-
Публикаций
22 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 ОбычныйИнформация о Kassandra
-
Звание
Уровень: 1
Контакты
-
Сайт
http://
-
ICQ
0
Информация
-
Пол
Женщина
-
Народ, может, кто-нибудь знает, изменится ли сюжетная линия если играть за нового персонажа, а не за импортированного из официальной компании NWN2?
-
Знакомая проблема. Вот коды rs ga_alignment(-1,1) - сдвигает мировоззрение на 1 очко в сторону хоатического. rs ga_alignment(-1,0) - сдвигает мировоззрение на 1 очко в сторону зла. rs ga_alignment(1,0) - сдвигает мировоззрение на 1 очко в сторону добра. rs ga_alignment(1,1) - сдвигает мировоззрение на 1 очко в сторону порядочного.
-
Мне кажется, перегружено информацией.
-
Я случайно заметила, что на форуме для пользователей переведено время с зимнего на летнее, а для гостей - нет.
-
Да, ладно вам, я вообще не хотела никого злить и не собираюсь ни с кем ссорится (тем более ссорить кого-то еще с кем-то). Я так, мимо проходила... Ну, мир, дружба, жвачка?.. ;)
-
Меня спросили - я ответила :pardon: . Думаю, это был комплимент :angel: .
-
Я имела ввиду - общепризнанная классика жанра. А вот с каких пор - точно сказать не могу. Толкиен получил огромное количество литенратурных премий за "Властелина колец", трилогия была признана лучшим произведением XX века. А культ Толкиена начался в 60 годах в Америке, а потом и по всему миру. В остальном, не буду врать.
-
И это тоже правда. Сколько людей - столько и мнений ;) . А самое главное, что после Толкиена очень активно начал развиваться великий жанр - фентези!
-
Я Толкиена очень люблю, да и вооще, это классика как никак. Просто стало интересно, почему народ, зачитываясь Никитиным, не признает Толкиена? Никитин - приемник Толкиена, его еще называют "русским Толкиеном".
-
Ну, замечательно! Это - возможность найти что-то стоящее, хотя, я уже смутно в это верю. Счастливый тот человек, который найдет хоть какое-нибудь произведение Толкиена в хорошем русском переводе.
-
Насчет "читабельной" второй части - вру, простите. Поспрашивала умных людей - сказали, что единственный хороший перевод ВК - это перевод 1994-1995 гг., где Бильбо и Фродо были Беггинсами. Переводчика никто не помнит :( . Все остальные переводы читать сложно.
-
Ясно, наверное, это то же самое, только сборник. У меня "Властелина Колец" в переводе В. Муравьева. Я года два назад пыталась прочесть это "нечто", со всякими Торбинсами, Побегайками, Землеройсками и пр. - на третьей главе сломала язык. Самый лучший перевод, как мне рассказывали, это самый первый, который сейчас, практически, не найти. Вообще, по возможности (если относительно неплохо знаете English и есть возможность наити Толкиена в оригинале), лучше читать на английском. Атмосфера совершенно иная. А так, у меня есть очень даже "читабельная" вторая часть ВК, как найду - напишу вам автора перевода.
-
Это серия желтенких книжечек, первая из которых называется "Хранители"?
-
А вы в каком переводе Толкиена читаете? Там где Бильбо либо Сумкинс, либо Торбинс, но ни в коем случае не Беггинс? Очень многое зависит от перевода.
-
Про Перумова много слышала, но сама еще не читала. Видимо, стоит попробовать. Спасибо за совет.