Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

C21

Посетители
  • Публикаций

    361
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент C21

  1. Ну, может быть такой вариант был бы не самым плохим, только в Деусе мало что зависело от тона ответа. Там ролевая часть не так развита. А тут бы, я просто не сомневаюсь, что прочитывал все полные варианты ответа, чтобы ни дай бог не ошибиться. А потом - да, прощёлкивал бы диалог, потому что смотреть, как герой пытается сыграть досконально извученный сценарий было бы не столь интересно.
  2. Ну, может быть я что-то забыл... Мне просто сама идея кажется странной. Сначала читаешь, что герой должен сказать, а потом смотришь, как герой слово в слово это повторяет? Это типа как суфлёр? Ну, тогда дайте мне пробел, чтобы прощёлкивать его ответы - это действительно будет уныло. Тогда уж лучше убрать озвучку героя вовсе.В ДА2 по крайней мере было интересно посмотреть, что Хоук вякнет в зависимости от выбранного ответа.
  3. Ведьмак? Второй? Не играл. В первом герой не озвучен. В Деусе - не помню. Там разве герой озвучен?
  4. А вообще, кто-нибудь видел хоть одно РПГ с озвученным героем и без парафраз? Чтобы герой произносил ровно то, что написано? Я не встречал. Но те, кто хотят, чтобы это новшество было введено в РПГ, наверняка знают какие-нибудь удачные примеры?
  5. Экие вы ранимые. Перечитал ещё раз: не нашёл в ответе ничего хамского. Или вам не нравится, что он закрыл тему в одностороннем порядке? Ну так его игра - его дело. Мы потом оценим результат.
  6. Всё правильно сказал: или озвучка, или полные фразы - логично, не подкопаешься. Другое дело, что озвучка на русский должна быть. Без неё все его аргументы лишены всякого смысла - нам придётся дважды читать практически одно и то же.
  7. Да ладно, драконы и так были. Ну и насчёт остального следует отметить, что в Скайриме сопартийцев, в том качестве, в котором они задействованы в ДА, нет. Может быть поэтому диалоги вам кажутся унылыми. Вообще, во всей серии большой упор сделан на отношениях с сопартийцами, чего в Скайриме нет. Мне кажется, из Скайрима в ДА могут попасть только незначительные, по большей части визуальные детали. ЗЫ. Кстати, о крафтинге ничего не говорили? Было бы интересно. В DAA был небольшой эксперимент, ну и в ДА2 были руны - тоже можно рассматривать как элемент кастомизации оружия и брони.
  8. Пока непонятно что из Скарима попадёт в ДА3. Но понятно что не попадёт. Если уж даже раса героя предопределена сюжетом, значит в ДА3 по-прежнему главный упор будет делаться именно на сюжет. Так что не переживайте, в Скайрим ДА3 не превратится.Только вот мне бы не хотелось, чтобы био переборщили с упором на сюжет и игра не стала рельсовой, как МЕ3. Вот это будет действительно печально.
  9. Ну, если только она пол сменила...
  10. Это не кастомизация. Кастомизация - это когда разные варианты брони как-то меняют свойства персонажа, а не только визуальную часть.Так что для того, чтобы улучшить кастомизацию по сравнению с ДАО им придётся, например, увеличить число предметов на персонаже или/и количество лута в игре. На большее у меня что-то фантазии не хватает.
  11. А тут оскорбляй не оскорбляй - ничего не изменится. В ДАО были довольно обширные локации, в ДА2 - маленькие и кишкообразные, да и те - копипастные. Уже в DLC-ах разработчики фактически признали свои ошибки и постарались их исправить. Ну и успех Скайрима, думаю, не в последнюю очередь на них повлиял. Так что, думается, локации на этот раз будут большими. И это хорошо.
  12. Продавалась бы у нас - купил бы. Арт хороший был, особенно для второй части.
  13. Можете конкретизировать, что именно вам не нравится в озвучке МЕ1?Только конкретно и аргументированно, а не общими фразами о том, что звучат де безэмоционально. Эмоции и дикция на месте. Вы так говорите, как будто субтитры не могут быть убогими и дешёвыми и вы делаете выбор в пользу качества. А меж тем, субтитры к МЕ3 как раз убогие и дешёвые. За примерами далеко ходить не надо - ошибки приводили на этом форуме. От себя ещё добавлю, что в субтитрах этих очень некачественный тайпсет, из-за чего даже убогий и дешёвый перевод проблематично читать - некоторые фразы упускаются (особенно во время боя) и часть игры проходит мимо вас.
  14. Что ещё раз доказывает, что неполная локализация с субтитрами - вещь сама по себе ущербная. Спрос есть, вот насколько он велик - другой вопрос. Хотелось бы понять соображения ЕА-раша, а сейчас и 1с, почему сейчас они перешли на субтитры. Не понимаю почему эту озвучку ругают. По мне - хорошая озвучка, желания переключиться на английский ни разу не возникло. Честно, сомневаюсь, что любительская озвучка будет лучше той, что мы видели в МЕ1. Тут ещё дело в переводе. Тот, что вышел в официальном релизе не всегда можно использовать для озвучки - нужна укладка текста, так как размер оригинальных фраз и перевода чаще не совпадает. Опять же, зависит от спроса. Будет спрос - будут нормальные локализации для белых людей. Лично я голосую рублём: есть полная локализация - есть причина для покупки, нет полной локализации - ни копейки они от меня не получат.
  15. Помнится, когда я сказал, что голос Шепарда в оригинале безэмоционален и похож на голос робота, мне двое местных знатоков английского доказывали, что эмоции у Шепарда есть, но для того, чтобы их понимать, якобы надо в совершенстве знать английский. Не заметил подобного ни в этом ролике, ни в МЕ1. И там и там озвучка на уровне. Просто вам, как я уже говорил, любая озвучка будет казаться плохой из-за вашего преклонения перед американскими актёрами, звучившими оригинал. А мне - нет. Хотя смысл сказанного я по большей части понимаю, но сам язык, на мой вкус, не очень красивый.
  16. Как хотите. Значит, если бы описываемый в статье DLC, меняющий концовки появился, вы бы не стали в него играть - и все довольны.Лично я не играл в EC. Посмотрел ролики, увидел, что ничего не изменилось - и надолго забыл о МЕ3.
  17. Слух слишком фантастический, чтобы быть правдой. Хотя, конечно, помечтать не вредно. Все эти шаги могли бы подсластить пилюлю и продлить жизнь серии для МЕ4, ведь бесплатный DLC EC с этой задачей явно не справился и мало кого удовлетворил.
  18. Мне кажется выяснение кто учил английский, а кто нет - вообще смешны. Есть страны с обязательным изучением английского и, соответственно, с процентом владеющих этим языком куда большем, чем в России. И рынок там не больше, чем у нас - взять ту же Италию. Но для этой страны делаются полные локализации. Так же, как и для Германии и Франции, где процент владеющих английским выше, а рынок если и больше нашего, то не сильно. Дело в элементарном неуважении. Я не знаю, может быть у ЕА плохие менеджеры, а может быть они ориентируются на троллей, которые везде кричат, что локализации не нужны, потому что они в школе учат английский? Не знаю. В любом случае, моя позиция такая же, как и у Logan1 - надо себя уважать, мы ничем не хуже жителей пятёрки стран, для которых ЕА делает полные локализации. Надеюсь, когда-нибудь издатель поймёт это по финансовым отчётам из России.
  19. А зачем это учитывать? Если вы так тащитесь от оригинала, то оставите английскую версию в любом случае, какого бы качества озвучка ни была. Мне вообще трудно понять что вы делаете в этой теме. Заявляете о своём знании английского? Навязываете другим изучение английского? Продаёте платные курсы английского?Касательно ролика. По нынешним временам даже сабы от ЕА-раша - это уже просто праздник какой-то. По тому же Амалуру вообще перевода не было - только название на коробке перевели. При этом, конечно, продажи были почти нулевыми - кому нужна нелокализованная новинка? Но ЕА, похоже, наш рынок вообще не интересует. Конечно, бесплатно заниматься озвучкой никто не будет: ЧСВ можно прокачать и на фильмах с аниме. Но думаю, что если так дальше пойдёт и отношение к нашему рынку сохранится, вполне вероятно появление площадок по сбору средств на переводы и озвучки игр. Такие площадки по фильмам уже существуют - взять ту же новамедию, где озвучка каждой серии делается на пожертвования зрителей. Если бы я был веб-программистом - давно бы такой сайт организовал. А я разве что с тайпсетом могу помочь, а ещё - с переводом/редакцией.
  20. Может быть вы и правы, не буду спорить. Но для меня опыт Скайрима - игры без сильной основной сюжетной линии (там о ней можно забыть) показался интересным. Хотя Био всегда самое большее внимание уделяли основному сюжету.
  21. Всё это можно добавить под сингл. Самое трудоёмкое ведь уже сделано.
  22. А заодно и сингл сделали бы из этого материала. Игра всё равно как ММО не удалась, а вот как сингл, мне кажется, пошла бы на ура.
  23. Насколько я помню, в ДА2 его можно было брать сверх партии)
  24. Интересный слух. Если игра распрощается с изометрией (а на это указывают тенденция ДАО - ДА2 - Скайрим), то реализовать толпу из 4 сопартийцев будет сложнее. Даже 3 - уже много, в МЕ, например, только двух сопартийцев можно брать с собой..
  25. Мабари сопартийцем не считаем - он не разговаривает)Нет, ну можно женщину-кунари сделать (ещё в ДА2 обещали) - вот уже будет экзотика. А вот это вполне вероятно.
×
×
  • Создать...