На самом деле, срок, конечно, приблизительный, может выйти и раньше. Все зависит а) от переводчика, б) от редактора. С готовым текстом книга сделается быстро, я думаю
Но разве не логичнее было бы оставить имена и названия такими, как они переведены в игре?
Тем более что Марик - в русском языке уменьшительно-ласкательное от имени Марк, ну совершенно ненужная ассоциация
Вот оригинал этого сообщения:
Dragon Age: Origins “Darkspawn Chronicles” (Electronic Arts)
May 18 | 400 Microsoft Points
Так что переводчик на GameMag просто упустил ма-аленькую запятую после Dragon Age: Origins... :)
А когда в куче хлама лежит сильверитовая секира, а в полном мешке один-единственный глубинный гриб - это ничего?:)
Мне кажется, эта мелочь все же не имеет отношения к исправлению текстовой локализации.