Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Vadimka

Посетители
  • Публикаций

    551
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Vadimka

  1. О, нет, тока не мультик. Не люблю его, даже в демке не пробывал. Чёрт, какой умник придумал связать сингл и мультик. Сингл - это сингл, но чтоб ещё и мультик повлиял на сингл - это уже перебор.
  2. Э-э-э, что есть "Процент готовности?
  3. Дубль 2: Озоновцы! На сайте Озона там дистрибьютив скачивается или как демка в Origin'е, т.те. сама игра?
  4. Опять накосячили??? Вопрос к Озонщикам: ребят, откуда там скачивается игра? С Оригина? Просто в моём случае не вариант скачивать с Оригина, ибо придётся почти 3 с половиной дня, хочу скачать у кого более повыше скорость. В Озоне там установщик или как в Оригине игра скачивается?
  5. Торрент - зло. Вы способствуете распространению пиратства.
  6. Ребят, если не изменяет память, то игра ушла на "Золото" чуточку раньше выхода демки. Соответственно, как могли они исправить анимации, если игра ушла в печать? Наверняка всё поправят в патчах. Конечно, хочется на это надеяться.
  7. А это уже к Биоварцам.
  8. Если нет игры на торрентах, значит, хорошо работают. "Торрентские" игры портят впечатления из-за того, что багов там больше, чем в купленных лицензионных. Ведь можно и патчи поставить, а в продуктах от "братьев наших меньших" птчики не поставишь. Отсюда и недовольства, что игра нерабочая.
  9. Мама моя дарахая!!! :shok: О, народ понесло как... Чтобы так встречать игру, да и ещё с такими эмоциями... Впечатление, что ждали полвека. "Ну Вы, блин, даёте!"
  10. А Вам что, приемлемы "Церберовские" нечеловеческие эксперименты???
  11. Кстати, озвучка и перевод в DAO1 неплоха была. Почему неплоха, потому как там тоже ляпов хватало. Хотя текст был переведён грамотно, за исключением повторяющихся некоторых предложений. Но вот с актёрами - это, извините, ЕА решила просто поиздеваться, дабы, чтоб получить отрицательные отклики и поэтому не озвучивать DA2. Некоторые голоса меняются ни с того, ни сего. Если в этой игре текст был грамотным, почему нельзя было сделать в МЕ2? Иль разные локализаторы были? Да, может кто подскажет, что всё-таки там бормочет СУЗИ, когда запускаешь зонды на планетах (когда ресурсы собираешь)?
  12. В интересах людей??? Ну-ну. Да он самый натуральный террорист №1 в галлактике Mass Effect. Он скорее всех уничтожит, чем будет делать что-то для человечества. Он всё для себя только делает, не для других и не на благо.
  13. Видимо, переводил первоклассник. Я уж молчу об грамматических ошибках Да? А можно поподробнее? Где и в чём. Это, конечно, атас. Персонаж чего-то много говорит, а перевод из двух-трёх слов. Что ещё непонятно, почему не вставляют титры, когда вот идёшь и кто-то там говорит типо как рекламы там или новостей, как, например, на Омеге и на Иллиуме. Говорят много, а перевода нету. И кто-то ещё после этого говорит "Не нужна озвучка". Нет уж, пусть всё полностью переводят и озвучивают, а то, действительно, недоделка получается - там перевели, тут не перевели. Так же и с СУЗИ во время сканирования планет - запускаешь зонды, а СУЗИ чего-то там бормочет себе. Ладно, хоть одно понять можно, про аномалию. Закон нужен в России, закон. Не дело это. Там очень много ляпов, ошибок, одно слово пишут по-разному, то здесь так напишут, то в другом месте так напишут. Непрофессионально всё сделано, особенно в DLC как переведены. Например DLC "Повелитель", а в игре пишут "Властелин". И попробуй пойми что правильно. В Логове Серого Посредника тоже перевод хромает. Как в "Прибытии", пока не знаю, ещё не дошёл.
  14. Уродует? Уффф... Меня порой удивляет те люди, которые просто вообще не понимают, что они тут живут. Вы мне покажите хоть одну школу или одного школьника который учит ТОЛЬКО английский. И Вы думаете, что все такие торопыжки, которые очень быстро успевают читать титры и в тоже время следить за действиями? А если у нас и фильмы будут ТОЛЬКО с субтитрами, то это уже будет полный кошмар. И интересная фраза у Вас такая "Поговорим, когда выучите язык". Эт Вы делаете топикастеру намёк, мол, "Английский для нас государственный язык и русский нам не нужен, забудьте"? Так что ль? Это больше напоминает, что мы живём не в России, а в Латвии, где проголосовали против русского языка, и Вы к этому как бы "принуждаете" остальных.
  15. Vadimka

    Глюки и баги

    Упс, нет, я её уже прошёл, а того сохранения не осталось,я уже другую миссию начал. Правда, я во время прохождения перезагружал игру из-за пропадания кнопки, когда нужно было вставить батарейку. Вот один раз он уже своим ходо зашагал до следующеё остановки, а там дальше "катался" как и прежде.
  16. Vadimka

    Глюки и баги

    Не знаю из-за чего, но подозреваю, что это из-за DLC. Короче, в побочке, где робот ИМИР должен расчистить завал для сбора ресурсов (ему ещё нужно батарейки вставлять, чтоб дальше путь свой продолжал), есть странный глюк - этот ИМИР едет в собранном виде. Я думал, что это у меня чего не так, потому так такого не было раньше, робот шагал всегда своим ходом, а тут после установок DLC-ок он стал вдруг "ездить" в собранном виде. Причём после каждой остановки, приходится перезагружаться, ибо батарейку никак не вставить, кнопа вообще пропадает. Я после переустанвоки системы снова поставил игру, но добавил ещё 3-ю DLC после покупки сразу. Вчера прошёл эту миссию снова, робот по-прежнему "катается". Это из-за DLC или из-за чего? Ето единственная побочка, которая ведёт себя "странно". До DLC миссия работала нормально.
  17. О, Боже, Как обидно за Эш. Превратить красавицу в кукольное страшилище... :swoon2: Лучше бы Биоварцы этого не делали...
  18. Vadimka

    Повелитель / Overlord

    Ничего себе "добро"! Это жертва, а не добро. Издеваться так над человеком - на это способны только психи и террористы, коим ими "Цербер" и является. Именно это дополнение меня твёрдо убедило, что "Цербер" как была террористической организацией, так и осталась. Отдавать Призраку базу Коллекционеров - это большая и непростительная ошибка на мой взгляд. Я вообще не верю ни в одни "добрые" намерения Призрака.
  19. Ну, может быть, не могу спорить. Просто во 2 части в патче вроде как исправили эту ошибку, она была известна. У меня в большинстве случаев всё активировалось и открывалось, но и были те, которые активировались только после нажатия Эскейп и обратно. Но таких мало было к счастью. Чаще мучился открывать дверь там, где с Призраком говорил на корабле. Причём всегда именно тогда, когда вызывал на разговор Призрак. А так нормально было.
  20. Да, кстати, мне показалось или это действительно так, что новый актёр Мордина говорит чуть-чуть медленнее своего предшественника?
  21. Я тоже сейчас прошёл второй раз демку, уже до конца, первый раз притормозил, потому как не могу робота уничтожить, да и ещё "Церберовцы" под ногами путались. Это ладно. Ну про текстуры я говорить не буду, тут итак много про это было сказано, скажу только, что мне не понравилось как активируется консоль или берутся предметы как и во втором МЕ (Элементы питания и прочее). Здесь схожая ситуация как и во втором МЕ когда значок активации пропадает, приходится часто нажимать "Esсape" и потом уже сразу на активацию, иначе проблемно либо взять либо что-то активировать, скажем тот же лифт с Кроганкой. И по этой же причине вроде хочешь нажать на активацию, так нет Шепард так и норовит присесть. Это, конечно, минут, всё время постоянно садится. Далее, очень многое не понял из-за быстрых субтитров Порадовало, что убрали, наконец-таки, взлом дверей, это меня задалбливало. Одно дело одинаковые фрагменты, другое - цепи замыкать. Вот цепи замыкать так и не полюбил.
×
×
  • Создать...