Накипело. Решил перепройти ME трилогию но второй части купленной не было. Решил поискать на просторах интернета. Наткнулся, скачал. Сразу же увидел что перевод малость другой (+18 фразочки и прочие мелочи). Но по началу претензий не было. Но потом, когда пошла сраная отсебятина по типу "Пожинателей". Это реально звучит по идиотски, несмоторя на то, что надмозги первой части оставили такой вариант. Везде грамотно переводят Reaper как жнец, а тут автор, видите ли, со своим взглядом на вещи, поэтому запилил своё. Ну норм, че. С этим ещё смирился, ибо все же по первой части привык к этому варианту. Но когда дошло до, прости господи, Воина... Слава богу я не увидел вариант "Гром". Меня бы наверное удар хватил. Ну такой отсебятины я терпеть точно не собираюсь. И похрену на все остальные мелкие "исправления" якобы. Это не перевод, а чистой воды срань и отсебятина, которая никому не сдалась. Но, к своему огромному удивлению, продолжив гуглить НОРМАЛЬНЫЙ перевод, я всюду, бл@ть, натыкаюсь на эту чертову поделку! Вы по всему русскоязычному интернету что-ли ЭТО распространили? Можно хоть один репак найти или чисто руссификатор с нормальным переводом? На кой ляд вы эту ерунду вообще пилили я не знаю. Мне не принципиально, с матом ли говорит Ария в своём диалоге с Шепом или нет. Я хочу нормальные, каноничные имена и названия. "Собиратели" это вообще без комментариев. Собиратели, для меня лично, это что то со времен клановых племен, что ягоды и грибы собирали по округе. Даже на англ звучит как "Collectors" . Короче, тут долго распинаться я не собираюсь. Мне эти "видения" авторов и оправдания сего поделия только больше выводят. Убрали бы ненужную отсебятину и было бы круто. А так - грош цена вашему труду. Пойду дальше искать оригинал