-
Публикаций
60 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
Календарь
Весь контент 50cent
-
Потому что тогда все диалоги будут до жопы скучными. Они там будут слишком однотипны ибо английский язык не слишком разнообразен. По мне пусть лучше будет подобная интерпретация, чем дословный перевод. Учитывая, что суть игры от этого не изменится.
-
Ну вообще это слово на самом деле можно по разному перевести. Как цензурно, так и не зензурно. Хотя всё равно наш перевод мне гораздо больше понравился, чем оригинал. Ещё бы конечно озвучили его, пусть даже как ЗИ - я и на это согласен, ато сабы читать и одновременно ролики смотреть у меня получается не очень хорошо.
-
А что там с цензурой? Просто я по ходу игры вообще ничё не заметил...
-
Насчёт этих двоих я согласен - шепарду лучше побасистее. А на 3 там потому, что текст скучноват и бывает однотипен. Я это имел ввиду. Именно по этому встречаются расхождения в сабах английских и наших.
-
Ну так я и не утверждал, что она точно будет. Одно дело сабы приписать, другое озвучить. В этом мире "просто" только кролики размножаются. Ну почему не было бы? Зачастую ещё при установке спрашивают, какой язык в игре сделать. В крайнем случае всегда можно всё в инете найти. Ну в принципе и в ЗИ озвучка была на 4-, скажем так. По этому и она была бы вполне приемлема. В то время как английская речь там вообще на 3 - слишком скучная и однотипная. Не в пример нашему более разнообразному языку. Никогда не понимал этих "ценителей оригинальной озвучки", попахивает шизой (причём довольно крутой), ведь слушать родную речь намного проще и не нужно на сабы отвлекаться во время сцен.
-
Могу. И не одну. Хотя за их правдивость ничего сказать не могу, но на заметку о возможности выхода р. озвучки взять стоит. http://www.mmohelper.ru/mmorpg/mass-effect-3/ozvuchka-mass-effect-3-poraduet-li-ona-nas/ Вот ещё, хотя написано то же самое. http://inf-game.ru/mass-effect-3/novosti/36-ozvuchka-mass-effect-3-poraduet-li-ona-nas.html Плюс можно обратить внимание на русскую озвучку трейлеров. Их просто так врядли переводят. Так что возможность выхода полной локализации пока что исключать не следует... А вот чего Глум радуется, никак понять не могу?
-
Знаю, что ЗИ. Просто думал, что это и так очевидно. Тоесть "пруфлинк"?
-
Не факт, что её не будет. Хотя говорят, что и делать будут её не авторы игры. Читал, что опять "1С" за это возьмутся. Но вообще ничего утверждать не стану может просто утку пустили. Хотя надежда всегда умирает последней. Кстати - в 1й части озвучка как раз была. Не ахти какая, но уж лучше что-то, чем ничего. Её всяко было приятнее слушать, чем оригинальные "бла-бла-бла".
-
Да хрен знает. Вроде хотят сделать. Насчёт МЕ1 - там не все голоса не подходили, а только некоторые. Плюс не хватало кинематографичности. Хотя последнее исправили уже во 2ой части. А вообще ЕА умеют озвучку делать (они же вроде этим занимаются). Примером служит Баттлфилд 3, где она вообще на 5+!
-
Я за полностью локализованную версию. С русскими сабами и озвучкой. Причём сабы предпочёл бы похожими на МЕ2. Потому что слушая английский текст и сравнивая его с русскими сабами, понял, что наш перевод намного интереснее их оригинала. У канадцев текст получился слишком скучным, в отличие от нашей "отсебятины" (как многие её называют). И плевать, что есть расхождения - суть игры с этого не изменится. Только уж лучше бы действительно сами разрабы озвучку делали.