Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Argorio

Боги Тедаса - миф или реальность?

Существует ли Создатель?  

703 пользователя проголосовало

  1. 1. Существует ли Создатель?

    • Конечно
      297
    • Нет, это ложь / заблуждение
      290
    • Не знаю, чему верить
      254
    • Всё равно
      118


Рекомендуемые сообщения

Обсуждение религиозных течений Тедаса

ОСТОРОЖНО
В ТЕМЕ ПРИСУТСТВУЮТ СПОЙЛЕРЫ ПО КНИГЕ ТЕВИНТЕРСКИЕ НОЧИ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
11 минут назад, Хола сказал:

Очень надеюсь, что это элемент декора, а не уши прототипа.

Hide

Эм, я думала, что это элемент шапки О_о Уши немножко ниже должны быть) Между носом и бровями)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
24 минуты назад, Арин сказал:

Уши немножко ниже должны быть

 Меня это тоже смущает.)

Еще пара.

Орзамар
 

i?id=38fbfb60cdc40f55cda9c0a050cb7ac0-l&n=13

Hide  
Тейг Кад'Халаш (Кадаш) 

i?id=709e9aedc2050f6a4af9252751d4663c-l&n=13

Hide  
Изменено пользователем Хола

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Древние элвен двуручного оружия не чурались.  

i?id=809a61d24b3d2304cba5acce045c97bd-l&n=13

Hide  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
3 часа назад, Хола сказал:

Меня это тоже смущает.)

у них просто короны такие, с боковушами  

maxresdefault.jpg

Hide  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Корона-ушанка.. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

На мой взгляд сейчас лучше смотреть на те статуи, что в ДАИ. На них лучше видно, что у них там с головами.

ЗЫ: у призраков эльфов модели эльфов из Арборской пустоши. Аниматоры поленились рисовать новые, просто добавили эффекты к старым моделям)

Изменено пользователем Арин

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
3 часа назад, Хола сказал:
Древние элвен двуручного оружия не чурались.

i?id=809a61d24b3d2304cba5acce045c97bd-l&n=13

Hide

Фенрис вот тоже спокойно носит, хотя у него возможно так благодаря татуировкам. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да наш худосочный ушастый Гг тоже с дрыном спокойно прыгает, если пожелает. Но древние эльфы действительно крупнее современны эльфов (Солас, кстати, выше ростом обычного эльфа).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Нужна помощь зала.

Можно ли фразу To She Who Winds the Skein of Wisdom  перевести если Skein переводить в значении стая диких птиц?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Эм.. Та, что ветрами плетет мудрость? О_о Ты, в контексте Хозяйки Небес имеешь в виду?

Стоп. Глядящий в небо читал волю Хозяйки небес по птичьим стаям

 

Та, что посылает мудрость ветрами в стаях диких птиц? .... О_о 

Изменено пользователем Арин

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
3 минуты назад, Арин сказал:

Та, что посылает мудрость ветрами в стаях диких птиц? .... О_о 

Ну, я и хочу узнать возможен ли перевод в подобном ключе, тут бы в идеале у носителя языка спросить, или того кто хорошо разбирается.

7 минут назад, Арин сказал:

Стоп. Глядящий в небо читал волю Хозяйки небес по птичьим стаям

А где это было?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
30 минут назад, FrostFox сказал:

Ну, я и хочу узнать возможен ли перевод в подобном ключе, тут бы в идеале у носителя языка спросить, или того кто хорошо разбирается.

Я думаю, именно это и имеется в виду. Хозяйка Небес посылает диких птиц (с помощью ветров в контексте данной фразы), по которым Оракулы читают её волю и составляют предсказания. 

Изменено пользователем Арин

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
59 минут назад, FrostFox сказал:

Нужна помощь зала.

Можно ли фразу To She Who Winds the Skein of Wisdom  перевести если Skein переводить в значении стая диких птиц?

Skein в значении птиц ( A flock of wild geese or swans in flight, typically in a V-shaped formation. - т.е. клин птиц гусей-лебедей, четкой , V -образной формы), глагол wind ( Sound (a bugle or call) by blowing. -  Звук ( горна или зова) путем выдувания, дуновения, выдыхания.

Можно примерно так - Та, кто выдыхает стаю птиц мудрости.

Хотя это двоякая фраза, можно еще и как - Та, что закручивает длину нити мудрости ( коряво звучит, но это если дословно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
2 часа назад, MiKitt сказал:

Хотя это двоякая фраза

Думаю, на это и был расчет. :japanese_goblin:

Показать контент  
Цитата

Можно примерно так - Та, кто выдыхает стаю птиц мудрости.

Та, кто дует косяк мудрости =)))) (шутка)

Hide  
Изменено пользователем Шмель

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Игра слов интереснее если перевести Skein как путаницу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 минуту назад, exe-cute-er сказал:

Игра слов интереснее если перевести Skein как путаницу.

В смысле предсказания как путанная мудрость? Возможно. Но, скорее оба значения правдивы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
12 часов назад, MiKitt сказал:

Хотя это двоякая фраза, можно еще и как - Та, что закручивает длину нити мудрости

"Той, кто вьет клубок (моток) мудрости".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

При переводе любой фразы/слова с древнеэльфийского держим в уме:

Цитата

Even with assistance from your elf, we managed only a partial translation. Elven is often a game of intents, not direct mapping of phonetic meaning

"Даже с помощью вашего эльфа удалось перевести это лишь частично. В эльфийском много построено на игре коннотаций, это не просто фонетическая калька однозначных выражений." кодекс

Коннотация  

Коннота́ция (позднелатинское connotatio, от лат. con  — вместе и noto — отмечаю, обозначаю) — сопутствующее значение языковой единицы.

Коннотация включает дополнительные семантические или стилистические функции, устойчиво связанные с основным значением в сознании носителей языка.[1] Коннотация предназначена для выражения эмоциональных или оценочных оттенков высказывания и отображает культурные традиции общества. Коннотации представляют собой разновидность прагматической информации, отражающей не сами предметы и явления, а определённое отношение к ним

Hide  
Язык древних элвен как следствие среды их обитания)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
10 часов назад, Шмель сказал:

В смысле предсказания как путанная мудрость? Возможно. Но, скорее оба значения правдивы.

Как написала Хола: "Та, что плетет мудрость". Фишка в том, что учитывая многозначительность Skein в оригинале, мудрость не совсем явная для многих и лишь запутает непосвященных. Т.е. спрятанная в обмане мудрость.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 час назад, Хола сказал:

При переводе любой фразы/слова с древнеэльфийского держим в уме:

Перевод с древнетевинтерского, а не эльфийского.

52 минуты назад, exe-cute-er сказал:

Как написала Хола: "Та, что плетет мудрость". Фишка в том, что учитывая многозначительность Skein в оригинале, мудрость не совсем явная для многих и лишь запутает непосвященных. Т.е. спрятанная в обмане мудрость.

В данный момент мы рассматриваем не фразу саму по себе, а ее применение в двух возможных контекстах. Прямом - в связи с загадочностью и гаданиями, возможном - в рамках теории о Хозяйке Небес.

Интересен смысл, вложенный в фразу и в это конкретное слово.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 минуту назад, Шмель сказал:

Перевод с древнетевинтерского, а не эльфийского.

Не поняла про тевинтерский. Пост был не о переводе конкретной фразы "Той, кто сматывает клубок мудрости", а о переводе с эльфийского в целом: Falon'Din, Abelas, Solas, "Var'landivalis him sa'bellanaris san elgar" ets. Что не исключает возможность заимствования тевинтером иносказательности в именах богов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
31 минуту назад, Шмель сказал:

В данный момент мы рассматриваем не фразу саму по себе, а ее применение в двух возможных контекстах. Прямом - в связи с загадочностью и гаданиями, возможном - в рамках теории о Хозяйке Небес.

Интересен смысл, вложенный в фразу и в это конкретное слово.

Можете коротко изложить теорию?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Гипотеза: До установления завесы Скайхолд и эльфийские руины в горах (в Чужаке) были одним храмовым комплексом.

 
Hide  

В Скайхолде по наводке ведьмы под колонной находится надпись на языке элвен.

"Нам удалось найти кое-какие следы, включая нацарапанный под колонной текст, где, помимо прочего, присутствует имя, названное вашей ведьмой. Надпись старая, хотя сделана всё же значительно позднее постройки крепости. Тем не менее, автор знал что-то о её первоначальном предназначении или, по крайней мере, был знаком с легендами.

Var'landivalis him sa'bellanaris san elgar
Melanada him sa'miras fena'taldin (word missing) 
Nadasalin telrevas ne suli telsethenera
Tarasyl'an te'las vehn'ir abelath'vir (word missing)

Наша вера превратилась во всё. ("Доказательство"? "Проблема"? Неясно.)
Всё время превратилось в последнюю/первую смерть (непонятно),
Неизбежная/чреватая победа и ужасная/обетованная свобода в неразорванных завесах, (неразборчиво)
Где небо подпирают/скрывают, где народ даёт/получает любовь, которая есть оправдание/обещание от/для... (пропущен объект, непонятно).

Преимущественно завершённые формы, как это обычно бывает. Ритм чудной, в других записях я такого не встречал. Может быть, это не стихи, а какой-то манифест? Пустословие эльфийскому языку не свойственно."

С другой стороны в эльфийских руинах в горах мы находим мозаики ФенХарела.

1. Приветствие Волка.

Волна сильной магии вызывает ощущение радушной встречи. Появляются образы: древние эльфы-рабы, бежав, находят прибежище в этом месте; вот их встречают собратья; вот им обрабатывают раны. Слова не столько слышатся, сколько ощущаются:

«Фен'Харел приветствует вас. Отдыхайте и знайте, что Ужасный Волк защищает вас, а его бойцы защищают долину. Здесь вы свободны. И если доверитесь нам, то уже никогда не станете вновь рабами.»

Показать контент  

ÐÑивеÑÑÑвие Ðолка

Из вики "Скайхолд": "Известно, что на месте крепости  когда-то росло массивное дерево, служившее символом мира между двумя забытыми фракциями. Когда были заложены первые камни фундамента, дерево спилили, и из его древесины создали массивный стол ставки командования, за которым и по сей день принимаются решения о мирных договорах или же развязывании конфликтов."

Hide  

2. Обещание ФенХарела.

"Волна сильной магии вызывает ощущение надежды пополам с болью. Появляются образы: мужчина в волчьей шкуре рядом с освобожденными рабами; вот он пожимает кому-то руку в знак дружбы. Слова не столько слышатся, сколько ощущаются:

«Фен'Харела по ошибке сочли богом, но он такой же смертный, как вы. Он не претендует на божественность и просит не поклоняться ему. Он ведет за собой лишь тех, кто сам готов помочь. Пускай тот, кто остается, остается по выбору.»"

Показать контент  

ÐбеÑание Фен'ХаÑела

Эта мозаика особенно нравится, тут и две разделенные сферы, между которыми колышется завеса, и две ипостаси волка - Ужасный Волк в одной сфере, и мужчина в волчьей шкуре в окружении воинов - в другой.

Hide  

3. Солас немного палится в письме инквизитору, объясняя как он нашел Скайхолд и почему у замка такое имя.

"The whispers of old memories carry a thousand such names upon their breath, and it is possible that this name belonged to some other keep in some other land. Still, it seems an auspicious name, for there is one peculiarity of language that your scholars seem to have missed. When the words reached my dreaming mind, Skyhold was not simply a fortress near the sky, nor was it some simplistic allusion to holding up the sky. Skyhold—Tarasyl'an te'las—was "the place where the sky was held back."

"Шепот старых воспоминаний несет в себе тысячи таких имен и, вполне возможно, что это имя принадлежало какой-то другой крепости, в какой-то другой стране. Тем не менее это имя кажется подходящим, потому что есть одна особенность языка, которую пропустили ваши ученые. Когда слова достигли моего спящего разума, Скайхолд стал не просто крепостью возле неба, не просто намеком на то, что он подпирает небеса. Скайхолд -  Tarasyl'an te'las -  был местом где сдерживалось небо."

4. Знамена на мосту ведущему к забытому святилищу (ФенХарела) в Чужаке.

Точь-в-точь долийские знамена в ДАИ.  

latest?cb=20151015194812&path-prefix=ru

Hide  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Только учти, в что в Чужаке много разных руин. Например,  официальная библиотека Диртамена вряд ли входила в часть комплекса ФенХарела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Только эльфийские руины в горах. Библиотека Диртамена была скорее всего связана с забытым храмом Диртамена.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...