-
Публикаций
326 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
Календарь
Весь контент Helios
-
Не всем нужны эти кривые локализации, не говоря уже о говноозвучке
-
Да ну сделайте же что-нибудь, невозможно уже - каждый раз, когда отвечаю в любой теме - автоматически на нее подписка ставится. Достало уже.
-
18:00 по Киеву, 20:00 по Москве
-
"Кодекс" в игре не пробовал читать?
-
[зануда-мод on] Наличие премиального игрового контента разочаровывает. Ладно там всякие футболки/литографии/альбомы, но то, что в самой игре будут айтемы, целые персонажи и даже миссии, недоступные тем, кто не успел/не смог заказать в свою страну супер-мега-специальное издание - это уже совсем грустно. DLC вызывало такие же чувства, но их-то по-крайней мере могли позволить себе все, кто не хотел ничего упускать из сюжета. В общем EA такое EA, коммерция убивает искусство. [/зануда-мод off]
-
Нужно так обрезать, чтобы по ширине было не более 110px, тогда высота наибольшая будет. Кстати повторю свою проблему, раз никто не заметил - когда на почту приходят уведомления об ответах в подписанных темах - вместе с ними приходят пустые ссылки вида. И еще одно - сами эти подписки на темы почему-то стали автоматически происходить. То есть я не подписывался, а мне на почту уведомления идут. Захожу в тему - а тут написано что я подписался.
-
4.3 мб/с, полет нормальный.
-
Проблема: когда на почту приходят уведомления об ответах в подписанных темах - вместе с ними приходят пустые ссылки вида index.php?showtopic=&view=getnewpost, то есть без id темы
-
Я ставил Stylebot, с помощью него можно свой CSS к сайтам дописывать.
-
Так на ДжейСи переводят именно фанаты
-
Нас много, но мы в меньшинстве
-
Может лиса старая. Или видеокарта встроенная. Если браузер с аппаратным ускорением графики - то не тормозит, а если нет - то увы, придется фон вам отключать.
-
А мне кажется тут все довольно очевидно. Если над переводом работает сплоченная команда переводчиков, корректоров, редакторов - то это хороший перевод. А если переводят стопитсот анонимов каждый по пол-фразы, где в одном тексте одни и те же термины переводятся по разному, где отсутствует общий стиль - то это плохой перевод.
-
У вас Chrome? Если да - то отключите фон на форуме.
-
Потому что строить больше некому было. А тут - свободная конкуренция. Только качественный перевод требует времени, а быстро только кошки родятся. Ну или вот это:
-
Предпочитаю вызывать авиаудар