-
Публикаций
245 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
Календарь
Весь контент Milena
-
Коллекция, уже давно заказана и оплачена. Предпочитаю чтоб на дисках была вся трилогия. Ну и плюшки конечно :-)
-
Я предпочитаю полноценно воспринимать сюжет. Именно тут и начинается угадайка из-за плохого перевода. Оригинальная озвучка просто спасает от той дурости, которую пишут переводчики. Я навскидку могу назвать несколько моментов неграмотного и просто халатного перевода. А для тупой зачистки локации ни тексты, ни переводы не нужны. P.S. Интересно, а иностранные музыкальные группы тоже должны снабжать песни полной локализацией? И у всех так туго с восприятием на слух, что никто не понимает что же поется в песне? Или вы все такие патриоты что слушаете исключительно русскоязычных исполнителей ?
-
Вы можете сколько угодно говорить о том как хорошо бы русскую озвучку, но до тех пор пока нормальный перевод делают только фанаты, все эти разговоры выеденного яйца не стоят. Хотя, может я чего-то не понимаю и весь прикол в том как круто играть в "угадайте, что же там имелось в виду".
-
Начните, пожалуйста, с требования нормального перевода. Озвучка того же ДАО задолбала в первую очередь жуткими косяками перевода. МЕ и МЕ2 и ДА2 не исключение, но там хоть оригинальный звук и можно сразу все понять на слух. Лично мне проще слушать оригинал, чем додумывать как же оно должно быть, ибо уж очень бредово и не стыкуется с событиями.
-
Играя за магов - на стороне магов. Потому что маг-отступник при возможности поможет другим магам. Не магом сначала сначала можно и тем и тем помочь, но потом уже личные счеты почти ко всем кто хочет уйти из-под надзора ордена.
-
ошибок хватает, но уже лучше, чем в ДАО
-
То что знает весь Денерим и к примеру гном из Орзамарра вещи разные однако :-))) Тем более Воган больше по трущобам эльфийским ходок - эльфов пинать безопаснее, да и общественное мнение не осуждает такие выходки по отношению к городским эльфам. Но суть не в этом - суть в том почему Воган в той темнице оказался, а не какой образ жизни он ведет. Меня удивляет именно игнорирование причин заключения Вогана и постановка его заключения в заслуги Хоу, хотя там ситуация такая же как и с героем Кусландом.
-
В том-то и дело что есть неплохие (при сравнении с основной массой) локализации, а вот с действительно хорошими туговато. Локализацию ДАО тоже можно назвать неплохой - актеры в достаточном объеме нормально отработали, большая часть проблем там с монтажом и переводом, ну и режиссеры не заставили актеров выложиться на все 100, что местами очень заметно. Халатное отношение так просто не изменить у наших лохализаторов, как минимум пока им не начнут чопики в попу вставлять и лишать гонораров, а учитывая отношение к русскому рынку у западных издателей, они не будут заморачиваться на обучении наших качественной работе.
-
Странно что Вогана в темнице ставят в заслуги Хоу. Ведь по сути кроме городских эльфов никто из персонажей не должен ненавидеть Вогана. Ну узнали в итоге что он ...удак и все. А вот почему Воган оказался в той темнице никто не вспоминает - вовсе не из-за того что Хоу искал справедливости, а потому что это был последний оставшийся в живых родственник настоящего эрла Денерима. Хоу просто концы спрятал, но ручки еще не добрались чтоб грохнуть беспутного наследника эрлинга Денерим. Так что и тут связка Логейн-Хоу поработали на славу - кто владеет Денеримом, владеет Ферелденом.
-
Да уж, я боюсь состариться к тому времени когда услышу нашу качественную игровую локализацию.
-
Определенно - озвучка только оригинал. И сабы с качественным переводом, без уплываний в неведомые дали с отмазкой "адаптация перевода". Я просто не поверю пока не услышу сама, что наши локализаторы способны работать на уровне команды биовара. Пока что практика доказывает - лучше уметь воспринимать англ. на слух и быстро читать, чем слушать ту ахинею которую выдают локализаторы. У наших локализаторов какое-то просто желание запарывать локализации - где норм перевод запарывают актеры, где актеры норм отыгрывают запарывают переводчики... В общем замкнутый круг.
-
И почему тогда в цербере 2 года ждали... уже б и грохнули посредника пока Шепард в их банке консервировался.. вот был бы неожиданный поворот сюжета Лиара Шепарду заливает - я не могу полететь с тобой, у меня еще столько дел, ты знаешь почему я должна выследить Серого Посредника.... Шепард в ответ - не вешай лапшу мне на уши, пока меня мариновали его церберовцы грохнули....
-
Жду. Насчет МЕ2 тоже много разного писали, а получилась она вовсе не плохой, просто не такой как МЕ1. Ну и учитывая что сюжет будет идти параллельно событиям ДАО, есть надежда что в 3 части будут выполнены обещания насчет незаконченной истории. Относительно озвучки мое мнение - сравнив локализации МЕ1-2 и ДАО - только субтитры. Ограниченность в выборе ГГ - жаль конечно что предыстории убрали, но так будет меньше косяков, ГГ будет более проработанным. Опять таки, на примере МЕ, не вижу в этом ничего плохого. Про графику пока ничего не скажу - трейлеры трейлерами, арты артами, но надо увидеть всю картинку целиком и только тогда можно будет судить. В общем ДА2 просто будет не такой как ДАО. Другой игрой. Так что жду :-)
-
Что-то я там немного не пойму - вроде на игре стоит метка что доступно для предварительного скачивания, но у меня ЕА даунлоадер не показывает ее в моих играх вообще. Вот и не могу врубиться доступно предварительное скачивание или нет. Кто тоже там купил, подскажите как у Вас. Для меня вопрос очень актуален - с камчатскими скоростями мне ее пару месяцев качать придется.
-
Хмм, как раз в точности перевода и есть главная проблема - иногда абсолютно искажается смысл.
-
Эх, из МЕ1 один бы системку - возможность выбора брони, апгрейдов.... шкафчик конечно более натуралистичен чем переодевание во время задания, но ассортимент оставляет желать лучшего.
-
Да ладно уж по кораблю, хотя бы просто живее стали. Вот сколько человек специально тащили Тали и Гарруса к Совету, к Лиаре и к Рексу, а им всем абсолютно пофигу. А резкое онемение напарников во всех ДЛЦ? Ну и в конце концов можно было в любом из ДЛЦ добавить им всем диалогов на корабле. Каждый раз этого ждала.
-
Ну как раз Шепард один из немногих кто выглядит натуралистично в шлеме и броне :-)))))) Почему-то даже биотик Шепард носит броню, а вот при этом кампания полуголых ребят в намордниках (масках) выглядит довольно притянуто. Особенно на картах с вакуумом или ядовитой атмосферой (это получается типа дыхалку закрыли, а то что вся гадость контактирует с кожей - фигня? А если такой супер-пупер щит и защищает родимую шкурку, то нафига намордник? И почему Шепард лишили такой игрушки и заставляют таскать на себе лишний вес? На кварианском корабле это тоже выглядит нелепо). Можно было на миссии одеть напарников в нормальную броню, а по кораблю путь бы так шарахались.
-
А вот тут и зарыта одна из главных пакостей перевода :-))))) Хорошо хоть таких моментов относительно немного. Варианты ответов они переводили явно отдельно от озвученных ответов. Ну и помня где парагоские и ренегатские фразы на круге диалоговом намного труднее ошибиться.
-
По ситуации и интонациям как раз выделяется что он настолько давно погиб. Именно поэтому считаю перевод корректным - акцент расставлен правильно.
-
Перевод сам по себе корректен. Он мог бы быть некорректным, если бы в оригинале уточнялось была дочь маленькой (ребенок) или юной.
-
Были бы идиоты не сидели бы в Совете :-) скорее биовары надеялись что скушают непонятки с доказательствами и т.п. :-)))
-
Абсолютно не согласна. Наоборот оригинальный звук с хорошей игрой актеров помогает погрузиться в игру, а вот халтура все удовольствие портит. Поиграй в МЕ1 с оригинальным звуком и после этого скажи что она неплохо локализована :-) Наличие субтитров лично для меня вообще не влияет на "погружение". P.S. Блин, начинаю чувствовать себя то ли мутантом, то ли вундеркиндом, неужели только я одна успеваю и слушать и читать (про переводить вообще молчу). Хотя, даже когда не прислушивалась к англ тексту, все равно как-то получалось соотносить интонации с русским тестом и атмосфера не терялась вообще (за исключением заметных нестыковок).
-
Ну если в начале МЕ3 Шепард не вывалит на Совет кучу доказательств это будет странно. Именно это я имела в виду говоря об эпик фейл. В ролике ясно видно что на еще не отремонтированной Нормандии уже есть схемы риперов. Плюс базы дынных на корабле. Плюс данные после турианской операции против Цербера. Замалчивание имеет смысл пока угрооза еще не ясна, а не когда надо мобилизировать все ресурсы.