- Проголосовал за первый вариант. Самый логичный. Учитывающий мнение всех участников (цена то на диск не меняется). В идеале: грамотные переводчики; хорошо подобранные актеры; достаточное время на локализацию - самый лучший вариант. При этом, как ни печально, самый маловероятный.
- Второй вариант неоднозначен. Будет ли смысл в затраченные усилиях и средствах, если получится, как в первый раз - озвучка через полгода и за отдельную плату?
Перевод первой части не был шедевром, но и не был отвратительным, как многие считают (Интересно, а те, кто ругают, дальше роликов продвинулись? В саму игру, хоть больше часа играли?). Некоторые герои переигрывают (Шепард, в особенности), но Джокер и Лиара были великолепны. Ну и играть было удобней - не приходилось на субтитры отвлекаться.
- Третий вариант для снобов (это не относится к людям играющим полностью на английском) и локализаторов экономящих на переводе. Самый вероятный и самый неудобный.