Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

coronel

Посетители
  • Публикаций

    1 043
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент coronel

  1. По-моему, неплохо добавить в подфорумы раздел "Галактические организации и структуры" - наемники, корпорации, правительственные орг. и т.д. Их уже десятками в МЭ. Сунуть туда, скажем, темы обсуждения альянса и цербера для начала. Совет туда же.
  2. coronel

    DLC: Pinnacle Station

    Там текста-то почти нет.
  3. Никак. Там полно "мертвых лифтов". этот саларианец, как все говорящие посетители бара - атмосферу создает. Корпоративный счет игроку таки не положен.
  4. Да. Мало-помалу чувствуешь себя как Хан Олар. :blink: Спокойно, спокойно...
  5. coronel

    DLC: Pinnacle Station

    Непохоже. Письма от Видиноса не было. И от Ахрена :blink:
  6. возможно на котаку скинули дезу, чтобы запутать людей. А то слишком просто выходит - все на виду. И разгадки, наверняка, сами же сливают. Будут молчать в эту субботу?
  7. Это не мода. Мода здесь не при чем. Не вижу, чтобы на отношение к ЗИ как-то повлияла его оценка большинством. Просто констатирую их однообразие. Ругают, потому что не нравится. Отличается именно качеством. За него и ругают.
  8. 1. И дубляж этот тоже. 2. Дело вкуса. (Фанат озвучки "золотого" на формуе - редкий зверь). Предлагаю прекратить за поздним часом. "Уничтожим вселенную позже".
  9. С плохой озвучкой придется закрывать еще и уши. Рук не хватит. Правильно. Не дубляж, а хренов бред.
  10. 2. Сильно непохожие, ну очень сильно. Как будто не мэ, а что-то из другой оперы озвучивают. Кроме того, их там было от силы три. Постоянно слышалсиь два. Глаза закрыл - не поймешь, какой это персонаж говорит. А это не дубляж, а всем известный метод перевода "мальчик-девочка". Страшное чмошничество. Потом женский голос был именно что плохой. Никакой, корова коровой - мычит с натугой что-то там. К слову, "дефолтному" Шепарду, имхо, оригинальный голос биотвари тоже не всегда не идет 1. Страдает? Но не особо бросается в глаза. По крайней мере, страдает молча.
  11. Минус, это когда в одной и той же игре это переводится по-разному. Или книге - например, в издании второй книги Карпишина глючный переводчик переводил дробовик как ружье ровно до сереlины, а потом спохватился. И ничего, гад, в тексте не исправил. Так и издали. Имея рейтинг 18+ можно не жалеть выражений. Однообразие добивает, а не крепость. Как будто они сами боятся лишнего хватить. Как увидишь нового НПС, так и думаешь - сечас он скажет "задница!". Гляди-ты - сказал!! :blink: А теперь - hell. Точно - сказал! А теперь - Fuck. В ЗИ были не лучшие голоса. Но и у биотвари не всегда "раз на раз". В первом (у биотвари) озвучка была местами блеклой, а Шиале и Шаире вовсе неподходящий голос подобрали.
  12. Недостаток английских текстов - в том что их не вымараешь. Или fuck off и ass hole - весь набор ненормантивной лексики? "Колорита" от них немного, а в ушах так и звенит. Отсутствие преемственности - плюс. Была бы та же "херня" от тех же "гондонов". Наличие денег на озвучку мало что меняет. Безграмотных бомжей дополнят бесталанные. И будут по месяцам мотать "локализованные" DLC. Как было с ЗИ. В самом лучшем случае были бы всем известные "телеголоса".
  13. Это наши традиции цензуры. Fuck off никак не переводится. Оно вымарывается. Это уже недостаток английских текстов. У них и так диалоги короткие, чтобы одной "задницей" все забивать. Здесь то что один "гондон" написал можно выправить. А если бы другой "гондон" это озвучил - финишь. И хорошо, что этого не случилось.
  14. Не слишком. Мелочи какие-то. Пара "местных идиоматических выражений" не дошла до публики. Текст к "серебрянному" в этом отношении блистал еще как. "Гондоны" несли "херню". Во втором как раз избежали лишних повторов, вроде "ass hole". Невелика потеря, была бы сплошная "задница". Вот если бы они делали еще и озвучку...всех недостатков перевода. Это была бы точно, "задница".
  15. Не густо, на самом деле. И ни одной биотвареской вещи, однако. ЗИ это все равно не красит. Не испортили "второй" - и ладно. И не надо.
  16. А что, были "по настоящему хорошие"?
  17. В смыле дубляжа голосом Володарского? С прищепкой в носу? Ну да, ну да... По крайней мере в английской версии на полдюжины больше актеров. А эти - 1/8 +1 - черти знает что.
  18. Ты на дату-то смотрел? 18 ноября. Эту "новость" давно уже схоронили.
  19. Ну да, он же еще и халявный. То есть тот заряд - ничего не стоил
  20. В beyond the sword по-моему, все встало (относительно) на свои места (с фланговой атакой). Но вот то что расширение сдерживают в пятой части какими-то маразматически мотивированныеми "костылями" - несчастье от контроля чужих городов (да вот поди ж ты!!! :blink: труимф политкорректности среди рабовладельцев?), плата за наличие дороги (она у них в каменном уже асфальтовая?), плата за торговые пункты, фермы - вообще вся экономика убыточная и абсолютно вся теперь на балансе государства. Очевидна искусственность ограничений - они все "для баласна". А не проще всю концепцию пересмотреть? Меня всегда удивляло отсутствие связи наличной армии с текущей демографией. Ограничить количество юнитов можно и более простыми методами. Такое издевательство над механикой игры не обязательно.
  21. В конце квеста с рахни (пост альфа, пост тета) был корабль Цербера модели "газель" грузовик, откуда они их рассылали. Там мы почему-то ставили бомбу - а мжно было просто из пушки Нормандии - шмяк! Или снаружи заряд прикрепить.
  22. Я имею ввиду отличие игры с английской озвучкой и русской. свосем разные вещи.
  23. Забей. Написано - "душат Дездемону"...Идем и душим... :blink: Нас же не интересует, почему нельзя судно с рахни в Первом из орудия Нормандии шарахнуть?...Идем и ставим БОМБУ. Зачем?? И потом - бензин-то залить все равно надо...
  24. А как же веселые электро-зомби?? Им же еще и технологии собери. И бензин в бак залей. На следующие 50 тыс. лет. И вообще -сказали - "появляются инопланетяне и зачем-то пьют из людей кровь..." :blink: Если обьяснить - "зачем" - сюжета не будет... Не будем "переспрашивть Шекспира "что и как"" - идем и... Но в третьем просто "обязаны" обьянсить.
×
×
  • Создать...