Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Vuvuzela

Посетители
  • Публикаций

    2 127
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    12

Весь контент Vuvuzela

  1. - Путешествия, знаете ли, - туманно ответил сир Алестер, с готовностью поддерживая начинание. - Кое-где еще не только помнят валирийский, но и говорят на нем. Полагаю, Серая Лощина к таким местам не относится? - Уже по одному девизу моего дома видно, что свет знаний редко заглядывает в наши края, - благодушно сказал сир Уилбур. - Подозреваю, даже огнем мы научились пользоваться последними в Долине.
  2. - Прекрасные познания в ботанике, сир Уилбур, - отдал должное эрудиции собеседника Алестер. - Собирались стать мейстером, дом Толлеттов занимается растениеводством или сами составляли послание? Давайте поднимем кубки за знания! - Что ж, выпьем, - согласился Толлетт. - Вы, очевидно, тоже намеревались сковать себе цепь: папоротников в моих лесах много, но вот как они называются на других языках, лично я не знал.
  3. Бракен почему-то не спешил подтверждать репутацию свирепого воина и удар держать не стал, предпочтя во всем сознаться. Сир Уилбур в некоторой степени разделял неудовольствие лорда Фрея, однако на всякий случай отодвинулся подальше, опасаясь, что после вчерашнего пиршества старикан в полемическом запале может ненароком испортить воздух.
  4. - Тем не менее, всем известно, что Три Сестры (эти острова считаются территорией, хотя из-за своей оторванности от Долины они достаточно самостоятельны) хоть и давали присягу Долине всё же достаточно самостоятельны, в отличии от других вассалов Арренов. - И все-таки это не позволяет толковать предсказание однозначно. А вот в вашем случае никаких туманностей не наблюдается. Что до выдачи заговорщиков - сомневаюсь, что их будут кормить жаворонками и миногами, а в камере будет лежать мирийский ковер.
  5. - Это как сказать, - отозвался рыцарь. - К тому же она Боррелл. Но я вас понимаю, сир Ото, рубить милых старых леди топором не по-рыцарски.
  6. Как известно, як животное вьючное, и вполне может служить аллегорией на роль вассала-помощника, который, выполняет роль инструмента в руках своего хозяина. - Оставим эти оскорбительные сравнения на вашей совести, - лениво сказал сир Уилбур, - коль скоро я обозвал вас папоротником, жаловаться не приходится, но почему тогда вы упускаете из вида леди Ровену? Ее от присяги тоже никто не освобождал.
  7. - Мейстер, ты же разбираешься в травах и должен знать, как называется папоротник-орляк по-английски валирийски, - сказал сир Уилбур. - Остается загадкой, почему при всем при этом у сира Бракена на щите конь. Может, за этим скрыта фамильная история?
  8. - Потому что это просто пересказ того, что случится, если мы не будем делать глупостей и сумеем вывалять черного дракона в дерьме, - отозвался сир Уилбур.
  9. - Ну вот, извольте, – сказал сир Уилбур. – Предсказание. Как любое – годится ко всему и одновременно ни к чему. Орел, як. Орляк-папоротник. Як, орел - я король. Король, безусловно, может победить десницу, но вряд ли измена зашла так далеко, нам, пожалуй, такое не по плечу. И почему все заговорщики так любят стихи? Стоит кому-то начать рифмоплетствовать, как можно уверенно сказать - полетят невинные головы. Да, Орел написан с заглавной буквы, як - с маленькой. Знаменосец Арренов? Но сокол не орел.
  10. Толлет, - винить вас во всех грехах и бедах, включая минувшее Поветрие, было бы приятнее Откровенно говоря, сир Уилбур понятия не имел, чем заслужил такую симпатию. Ему самому было приятнее просто смотреть на дорнийку - сразу вспоминалась двуспальная, в расчете на оставшуюся дома Вильгельмину, кровать в его покоях. Тем не менее, после женитьбы он научился думать головой, а не другим местом, и потому слишком внимательно не приглядывался - мужчины-дорнийцы со своими пылкими нравами и смертельными отравами крутились неподалеку.
  11. Лорд Толлет, скажите мне, а хороший ли вы возничий? Не вручить ли в ваши руки узду от нашей упряжки, что бы при первой же вашей оплошности предать вас огню и мечу? - Ну, если уж вы так ставите вопрос, то... пожалуй, не стоит, - рыцарь улыбнулся с видом кота, сожравшего канарейку. - Коль скоро я так недвусмысленно сказал, что не желаю подчиняться, было бы самонадеянно и нескромно требовать, чтобы подчинялись мне. А вот голос у меня немногим противнее других, так что излагать нашу волю людям десницы я могу не хуже кого другого.
  12. - Вы оскорбляете людей чести своим недоверием! Вы неправы, - воскликнул Старк. - Дело не в титулах и не в том, чей голос весит больше. Важно не это. Важно честное имя, важны клятвы, которые мы приносили, присягая сюзерену. И если вы честно и открыто поизнаетесь, что вы - заговорщик, так, может быть, и остальные сразу признаются тоже, и мы покончим со всем этим? - Не горячитесь, сир, - после всей суматохи сир Уилбур наконец добрался до крабов и теперь ткнул в сторону Старка клешней, словно мечом. - Я тоже присягал сюзерену, вот только его здесь нет, а никого другого я слушать не намерен. Потому и предложил не лорда, а мейстера. Что же до турнира, не отчаивайтесь, - вечно сонные толлеттовские глаза блеснули. - Вдруг какой-нибудь припертый к стене негодяй потребует божьего суда? У вас будет отличная возможность поднять меч во имя правды. Или ножку от стула, если оружие у нас отберут.
  13. - Милорды и леди, по моему скромному мнению, никто не организует нас лучше во имя общей цели, чем опытный организатор, чей талант мы все здесь смогли оценить по достоинству, - произнесла Ровена без тени сарказма… в голосе. – Его опыт, авторитет, а так же талант находить подход к самым разным людям достойны похвалы. Я выбираю сира Уолдера Фрея, как человека, безусловно достойного такой чести. - Организует? - поднял брови сир Уилбур. - Мне кажется, лорды и леди слишком увлеклись, - "соревнуясь, кто дальше струю пустит", добавил он про себя, - и забыли о том, что мы выбираем волеизъявителя. Да, его голос будет весить больше одного, но при этом меньше множества. Пусть изъявляет нашу волю, но уверяю вас, если ему вздумается начать указывать нам, что делать, я с места не сдвинусь, будь это хоть трижды высокий лорд. Все мы здесь нынче заговорщики.
  14. - Кто-нибудь, объясните мне что происходит? Сир Уилбур! - девушка наконец-то увидела рядом знакомое лицо. - Думаю, мы все пробудем здесь в гостях несколько дольше, чем предполагали, - ответил рыцарь. - Милорд десница изволит испытывать нашу преданность. Пожалуй, я был неправ: из яйца действительно может вылупиться дракон, и наше дело - придавить его прежде, чем он научится дышать огнем. Он мог бы добавить, что если испытание закончится неудовлетворительно, Риверс позаботится о том, чтобы их судьба послужила печальным примером любому, но не добавил. Женкие слезы сейчас явно не помогли бы делу. х
  15. - Cледовало остаться в Долине, - пробормотал сир Уилбур, всадив кинжал в остатки поросенка с такой силой, что брызнул сок. Однако долго сокрушаться и раздумывать не было смысла, и он предложил: - Мейстеры, как известно, дают обеты служения. Их дело - давать советы, не преследуя собственных целей. Пусть Адамар и будет нашим волеизъявителем, милорды.
  16. Vuvuzela

    НеЧат #32

    *внезапно* когда мы наконец кого-нибудь убьем?)
  17. Vuvuzela

    НеЧат #32

    Ну прости-прости!) Хотя можно подумать, это кто-то другой недавно отмечал девяностолетие)).
  18. - С вашего позволения, маленький кусочек, только чтобы не обижать хозяев, - снова потупила глазки скромница, неожиданно обнаружив, что ее тарелка и кубок пусты. - Безусловно, совсем маленький, - согласился сир Уилбур, добавив про себя: "не хочешь же ты стать похожей на мою жену". Разделывая мясо, он сказал, глядя в лицо леди Боррелл: - Что до меня, я охотно отведал бы даров моря. Никто не видел здесь крабов?
  19. - Какой ужас! - одновременно с Марией воскликнула Арвен, побледнев. Но почти тотчас краска вернулась на ее лицо, после высказывания сира Уилбура. - Родственные связи такие запутанные... - пробормотала девушка. - И я намереваюсь запутать их еще больше, обеспечив будущему ребенку хорошую партию, - сообщил сир Уилбур. - Достойная жена, вот что нужно юноше, чтобы не пойти по дурному пути. Само собой, от слуха сира Уилбура не укрылась речь дорнийки, поэтому он продолжил: - Увы, мой сын, заслужив шпоры, редко появлялся дома, и я узнал, что он связался с разбойниками, только когда мне принесли весть, что его сожгли на костре живьем. Ужасно, просто ужасно. Кстати, не желаете отведать жареного поросенка? Очень недурен. - он подвинул девушке блюдо.
  20. Vuvuzela

    НеЧат #32

    Нет, это Гелла Ровена старая перечница - там же написано про Борреллов).
  21. - И что, из этого яйца может вылупится настоящий дракон? - спросила она, обращаясь к своим соседям, в надежде, что кто-нибудь ее услышит. - Едва ли, - пожал плечами Уилбур, холодно улыбнувшись при виде цветов Боррелл неподалеку (он подозревал, что старая перечница имеет самое непосредственное отношение к тому, что галея с шелком, отправленная Гилбертом из Браавоса в Чаячий Город, не дошла до цели). - Впрочем, и без этого находится достаточно людей, которые хорошо заплатят за такую вещь. - Нет, сир... - занятая своими невеселыми мыслями Арвен едва не пропустила вопрос, обращенный к ней соседом слева. Чтобы скрыть замешательство, она схватила кубок и одним глотком отпила добрую треть. "Вино? Неразбавленное?" У себя дома девицы Фрей довольствовались едва подкрашенной водой, а отнюдь не благородным напитком, поэтому действие было почти что моментальным - лицо девушки заметно порозовело и она рискнула поднять глаза на соседей по столу. - Кажется, мы с вами в родстве, - заметил рыцарь, кидая кость через плечо. - Хотя не припоминаю, кем вам доводится моя жена, леди Вильгельмина. Она, к сожалению, не смогла приехать - я собираюсь сделать ей нового наследника по возвращении и не хотел, чтобы она тряслась в седле на горных дорогах.
  22. - Последний дракон умер полсотни лет назад, сир Уилбур, - Лотстон все-таки вспомнил имя соседа по столу. - В любом случае, говорят, никто, кроме Таргариенов, не смог бы обуздать дракона. - Конечно, они так говорят, - усмехнулся сир Уилбур. - Еще говорят, что у женщин Фрей двое ворот вместо одних... - он глянул на леди Арвин и, не дожидаясь, пока та покраснеет свеклой, прибавил: - но это все ерунда. Я проверял, - закончил он совсем негромко и сосредоточил свое внимание на молочном поросенке.
  23. - Увы, - Алестер покачал головой, и незаметно покосился на соседа по столу. Он был совершенно уверен, что знает его, но вот имя - имя снова вылетело из головы. - Впрочем, у победителя турнира будет возможность рассмотреть его во всех подробностях. Вы намерены принять участие, сир?.. - О, уверен, оно недурно смотрелось бы на полке в моей спальне, - отозвался сир Уилбур. - Однако здесь собрались неплохие бойцы и я сомневаюсь, что они собираются отдать его мне за здорово живешь. Впрочем, кроме как на полку оно, похоже, ни на что не годится - драконы мертвы и новых у нас не предвидится. А какой поднялся бы шум, если бы яичко проклюнулось! Тут уж его его владелец незамедлительно передаст свою собственность в королевские руки, на благо государства. Если, конечно, он верен своему долгу или просто не хочет видеть таргариеновскую армию под своими стенами.
  24. На угощение хозяева не поскупились - даже межевым рыцарям, сидящим ниже солонки, не приходилось жаловаться. Гости шумно радовались жизни, смущенная невеста в своей юной свежести была очень мила и сир Уилбур, поглядывая на нее, ненароком замечал знакомые черты, которые когда-то пробудили в его сердце чувства к Вильгельмине Фрей. Которая, как было сказано, осталась дома и потому некому было сейчас болтать ему в левое ухо, поминутно утаскивая с тарелки лакомые кусочки с самым жеманным видом. Как ни странно, сир Уилбур поймал себя на том, что ему этого недостает. Чтобы занять свое правое ухо, он решил обратиться к сидящему рядом мужчине с гербом Лотстонов, сидящим с одной из Фрей - очевидно, Толлетту она приходилась родственницей, но сколь ближней, установить было сложно. - Говорят, в замке находится драконье яйцо. Вы его еще не видели? - поинтересовался сир Уилбур, разламывая ковригу хлеба.
×
×
  • Создать...