу дня.

  • Like 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
2 часа назад, Ингвар сказал:

чуваки с огнемётами сжигающие книги как-то немного странно выглядят в современных декорациях.

Чем они по сути отличаются от нынешних хакеров, уничтожающих информацию на информационном носителе?

1 час назад, Tanatos сказал:

Мир не изменился, проблемы все те же, что и 100-200 лет назад. 

Вот да, меняется форма, но не содержание!

2 часа назад, Ингвар сказал:

Не знаю, как Брэдбери пишет в оригинале

"OK I need some information first..."

                                     Pink Floyd

Что мешает ознакомиться с первоисточником и уже потом пытаться сделать какие-то выводы? Мат.часть это очень важно!

Изменено пользователем UstKust
  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Окей, гайз, а как это назвать иначе, как устаревание первоисточника? Если сами же пишете, что от людей не скрывают правду, просто большинству на неё теперь пофиг. 

29 минут назад, UstKust сказал:

Что мешает ознакомиться с первоисточником и уже потом пытаться сделать какие-то выводы? Мат.часть это очень важно!

 Потому что мне не 12 лет и я не буду отстаивать своё мнение ценой собственной жизни? Да, я не фанат Брэдбери и "451 градус..." нахожу скучным. Простите меня, если сможете. И если не сможете, то всё равно простите. ^^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
13 минут назад, Ингвар сказал:

Окей, гайз, а как это назвать иначе, как устаревание первоисточника? Если сами же пишете, что от людей не скрывают правду, просто большинству на неё теперь пофиг. 

 Потому что мне не 12 лет и я не буду отстаивать своё мнение ценой собственной жизни? Да, я не фанат Брэдбери и "451 градус..." нахожу скучным. Простите меня, если сможете. И если не сможете, то всё равно простите. ^^

Вообще, это тема для общения по поводу прочитанных книг из вполне определённого перечня. И модератор правильно сделает, если погонит нас отсюда со своими суждениями...далеко, очень.

Ну находишь Рэя скучным, бывает...сериал- то уж точно будет веселее и политкорректней!

Сколько людей- столько мнений, банально, но факт.

Все, я завязываю эту непрофильную переписку. :blush:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
10 часов назад, Ингвар сказал:

В Зале Ожидания критиковали грядущую нетфликовскую экранизацию "451 градусов..." (которая будет скорее всего так себе) за отхождения от канона. Мне кажется, что первоисточник уже морально устарел. Мир изменился, общество изменилось и чуваки с огнемётами сжигающие книги как-то немного странно выглядят в современных декорациях. Понимаю в крайности и есть смысл антиутопии, но сейчас это больше похоже на откровенную карикатуру. Возможно противопоставление массовой культуре считаю глупым. Потому что все мы в ней вертимся, знаём её, понимаем отсылки к ней и где массовое отупление по сравнению с прошлыми поколениями? Не знаю, как Брэдбери пишет в оригинале и может быть я кругом ошибаюсь, но вот так.

Заметьте, на мой вопрос про ценность криптоисторического сочинения Симмонса Вы так и не ответили.
Т.е. мне правда - без всяческого подвоха и стремления задеть - интересно, почему Брэдбери со своим филигранным предостережением (которое вовсе не обязано оказываться пророческим, как и всякая художественная литература) - это простенький рассказ, а (псевдо)исторический роман-фантазия с фантастическим допущением - это огого. Или сравнение делалось просто потому, что по обоим экранизации готовятся?

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
12 часов назад, Shellty сказал:

Или сравнение делалось просто потому, что по обоим экранизации готовятся?

Это.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Шла сорок девятая глава "Террора".

2D8xX.jpg

Надо сказать, что за годы и годы, прошедшие с первого прочтения, я изрядно подзабыла, какая лютая жесть там ближе к финалу разворачивается, и теперь задаюсь вопросом: какой черт меня вообще дернул начать это перечитывать?
Невыносимые страдания через текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
9 часов назад, Shellty сказал:

Невыносимые страдания через текст.

Man proposes, God disposes  =(

Тоже решил освежить в памяти историю с экспедицией Франклина, но с иной стороны.

42. Книга с двумя (или более) временными линиями

Показать контент  

2D9fr.jpg2D9fs.jpg2D9ft.jpg

Hide  
К сожалению, тоже испытываю страдания: во-первых, от совершенно чудовищной верстки (зачем использоваться такие громадные поля?) и уродской гарнитуры Play, в которой выполнен весь вспомогательный текст. Зато по содержанию книга отличная: карты, описание технического обеспечения группы, фотографии стоянок, данные аутопсии.
  • Like 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

27- Книга о преступлении. Тесс Герритсен "Хирург"

Показать контент  

Книгу посоветовал продавец, говорил "Если не боитесь крови, читайте её. По ней можно смело сериал снимать, читается на одном дыхании". Ещё так удачно прямо на обложке издатель втиснул цитату Кинга, что эта книга- неотъемлемая часть его домашней библиотеки. Ну как тут не поддаться?

Началась книга действительно интересно- понравились эпизоды от лица Хирурга. Потом история из дарк детектива перешла в роман, о том, как трудно женщинам, какие мужчины козлы, как бедная Рицолли хочет мужика  добиться уважения со стороны окружающих. Хирург перестал быть такой загадочной и устрашающей личностью. Хотя отдам должное- я долгое время думала, что злодеем окажется напарник доктора Корделл, так что интригу автор держала долго. 

Читается книга действительно легко. Я ожидала чего-то пострашней, под конец градус намного упал, но в целом сойдет. Вторую часть попробую прочитать, посмотрю как зайдет.

6/10

Hide  
  • Like 10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 час назад, Мина сказал:

27- Книга о преступлении. Тесс Герритсен "Хирург"

Показать контент

Книгу посоветовал продавец, говорил "Если не боитесь крови, читайте её. По ней можно смело сериал снимать, читается на одном дыхании". Ещё так удачно прямо на обложке издатель втиснул цитату Кинга, что эта книга- неотъемлемая часть его домашней библиотеки. Ну как тут не поддаться?

Началась книга действительно интересно- понравились эпизоды от лица Хирурга. Потом история из дарк детектива перешла в роман, о том, как трудно женщинам, какие мужчины козлы, как бедная Рицолли хочет мужика  добиться уважения со стороны окружающих. Хирург перестал быть такой загадочной и устрашающей личностью. Хотя отдам должное- я долгое время думала, что злодеем окажется напарник доктора Корделл, так что интригу автор держала долго. 

Читается книга действительно легко. Я ожидала чего-то пострашней, под конец градус намного упал, но в целом сойдет. Вторую часть попробую прочитать, посмотрю как зайдет.

6/10

Hide

Автор как раз начинала с любовных романов, но в последних книгах это уже и не заметно) (Не читайте её любовные романы -они ужасны)

И да по этим книгам уже снят сериал.

Люблю этого автора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

35. Следующая часть начатого вами книжного цикла

Алексей Пехов, Елена Бычкова, Наталья Турчининова "Эринеры Гипноса"

Показать контент  

Третий роман цикла про Мастеров снов. Если первый роман цикла  обрисовал ситуацию в самом Полисе, по сути Древней Греции будущего, второй помимо  всё того же Полиса описывал отвратный захваченный деймосами Бангкок,  то в третьей нам предстаёт - Агломерация Александрия, по сути размышление автора о ныне злободневной проблеме Ближнего Востока и связанными с ним проблемами терроризма, рабства, свободы, наплыва беженцев(в книге пока только грядущего. С некоторыми посылами автора я согласен("Смерть лучше, чем рабство"), с другими категорически нет, например, что не нужно помогать развитию таких регионов, что ни к чему хорошему эта помощь не приведёт, что наплывшие беженцы обязательно будут сжигать машины и насиловать свободных женщин. Что понравилось помимо этого: красочный, как всегда язык автора; новые персонажи, прежде всего Руф. Не понравилось поведение главного героя после

Показать контент  

восстановления части своих сил дэймоса: непонятные наезды на ученицу, которые до этого его как-то не мучили, боязнь слежки, желание сотрудничать с Морфеем и наконец - отвергнутое мысленное желание обратить в чёрную гурию свою ученицу. 

Как бы ни было этот цикл у меня остаётся одним из самых любимых у автора, наряду со "Стражем" и "Созерцателем". Теперь жду выходящего в апреле-мае второго и финального тома "Созерцателя" и финала цикла про тёмных и светлых сновидящих; правда между ними придётся пройти через пытку третьим "Летосом". 

21. Книга, опубликованная в этом году

Виталий Зыков "Великие Спящие"

Показать контент  

Завершение цикла "Дорога домой". Первая книга цикла у меня шла туго: крайне тяжело было проникнуться самым мартисьюшным главным героем из всей прочитанной мною литературы: вот он за считанные дни постигает азы магии Древних, разрушает рабский браслет, который не было под силу разрушить ни одному, выживает во время смертной казни. Поэтому главным героем первой книги для меня стал Олег. Кирсаном-Яриком я стал проникаться только со второго-третьего тома: он не творит ничего не мыслимого, планомерно изучает магию и даже в его победе над смертью в конце третьего - начале четвёртого тома я не усмотрел ничего мартисьюшного. В четвёртом и пятом томе понравились карикатуры на события реального мира: Мишико в четвёртой и местный Майдан в пятой. И вот финал цикла. В первой книге у нас по сути три основные линии: начало войны Тлантоса и тёмных эльфов; построение Кирсаном своего государства и нарастающая напряженность между Архимагом и Магистром Наказующих. В центре второго тома: развязка конфликта Тлантоса и М'леур с деятельным участием ГГ, операция Нолда по возвращению Скипетра Власти, разгром Рошагом-Оррисом сил светлых эльфов и наконец финальная битва добра со злом и эпилог, в котором как уже кто-то писал в теме автора "каждый получает тот мир, который заслужил". Из удивительного:политика  адепта слепого следования за светлыми эльфами Виттора мне понравилась больше политики Бримса, опирающегося на поиск собственного(удивительно, потому что в реальном мире я солидарен с позицией именно Бримса). Что не понравилось: может я уже подзабыл стиль Зыкова, но в данной книге меня неприятно удивило крайне малое количество диалогов, из-за чего книгу было тяжеловато читать. Неплохое завершение отличного цикла.

14. Еще не читанная книга одного из любимых авторов

Нил Гейман "Сыновья Ананси"

Показать контент  

Пусть этого всего лишь второй прочитанный мной роман данного автора он определённо стал одним из моих самых любимых автора, при чём в отличие от сонма остальных моих любимчиков, которых  я ценю прежде всего за сюжет, Геймана я ценю прежде всего за прекрасный язык и авторский стиль. Это, единственный случай, когда мне не важно, что пишет автор - важно как он пишет(а ведь это я ощущаю лишь в переводе, ибо хоть я и легко читаю новости на английском и смотрю фильмы и сериалы в оригинале, для чтения книг в оригинале моих силёнок всё же не хватает). Плюс читая Геймана, как и Кинга очень много узнаешь о нравах и жизни людей в той  стране, где происходит действие. В общем и целом - это прекрасная книга о двух братьях, любви, поисках себя, густо приправленная африканской мифологией.

Hide  
  • Like 10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...