Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

shadow72

Посетители
  • Публикаций

    1
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

3 Обычный

Информация о shadow72

  • Звание
    Уровень: 1
  1. Немного запоздало, но все же изложу свое мнение по поводу спора о том, нужны ли русские локализации. В действительности правы все из высказавшихся. Мне в свое время повезло основательно изучить английский (школа с углубленным изучением, затем клуб), не скажу что владею им в совершенстве, но уровень достаточен, чтобы воспринимать речь на слух с отключенными субтитрами. Однако мне неприятна снисходительная позиция тех, кто английским владеет. Мол, какие проблемы, изучите язык и наслаждайтесь оригиналом. Извините, но это снобизм, этакая демонстрация превосходства. Изучать язык ради игр - стоит ли оно того? Дополнительные доводы ("без английского сегодня никуда", "в жизни в любом случае пригодится") звучат не очень убедительно. У меня масса примеров перед глазами, хотя бы среди моих одноклассников, когда знание языка так и не оказалось востребованным, а люди достигали успеха в других областях. Сторонники оригинальной озвучки утверждают, что оригинал по качеству стоит неизмеримо выше локализации. К сожалению, большая часть локализованных у нас игр это мнение подтверждает. Я в свое время полностью прошел Золотое издание МЕ и с русской озвучкой, и с английской. После игры с оригинальной озвучкой перейти обратно на русскую уже не можешь себя заставить. Чувствуется фальшь актеров, не те интонации, чрезмерные или недостаточные эмоции, да и встречающиеся ляпы раздражают. Все это снижает атмосферность. Даже не удосужились настроить как следует фильтры, через которые пропущены голоса Тали и Гарруса, чтобы добиться тембра, как в оригинале. Несмотря на отдельные удачно сыгранные "роли", в большинстве моментов ощущается халтура. Так же когда-то пройдя первого Ведьмака поначалу в русской озвучке, я считал ее вполне удачной. Пока не поиграл с озвучкой польской (с русскими субтитрами). Тем не менее, все соображения по поводу недостаточного качества отечественных локализаций людей, не знакомых с англ. языком, могут только раздражать. Ведь для них выбор простой - либо все же поиграть, пусть даже с не самой совершенной озвучкой, либо не играть вовсе. Вариант оригинала с русскими субтитрами критиковали не зря: субтитры здорово отвлекают от происходящего на экране, особенно когда текста много. Лично я считаю, что мнение свое никому навязывать не стоит и в идеале у человека должен быть выбор. Но это в идеале, а на практике - имеем то, что имеем. А низкое качество отечественных локализаций - это вовсе не что-то предопределенное раз и навсегда, этакий удел российского игростроя. Возрастет (ну предположим ) уровень жизни (когда лицензионная игра будет составлять от средней зарплаты такой ничтожный процент, что после этого качать ее с торрентов - себя не уважать) -> снизится доля пиратским образом полученных игр -> российский игрострой станет серьезным рынком, в котором не постесняются работать и профессионалы. И вуаля.
×
×
  • Создать...