Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Deathstrike

Романы и персонажи в Cyberpunk 2077

Рекомендуемые сообщения

6OJGQd0.jpg

 


В этой теме обсуждаем исключительно романтические опции и персонажей ролевой игры Cyberpunk 2077.

Для общих тем есть отдельная тема

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
14 минут назад, renaissance2694 сказал:

RА еще Дум-Дум один из немногих не близких людей, кто проявляет к Ви симпатию. 

Так он еще в Тотентанце (если выживет в начальном квесте) трогательно признается, что предпочитает старый добрый рок, типа Самурая, а не стандартный для мальстрёмовцев индастриал... Знал бы он еще, кто в голове у Ви сидит, симпатия была бы еще больше ))

А так я помню еще во время самой первой демонстрации геймплея 18 года, было изрядное количество людей, которым приглянулся образ Дум-Дума, как нормального повернутого на технике гика, а не стандартного плохого парня для битья, и многие спрашивали, можно ли будет не убивать Дум-Дума...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 час назад, Evgor сказал:

Так он еще в Тотентанце (если выживет в начальном квесте) трогательно признается, что предпочитает старый добрый рок, типа Самурая, а не стандартный для мальстрёмовцев индастриал... Знал бы он еще, кто в голове у Ви сидит, симпатия была бы еще больше ))

Да, Джонни тоже не остался равнодушен) Интересная деталь, на самом деле. Просто так выдал личные предпочтения (возможно, не особо одобряемые в его кругу) человеку, которого видит второй раз в жизни. 

1 час назад, Evgor сказал:

А так я помню еще во время самой первой демонстрации геймплея 18 года, было изрядное количество людей, которым приглянулся образ Дум-Дума, как нормального повернутого на технике гика, а не стандартного плохого парня для битья, и многие спрашивали, можно ли будет не убивать Дум-Дума...

Я весь хайп по игре пропустила, но тоже оценила его техническую жилку. Ребятки просто так взяли и зафигачили систему управления для такого сложного устройства как Болт. Мое почтение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Дум-Дум многим приглянулся еще по причине забавного бага на релизе игры. При определенных действиях, этот персонаж прилипал к игроку как сопартиец и везде его сопровождал, на улице, в миссиях, даже в квартире Ви.)

Показать контент  

1608031946165919125.jpg

1608036563153713482.png

1608031946170996053.jpg

16080319461740536.jpg

Hide  

Жаль, что баг пофиксили.

Что-то подобное есть и с Солом, главой Альдекальдо, видел стримы игроков, где они проходили всю игру с Солом в компаньонах.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

10-ое декабря. 

Я жду своего DLC с Такемурой.

  • Like 1
  • Haha 1
  • Doshik 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
В 07.12.2021 в 10:46, Lian сказал:

А самое интересное — на польском.

На втором прохождении до меня - кавалера ордена Слоупока - дошло переключить язык на польский:slowpoke:

В английском "другие обязательства", в польском - "некоторые".

Показать контент  

polska.thumb.png.580b0d832eeb678cf8715126d3d35eb8.png

Текст:

To chyba... nie jest najlepszy pomysl, wiesz? Bylbym... zaszczycony... ale mam pewne zobowiqzania w Japonii. W innyh okolicznosciach... W kazdyn razie, dziekuje. To wiele dla mnie znazczy.

Яндекс:

Это, наверное... не самая лучшая идея, понимаешь? Я был бы... это честь... но у меня есть некоторые обязательства в Японии. При других обстоятельствах... В любом случае, спасибо. Это много значит для меня.

Гугл в целом согласен с Яндексом.

Hide  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 минуту назад, Zagogulina сказал:

В английском "другие обязательства", в польском - "некоторые".

А Ви у вас Валери?) В смысле, "девочка"? :D

В этом было основное различие польской версии, что Винсенту там несколько другой ответ ;) Но его могли уже вырезать.

Впрочем, за оттенок смысла про "некоторые" спасибо (у меня новая пища для спгс, ага). В том разборе, на который я давно натыкалась, на это внимание не обратили. А точнее, там разбирали с точки зрения английского, поэтому и не углядели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
35 минут назад, Lian сказал:

А Ви у вас Валери?) В смысле, "девочка"? :D

В этом было основное различие польской версии, что Винсенту там несколько другой ответ ;) Но его могли уже вырезать.

Впрочем, за оттенок смысла про "некоторые" спасибо (у меня новая пища для спгс, ага). В том разборе, на который я давно натыкалась, на это внимание не обратили. А точнее, там разбирали с точки зрения английского, поэтому и не углядели.

Девочка )) Третье будет мальчиком, посмотрю.

Кстати, о трудностях перевода. Не с польского наши переводили, а с гопнического.

Квест Панам на Нэша.

Англ: Let's go get him.

Польск: No to go dorwijmy (ну, тогда давай возьмем его)

Рус: **зда ему.

Facepalm...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
12 минут назад, Zagogulina сказал:

Facepalm...

Да ладно, в контексте звучало нормально.

Меня наоборот коробит в последнее время литературная речь в тех обстоятельствах, в которых находятся персонажи разных произведений. Искусственно оно как-то)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
7 минут назад, DedushkaZedd сказал:

Да ладно, в контексте звучало нормально.

Меня наоборот коробит в последнее время литературная речь в тех обстоятельствах, в которых находятся персонажи разных произведений. Искусственно оно как-то)

Оно по контексту может и нормально, но потом не знаешь, где еще каких вольностей напихали. И встречается противоположное - на англ. персонаж матюкается, на русском как Пушкина читает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
19 минут назад, Zagogulina сказал:

Оно по контексту может и нормально, но потом не знаешь, где еще каких вольностей напихали.

Ну если не знаешь, или не ощутил какую-то неправильность в контексте (там обычно сыпаться начинает), значит все норм)

Не знаю, мне кажется требование побуквенной точности какая-то излишняя дотошность, которая мало что изменит, и далеко не факт, что в лучшую сторону.

Но благо можно выбирать, так что это в принципе не проблема)

P.S. Это не в качестве какого то наезда, если что. Это даже не столько про Киберпанк, сколько про работу локализаторов в целом. Мне просто не до конца понятна принципиальность в этом вопросе)

Изменено пользователем DedushkaZedd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
51 минуту назад, DedushkaZedd сказал:

Да ладно, в контексте звучало нормально.

Меня наоборот коробит в последнее время литературная речь в тех обстоятельствах, в которых находятся персонажи разных произведений. Искусственно оно как-то)

Тут главное не перебарщивать. В КП с этим не очень. 

Вот в Ведьмаке самое то)

Изменено пользователем Tanatos

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
13 минут назад, DedushkaZedd сказал:

Ну если не знаешь, или не ощутил какую-то неправильность в контексте (там обычно сыпаться начинает), значит все норм)

Не знаю, мне кажется требование побуквенной точности какая-то излишняя дотошность, которая мало что изменит, и далеко не факт, что в лучшую сторону.

Но благо можно выбирать, так что это в принципе не проблема)

P.S. Это не в качестве какого то наезда, если что. Это даже не столько про Киберпанк, сколько про работу локализаторов в целом. Мне просто не до конца понятна принципиальность в этом вопросе)

уже оффтоп получается, так под спойлер положу  

Просто в некоторых играх, книгах, фильмах и т.д. встречала такую отсебятину, которая в лучшем случае затрудняла понимание или искажала характер персонажа, а худшем меняла смысл на противоположный. Поэтому обычно первый раз играю "английская озвучка/русские сабы", если слышу много отсебятины - меняю полностью на английский. Хотя бы взять легендарную локализацию золотого издания первого Массыча. В Devil May Cry 5 народ сравнивал английскую и японскую версии - иногда весьма принципиальные различия лезли. Ну или выше обсуждаемое сообщение Такэмуры взять, которое меняет трактовку из-за одного слова или эмоциональный оттенок от наличия/отсутствия троеточий.

Если контекст соблюдается - пусть себе будет литературный перевод, ничего не имею против.

Hide  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
42 минуты назад, Zagogulina сказал:
уже оффтоп получается, так под спойлер положу

Просто в некоторых играх, книгах, фильмах и т.д. встречала такую отсебятину, которая в лучшем случае затрудняла понимание или искажала характер персонажа, а худшем меняла смысл на противоположный. Поэтому обычно первый раз играю "английская озвучка/русские сабы", если слышу много отсебятины - меняю полностью на английский. Хотя бы взять легендарную локализацию золотого издания первого Массыча. В Devil May Cry 5 народ сравнивал английскую и японскую версии - иногда весьма принципиальные различия лезли. Ну или выше обсуждаемое сообщение Такэмуры взять, которое меняет трактовку из-за одного слова или эмоциональный оттенок от наличия/отсутствия троеточий.

Если контекст соблюдается - пусть себе будет литературный перевод, ничего не имею против.

Hide
Показать контент  

Дубляж Массыча - это было очень плохо, да. Причем меня больше смущало скорее качество самой озвучки, нежели текст. Но с того времени все же многое изменилось в лучшую сторону.

Вообще я не спорю, что бывает, трудности перевода дело обычное. Я зацепился за конкретное сравнение, потому что такое часто происходит в разговоре о локализациях. Берутся отдельные фразы вырванные из контекста (не только сцены, но и общего тона), сравнивается перевод, оказывается что он разный, выносится обвинительный приговор. И куда чаще это касается фраз по сути в проброс, которые вообще как угодно можно перевести и ничего не поменяется, а не реальных косяков, которые как-то и что-то извратили или испортили. Но даже в таких случаях сам факт разницы перевода вызывает большее ощущение ошибки, нежели ее действительное влияние и критичность в целом.

Но без проблем, коробит, значит коробит. Сам я видать слишком не требовательный в этом вопросе. Просто если слушаю оригинал, то сабы обычно просто шпаргалка, ошибки в тексте по боку, потому что правильное то я слышу. А если я слушаю полностью локализацию и не замечаю подвоха, все органично, то и проблемы значит нет. А потом, если вдруг оказывается, что все чуточку иначе на другом языка, то это воспринимается скорее как элемент реиграбельности)

По поводу изменений персонажей. Я все таки склоняюсь к тому, что это неизбежно при адаптации. Язык в себе очень многое несет, и хочешь не хочешь, а менталитет и культурные какие-то особенности вместе с адаптацией накладываются на персонажей, и мир в целом (к играм особенно применимо). Это очень заметно в специфических случаях, вроде японщины, которая из-за языка прям очень по-разному ощущается. Из-за чего в общем-то не оригинал+сабы - ересь :)

Но да, оффтоп лютый конечно)

Hide  
Изменено пользователем DedushkaZedd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 часа назад, Zagogulina сказал:

Девочка )) Третье будет мальчиком, посмотрю.

Если вкратце, то  

Винсенту он тактично-отвлеченно намекал, что его интересуют девушки :D И в целом сообщение меньше было, не было слов про обстоятельства и обязательства)

Hide  

На случай, если я нагнала ненужной интриги :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Только что, Lian сказал:
Если вкратце, то

Винсенту он тактично-отвлеченно намекал, что его интересуют девушки :D И в целом сообщение меньше было, не было слов про обстоятельства и обязательства)

Hide

На случай, если я нагнала ненужной интриги :)

Глянем, товарищ обещал скинуть сейв. Интрига и СПГС - наше всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
21 час назад, Lian сказал:
Если вкратце, то

Винсенту он тактично-отвлеченно намекал, что его интересуют девушки :D И в целом сообщение меньше было, не было слов про обстоятельства и обязательства)

Hide

На случай, если я нагнала ненужной интриги :)

Пока ждала сейв уже дочитала эту тему до 200+ страницы и оно нашлось здесь )

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 час назад, Zagogulina сказал:

Пока ждала сейв уже дочитала эту тему до 200+ страницы и оно нашлось здесь )

Да, вспомнила :) Ну мало ли, может вырезали с последними патчами.

Отличается в зависимости от пола почему-то только польская и (вроде бы) чешская версии. Что довольно странно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Заромансила Джуди, после выполнила линейку квестов Ривера, и тоже активировался роман. Получается, что две любовные линии идут одновременно)))

У кого была похожая ситуация - как это отразилось на концовке и отношениях между персонажами? Поставила ли игра выбор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
30 минут назад, lluciferric сказал:

Поставила ли игра выбор?

Выбор будет в конце. Кого выберешь, тот и будет считаться второй половинкой. На концовках тоже отразится, одни разделяют выбор с тобой, другие нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
3 минуты назад, elnago сказал:

Выбор будет в конце. Кого выберешь, тот и будет считаться второй половинкой. На концовках тоже отразится, одни разделяют выбор с тобой, другие нет

То есть до конца буду играть на два фронта? :pikaOMG:  интересно получается))

Спасибо за помощь!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
1 час назад, lluciferric сказал:

То есть до конца буду играть на два фронта? :pikaOMG:  интересно получается))

Там систаема немного по-другому работает, вне самого романа игра даже не считает, что у тебя кто-то есть, даже упомянуть никак нельзя будет, Ви будет также говорить что одинок(а). Или например случай с Панам, если ей не позвонить, чтобы роман закрепить, или например если также романсить сразу и Панам и Керри, а потом позвонить Керри, в Концовке кочевников будет абсолютно ноль упоминаний отношений с Панам даже от самой Панам, как будто все это время вы были только друзьями и ничего больше. Хотя разработчики обещали ревность от ЛИ

Изменено пользователем Ligade

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Принимайте в фан-клуб киберсамурая и подскажите плз насчет его сообщения в финале за Джонни или с Панам. Это такая отвлеченная аллегория насчет сэппуку, или прямой намек, что он себе пулю пускает при таком раскладе? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 часа назад, Ligeia сказал:

Это такая отвлеченная аллегория насчет сэппуку, или прямой намек, что он себе пулю пускает при таком раскладе? 

Да прямее некуда, мне кажется. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 часа назад, Ligeia сказал:

Принимайте в фан-клуб киберсамурая и подскажите плз насчет его сообщения в финале за Джонни или с Панам. Это такая отвлеченная аллегория насчет сэппуку, или прямой намек, что он себе пулю пускает при таком раскладе? 

Как местный председатель культа фанклуба приняла и записала :D

Да, намек очевидный.

С другой стороны я тут относительно недавно обсуждала вопрос насколько вообще Такемура самурай. Именно прям самурай в контексте сеттинга. Это же не феодальная Япония, а пусть и гротескное, но все-таки будущее. Не обрисовывая тонкостей, я пришла к выводу, что it depends. Т.е. подумать о том, чтобы вскрыться он определенно подумал, но не факт, что вскрылся) Об этом еще говорит его ремарка "я не самурай".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 час назад, Lian сказал:

Как местный председатель культа фанклуба приняла и записала :D

Да, намек очевидный.

С другой стороны я тут относительно недавно обсуждала вопрос насколько вообще Такемура самурай. Именно прям самурай в контексте сеттинга. Это же не феодальная Япония, а пусть и гротескное, но все-таки будущее. Не обрисовывая тонкостей, я пришла к выводу, что it depends. Т.е. подумать о том, чтобы вскрыться он определенно подумал, но не факт, что вскрылся) Об этом еще говорит его ремарка "я не самурай".

Имхо,  эта ремарка относилась не к вскрытию, а к традиционному предсмертному стиху. Мол, он не самурай, чтобы его писать, поэтому просто гори в аду.

Так что в том, что он осуществил задумку, я уверена. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...