Насчёт полного демо, оно "будет готово в течение нескольких месяцев", как обмолвились разработчики в интервью какому-то немецкому игровому журналу.
Насчёт русского издания/перевода, всё зависит от наших отечественных локализаторов.
В общем, насколько я понял с офиц. форума, разработчики общались с локальными издателями в разных странах — в Польше, Франции, Германии, России и др. насчёт перевода и издания продукта.
Судя по всему, наши отечественные издатели так сразу не берутся за перевод малоизвестной indie игры с огромным объёмом текста (больше чем в Planescape: Torment) — на её перевод уйдёт много месяцев и долларовых человекочасов.
Однако, как это у нас всегда происходит, первым делом появится пиратский промптовый перевод игры — и будет он мерзок и отвратителен. Я играл в подобный перевод Drakensang с немецкого. Играть, в принципе, возможно, но удовольствие от белебердинских диалогов будет весьма сомнительное.
Потом можно ожидать чего-то более качественного но настолько же неофициального — вроде переводов "Фаргуса".
Затем, после формирования фан-сообщества, появится и качественный фанатский перевод, как это, собственно, и произошло с Planescape: Torment. Кроме того, будем пробовать вот это направление: http://notabenoid.com/ — они переводят сотни фильмов.
Естественно, в какой-то момент кто-то из отечественных издателей может таки решиться. Только не Бука и не Акелла — уж очень плохо они переводят. И не 1С.