Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Gerkilleder

Посетители
  • Публикаций

    19
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Gerkilleder

  1. То есть, чтобы получить прилагаемые к игре 30 дней надо и ключ игры ввести и карту оплаты купить(потом ввести ее номер), и все это до 22 числа?
  2. Очень хотелось бы это узнать...... И еще вот: Я надеюсь в DLC как-то покажут( ну или хоть намекнут ) последствия квеста Лиары по поиску связного. И, кстати, там от того, что сделал ГГ вообще что-то изменится?
  3. Ясно. А я то уж хотел сильно удивляться.
  4. Я, похоже что-то пропустил............в TOR будет оффлайн?
  5. Я просто про то, что в ME2 довольно трудно увидеть женственную Шепард, если вообще возможно. Особенно образу женственности способствуют шрамы, если играть за Ренегата. И плюс ко всему этому робокоп-стайл броня......миленько) А еще из всей штурмовой команды шепа только у некоторых есть хоть какое-то подобие брони).(Это к эстетике.)
  6. Поздравляю с днем рождения, BRC! Ура лучшему сообществу Bioware в России!
  7. Очень распространенная точка мышления не согласиться с которой нельзя. Я сначала тоже был за это. А потом увидел DAO с русской озвучкой, где в некоторых местах мужчины говорили женскими голосами, женщины мужскими(В начале за городского эльфа, когда выбегаешь из комнаты, в которую тебя бросает сын местного "знатотея" встречаем эльфа-мужчину(слугу), кричащего про то, что он всем расскажет про мятеж, Но кричал это он чистым, ярко выраженным женским голосом) и повторяющиеся диалоговые строки, произносимые npc несколько раз подряд, хотя он(npc)говорит уже явно не о том, о чем нам говорят его речи.(В самом начале за мага после поимки Йована перед его побегом Грэгор повторял одну и ту же звуковую дорожку два раза). Затем я узнал, что голем Shale - девушка. Потом я просто переключил язык озвучки на английский оригинальный и узнал ОЧЕНЬ много нового, в частности и то, что наши совестливые локализаторы просто вырезали некоторые куски из речи npc(ни в сабах ни в речи локализованной строк нету).Про обращения к ГГ он/она я даже говорить не хочу.(Если играли за женского персонажа, то вы меня поймете). Также(я не соблюдаю хронологию), я познакомился с Золотым изданием ME. Лаги не считаю - это не относится к голосовой локализации .Скажу только, что после того, как я услышал русские голоса некоторых персонажей мне стало как-то не по себе.(Хотя бы Лиара, которую озвучивала, видимо, 12-ти летняя девочка.Не поймите неправильно, но, из-за этого мне даже начинать романтическую линию с Лиарой не захотелось.Я понимаю, что по меркам азари она очень молодая, но по меркам людей-то не очень). Очень порадовала встреча с Та/ли, где она уверенно называла себя Тали/.(Если честно, то не представляю каким же образом можно попутать ударения в этом имени.....) После этого Золотое издание прошел полностью на английском. Немного попарился с переводчиком, но оно того стоило+расширил свой словарный запас. Действительно, игра с переведенной речью и игра без переведенной речи есть абсолютно разные вещи. И мне действительно понравились некоторые озвученные "по-русски" npc : Морриган, Алистер, Рэкс, Гаррус и тд. После всего вышеописанного я и перешел на оригинальную озвучку(пусть с сабами накосячат, но услышу правду в речи). В этом плане с ME2 правильно поступили.Перевели только сабы, но зато очень хорошо(но не без косяков, хотя их немного). P.S. Я не пытаюсь никого убедить в единоправильности моего суждения, просто объясняю свою точку зрения и уважаю точки зрения других людей.(Все мы по-своему правы.) А еще лучше, чтобы наши локализаторы научились все переводить и озвучивать так, чтобы придираться было бы не к чему.
  8. Еще недолго ждать осталось) КОНЕЧНО НУЖНЫ САБЫ !!!!!
  9. Скажем так: некоторые поступки жен-шепарда немного не соответствуют стилю женственного персонажа. (Тучанка - кроган - удар головой - ничего не вспомнили?)
  10. Я, например, за такое положение вещей: Речь оригинальная.(ИМХО ведь не зря разработчики набирали актеров и специально озвучкой сами занимались.) А текст родной.(Чтобы вникать во всю речь и диалоги в полной мере.)
  11. Вы хотели сказать второго и третьего?
  12. А Biowar'и вообще обещали, что начнут уже-таки выпускать DLC, рассказывающие о временном промежутке между ME2 и ME3.
  13. Ага) Особенно хорошо это выясняется на примере с сундуком, на котором написано : "Не открывать!" А русификатор ведь еще кто-то сделать должен...... А по поводу озвучки согласен полностью. Разработчики же не зря, наверное, подбирают на озвучивание актеров...
  14. А не надо смотреть скрытый текст........он на то и скрытый.
  15. Это же все-таки приквел. Поэтому альтернативы быть не должно.
  16. В описании на Биоварах сказано: "Этот продукт поддерживает следующие языки. Речь в игре: английский, французский, немецкий. Текст в игре: английский, французский, немецкий, итальянский, испанский." Видать на русский и не собирались переводить.
  17. Видимо у Biowar'ов есть что-то специально припасенное ,связанное с Морриган...... А вообще жалко ,что даже субтитров русских не будет.......или будет?? (Хотя....учитывая : как наши локализаторы "перевели" Dragon Age то я лучше в полностью английскую версию поиграю.)
  18. А можно узнать: как та тема называется, где вы "ложные" фотографии увидели? Интересно стало. А Bioware вообще официально оглашают информацию ,вроде этого интервью ,о тех ,кто озвучивает более-менее значимые роли? Просто почаще бы такие интервью делали......
×
×
  • Создать...