Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
KlinOK

Dragon Age: Начало. Исправление текстовой локализации

Рекомендуемые сообщения

(изменено)

В этой теме будет вестись обсуждения и пожелания по исправлению перевода игры и всех DLC выпущенных на данный момент.

Тут, я буду выкладывать информацию по переводу и релизить анонсы новых версий моего проекта.

Ведутся переговоры с автором, насчёт перевода DLC Kal-Sharok. (* NEW Автор дал дoбро, и постарается в скором времени доделать мод, и привести его в надлежащий вид, чтобы можно было перевести) ОТМЕНЕНО, по причине : Автор не выдал текст и номера строк для создания *.tlk файла.

Требования оформления сообщения с найденными ошибками в тексте:

1) Обязательно скриншот места ошибки;

2) Указать место ошибки (можно текстом);

3) Не выкладывать уже опубликованные ошибки (другими пользователями или мной).

Проект всё ещё в стадии развития, и автору (KlinOK) необходима помощь, чтобы выловить как можно больше ошибок. Если есть желание - сообщите о найденных вами неточностях автору. Соблюдайте правила оформления сообщения с найденными ошибками.

Изменено пользователем Wegrim

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Есть предложение исправить "Покаренного дракона", который Dragon thrall. В официальной локализации они "Пленники дракона". Проверочное слово "покорность" ) На мой взгляд, точнее и короче было бы "дракон-раб".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Версия от 01.09.2014

 

• Обновлен инсталлятор.

• Решена проблема с отображением русского текста в утилите установки модификаций (daupdater.exe).

• Исправлены замеченные места в предыстории знатного человека с обращением к главному герою-мужчине в женском роде.

• Исправлена ошибка с рангами врагов в меню тактики.

• Некоторые изменения в тексте.

 

Скачать.

 

P.S. Будет ещё одна версия после выхода исправлений для DA II.

Изменено пользователем ENPY

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Что делал? Странное слово.

RVid4sC.jpg

Покопался, вроде есть такое слово... точнее его значение "спрашивал".  :unsure:

Изменено пользователем Mechanic

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Косяк в диалоге.

0CrqjfE.jpg

Страж обращается к Морриган на Вы.

o7oSQKx.jpg

Скорее ограбленный мужчина, а не человек. Эльф все таки.

ze8iHXm.jpg

В оригинале фраза звучит "Yes, that's what I would have expected."

W26pVqz.jpg

Изменено пользователем Mechanic

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

При установлении русификатора на русскую версию Ultimate Edition, продают голоса во всех DLC, кроме Пробуждения (данная проблема решалась переустановкой dlc, скачанных из социалки, но ее закрыли)

При установлении на английскую версию, без перевода остаются названия бонусных предметов (Кольцо памяти, Талисман дикого волка, Пояс гильдмастера, Кольцо огня, Долийское кольцо обещания, Лезвие, Много кармашков Эмбри, Шлем Глубин, Львиная Лапа, Камень удачи, Знак бдительности, Амулет боевого мага, Черная клятва, Лук Брегана, Жемчужина избранного, Оплот истинного короля, Доспех Кровавого дракона.) 

Изменено пользователем DaVsePoGe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
В 20.02.2018 в 19:39, DaVsePoGe сказал:

При установлении русификатора на русскую версию Ultimate Edition, продают голоса во всех DLC, кроме Пробуждения (данная проблема решалась переустановкой dlc, скачанных из социалки, но ее закрыли)

При установлении на английскую версию, без перевода остаются названия бонусных предметов (Кольцо памяти, Талисман дикого волка, Пояс гильдмастера, Кольцо огня, Долийское кольцо обещания, Лезвие, Много кармашков Эмбри, Шлем Глубин, Львиная Лапа, Камень удачи, Знак бдительности, Амулет боевого мага, Черная клятва, Лук Брегана, Жемчужина избранного, Оплот истинного короля, Доспех Кровавого дракона.) 

Аналогично. При установлении русификатора на русскую версию Ultimate Edition, пропадают голоса во всех DLC, кроме Пробуждения

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Версия от 29.01.2019

• Исправлено порядка 130 смысловых, орфографических и пунктуационных ошибок (благодарим lyucifeer).
• Согласованны термины с последней правкой перевода Dragon Age II.
• В состав включены переводы всех промо-DLC.
• Устранена ошибка с добавлением описания DLC «Големы Амгаррака» в Offers.xml.
• Добавлено автоопределение пути к версиям игры в различных сервисах.

Скачать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Большое спасибо за работу над текстовой локализацией :heart:. Перепрохожу дао и игра вдруг засияла новыми красками. Новый взгляд на персонажей появился, на события. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...