Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Эйден Гэлсион

ФРПГ на BRC
  • Публикаций

    1 230
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Эйден Гэлсион

  1. Контрабандист идеален для тебя. До поры, но отыгрывать нейтрала можно же.
  2. Эйден Гэлсион

    Mass Effect 2 — Revised Translation

    А давайте просто не будем выпускать его из капсулы? Головной боли на прядок меньше.
  3. Эйден Гэлсион

    Mass Effect 2 — Revised Translation

    Нет уж, лучше пусть будет Урднот Цуцик, чем Урднот Солдат.
  4. Эйден Гэлсион

    Фильм по Mass Effect'у

    А ты думаешь, что фильм снимают для фанов игры? Какое самомнение, ну прям)
  5. Эйден Гэлсион

    Mass Effect 2 — Revised Translation

    Expendable - хорошее слово, но на другом языке, к сожалению. Великий и могучий, где же ты.... Может, так и назвать - Дерьмо? Дико!) Салага не так уж и плохо, кстати. Правда, в своём квесте же он становится членом клана и уже не так хорошо подойдёт. Универсальное слово надо.
  6. Эйден Гэлсион

    Mass Effect 2 — Revised Translation

    Шикарно :D Цуцик... до слёз рассмешил))
  7. Эйден Гэлсион

    Mass Effect 2 — Revised Translation

    А не прибьёт ли он за Салагу-то?)
  8. Эйден Гэлсион

    Mass Effect 2 — Revised Translation

    Мм, Урднот Батор. Мило)
  9. Эйден Гэлсион

    Mass Effect Next

    На данный момент МЭ никак не может тягаться с ЗВ. Никак. И не сможет никогда.
  10. Эйден Гэлсион

    Mass Effect 2 — Revised Translation

    Нет - ведь одновременно оно и как имя должно звучать. Не быть повседневным.
  11. Эйден Гэлсион

    Mass Effect 2 — Revised Translation

    Быть может, Раскат? С громом связано, звучит интересно. Да, значения другие тоже есть, но вроде неплохой вариант.
  12. Эйден Гэлсион

    Mass Effect 2 — Revised Translation

    Просто у меня сразу глупые ассоциации с фэнтези. Я с этой точки зрения говорю. Вина моя, да. Нет уж, я скачаю. Спасибо)
  13. Эйден Гэлсион

    Mass Effect 2 — Revised Translation

    Окей, но только не Гром.... Хех) Это точно)
  14. Эйден Гэлсион

    Mass Effect 2 — Revised Translation

    Труд -это хорошо, но есть работа над ошибками и работа над работой над ошибками. А люди так любят указывать! Звучит-то красивее, а локализаторам это важнее ведь....
  15. Эйден Гэлсион

    Mass Effect 2 — Revised Translation

    Пук: grunt было словом, а, это так. Но стало-то именем. И всё. Стало-то именем! И с тех самых пор оно переводится как имя (для персонажа). Окир их так и сяк называл, но сам кроган назвал себя так. Его имя - Grunt. Хотя в "Грюнте" есть что-то поросячье Ведь слово "brown" тоже раньше было коричневым, но никто никогда не слышал про Дэна Коричневого. А зэ иллюзив мэн - не имя, а, скажем так, кличка.
  16. Эйден Гэлсион

    Hard'n'Soft Help

    Это самый крайний случай, что ты)
  17. Эйден Гэлсион

    Hard'n'Soft Help

    Моя лиса начинает долбать меня. При переключении на вкладку вкладка превращается в отдельное окно. Жутко бесит. Чем лечится? Заколебало(
  18. Эйден Гэлсион

    Mass Effect 3

    Прикольно задумано, хех.
  19. Эйден Гэлсион

    Mass Effect Next

    Конечно, игры будут, но не только РПГ. Не забывайте о некоем военном франчайзе БиоВаров.... Было бы неплохо с роли героя Галактики перейти на более мелкого персонажа - мне нравится деятельность Гарруса во второй части. Потом.... стратегия, конечно, интересной должна быть, но как-то.... непривычно,
  20. Эйден Гэлсион

    www.BioWare.ru — С Новым Годом!

    Поздравляю всех Желаю всего самого светлого - от всей души
  21. Эйден Гэлсион

    Рухнувшие небеса / Falling Skies

    Ого. Это будет интересно. Студия Спилберга. Вот это точно жду.
  22. Эйден Гэлсион

    О графике

    Хех, уж на счёт этого можешь не беспокоиться))
  23. Из широко известных - не особо. Не могу сейчас вспомнить. Ну, Дэниел Эриксон) Дрю не имеет отношения к Агенту и.... Охотнику за головами, вроде.
  24. Конечно Джедай Рыцарь. Это же детская мечта.... Ну и сюжет от Дрю Карпишина <br>
  25. Дженнифер Хэйл озвучивала Десантницу) По крайней мере, в этом ролике)
×
×
  • Создать...