Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Gentelman

Посетители
  • Публикаций

    11
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Обычный

Информация о Gentelman

  • Звание
    Уровень: 1
  1. Ну как, есть подвижки? Хочется перепройти DAO со всеми ништяками, полностью исправленный перевод был бы очень кстати. P.S. Спасибо за проделанную работу P.S.S. Правки перевода KotOR II не ожидается?
  2. TiRTo "По данным GameStop, 12 октября на РС, PS3 и Xbox 360 выйдет сборник Dragon Age Ultimate Edition." - новость с Игромании. (http://www.igromania.ru/news/126008/Blic-novosti.htm) А даже если и не выйдет, может стоит выпустить полный русификатор всего текста в одном флаконе, включая исправления оригинального текста отсюда (http://www.bioware.ru/forum/topic/8642/page__p__319624), перевод Лелианы и Големов и т.д. KlinOK вряд ли будет против, а геймерам только на пользу.
  3. По слухам, этой осенью собираются выпустить Dragon Age Ultimate Edition, со всеми DLC в сборке. IMK Team, вы собираетесь сделать после этого полноценный русификатор с исправлениями оригинальной игры и всеми новыми переводами DLC?
  4. Valdemar, мультиязычность эта за 50$ совсем без русского языка, вот и получается, что чем покупать лицензию проще скачать пиратку, где уже все сделано как надо.
  5. Опять насчет родного языка в играх - я говорю только про озвучку!!!, не про полную инглиш версию; продажам за бугром будет фиолетово, как у нас будут издаваться игры - с английской и русской озвучкой, или только с русской. И если кто-то думает, что проще и дешевле перепродавать игры от нас в страны бенилюкса, тот просто экономически и юридически безграмотен. Alles!
  6. Sonic, в Золотом издании Масс Эффекта не было возможности выбора озвучки - либо инглиш, либо русиш, без гвоздей. А насчет обязательств я конечно понимаю, там полно юридических нюансов (хоть не все так уж безвыходно для локализатора), но все таки для разраба или издателя не составляет особой сложности хотя бы после выпуска игры выдрать оригинальную озвучку из игры и главное, из дополнений! и выложить ее на оффсайте, если уж нет выбора в оригинальном дистрибутиве. Все ж таки и для издателя это выгодно с той точки зрения, что покупатель не будет думать - ага, русская озвучка, не люблю ее, лучше скачать пЕраткУ, чем купить лицензию. Лично я считаю, что такой товар больше интересен для покупателя, чем либо полностью на английском, либо полностью на русском. Рэй вполне как заказчик может повлиять на рещение этого вопроса.
  7. Вопрос такой, почему в России если делают озвучку, то оставляют только ее, без выбора англ\рус, хотя б при установке (ME и DAO не очень как то из-за этого). Если б можно было выбирать, то никаких скандалов не было - "я люблю озвучку... я ненавижу и т.д.". Музика мог бы и повлиять: хозяин-барин P.S. Если не могут этого сделать сразу, то выпускали бы бесплатные официальные англофикаторы звука, причем не только на саму игру, но и на все DLC
  8. KlinOK Спервоначала - спасибо за прекрасный перевод и тебе, и вообще всем кто его делал. (Отдельное спасибо за то что переводишь восстановленный контент из второй части) Русификатор действительно хорош. По поводу же недочетов - можно сделать в первой части перевод лаунчера? А еще на него тоже выходили моды, восстанавливающие вырезанные сцены (вроде одноглазого Дункана на Манаане и других - может слышал). Так мне интересно, на них можно перевод сделать? А по второй части, то скорее вопрос - будет перевод модов "планета дроидов" и прочих, кроме работы Team Gizka? Еще раз спасибо.
×
×
  • Создать...