Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Melog

Посетители
  • Публикаций

    60
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Melog

  1. Прошу прощения, но я говорил с сарказмом...
  2. Novafilm любители??? А под "еще какими - то любителями" вы, наверное, подразумеваете Lostfilm? Которые озвучили, наверное, свыше сотни сериалов? Давайте не путать любителей и фанатов с профессионалами? P.S. Прошу прощения, задели за живое...
  3. А вот я ничуть не беспокоюсь на счет качества озвучки! Вот, например, в этом трейлере я уже смог убедиться в том что, по крайней мере, Флемет озвучена отлично!
  4. Мне вот интересно... Всего один вопрос... Я понял вашу точку зрения, но вот отчего же вы предпочитаете русскую озвучку английской? Только из-за голосов Дункана, Кайлана и Морриган? Вкусовщина может быть тогда когда дело касается двух различных переводов. Но говоря о двух различных языках и учитывая, что игра первоначально задумывалась на английском... Почему вы так категорически против этого?
  5. Наверное тоже отпишусь... :-$ Я, с недавнего времени, большой противник локализации. Даже фильмы, переведенные в профессиональном дубляже, и показываемые в кинотеатрах чаще всего вызывают у меня только отвращение. Свои любимые сериалы и очень качественное кино стараюсь смотреть только в субтитрах и жду не дождусь, когда смогу обходится без них. Когда во что-нибудь играю и одновременно хочу посмотреть сериал, включаю с переводом, ибо не могу отвлекаться на чтение субтитров. Кстати очень хорошо, что пример озвучки вы продемонстрировали на мультфильме Звездные Войны. Я смотрел 1-2 сезон, потом надоело, но смотрел я их в переводе Лоста. Я думаю, многие поймут, о чем я. И вот ваш вариант даже близко несравнимо с тем, что видел я. Эти визгливые интонации, предания пафоса, 12 мальчик говорящий голосом мудреца... В общем, я это к тому, что ваша озвучка хуже, чем у других, и я уже не говорю, насколько она хуже официального дубляжа, который, кстати, тоже не ахти, как я уже говорил выше. Но это сравнивая с фильмами. Давайте вспомним Ориджинс. Какая озвучка лучше? Наша с многочисленными ляпами и т.д. (но, кстати говоря, я не говорю что она очень уж плохая, люди старались, и вышло честно сказать не плохо) или оригинальная. Да я сам с удовольствием играл с русской озвучкой, пока не поставил английскою. Ну, ради бога это несравнимо. То есть что я хочу сказать. Что даже официальная озвучка 1 драгона была хуже своего оригинала. Если упомянуть субтитры ко второму то это вообще кошмар, хотя их делали не фанаты. И теперь давайте представим, что качество оригинальной озвучки ДА2 будет 100%, субтитров 50%, а вашего перевода... ну эдак 15%. И вот кому собственно нужны эти 15%? Для кого вы будете стараться много месяцев напролет? Ну, скачают вашу озвучку школьники, которые по-английски могут выговаривать разве что Кэт и Дог. Ради них вы это делаете? Потому что другие люди будут до рези в глазах вглядываться в эти мелкие субтитры, нежели чем слушать то, что вы та наговорите... P.S: Дадите мне небольшую роль озвучить?
  6. Так там же 1 варинт сестра их убивает 2 вариант Хоук... Что не так? О_о
  7. Не вот Героя я бы им не простил... Если бы Биовары хотели героя был бы Хироу а не Чемпион. Так что пусть лучше Защитник. А то каждый раз когда в трейлерах видел в сабах "Герой" аж передергивало.
  8. Магеса сначала тоже немного удивила, но скорее тем что ЖВоин так воином и осталась... А Защитник... ну тут скорее дело в том что непонятно что такое Чемпион. Защитник как то более определенно... хотя не знаю =)
  9. Хотя я уже играл в немецкую версию, но как и многие другие ничего не понял. Хотя и смог оценить графику (никак не пойму почему народ говорит что говно, может не дано поставить на макс) и боевку (опять же не понимаю обвинений). Поэтому с нетерпением ждал выхода русской версии дабы узреть третий аспект игры а то бишь диалоги. Но когда я увидел время до скачивания - а это скажу я вам 6 часов я по быстрому скач... продолжил ждать до последнего! И вот поиграв могу наконец сказать все что думаю о диалогах. Во первых в тот день когда все мы узнали о "колесе" диалога я разумеется был ужасно возмущен. Но месяц за месяцем мой гнев спадал и в конечном итоге мне уже было все равно. Главное увидеть игру! В принципе колесо понравилось, вот только жаль что голос Хоука недостаточно эпичен... Но как говорится на вкус и цвет... Остальная озвучка великолепна! О Варике даже говорить не стоит, зато порадовала Бетани. Её немецкий аналог похуже будет . Но вот что расстроило... Расстроили русские сабы. Я не так хорошо знаю английский дабы играть вообще без них, но в некоторых моментах могу обойтись. Но стоило мне почитать что они там пишут... Я не возьму в голову кто это переводил? В ориджинс я играл на русском так что понятия не имел что там было в оригинале (правда потом скачал инглиш озвучку, но поиграл с ней мало, на 20 прохождение меня не хватило ^^). Короче говоря ужас да и только. Скорее доучиваю англ что бы отключить эту мерзость... И я рад что наконец получил объяснение тому, почему нам не показали жизнь в Лотеринге! Ждем игру! P.S: Лезвие дали. Проверил в профиле! =)
×
×
  • Создать...