Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Гарсимес Галлен

Посетители
  • Публикаций

    224
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные Гарсимес Галлен


  1. Гремучий микс - мафия + ФРПГ. Сносит крышу, если честно :)

    Я еще как раз утонул в True Detective и все мастерские посты читал под вступительную песню, так в тему оказалось


  2. Игра получилась сногсшибательной. Огромное спасибо и безмерное уважение всем игрокам.

    Иной концовки в сеттинге Города Грехов быть не могло, я считаю :)

    Но как в это играть, я так и не понял. Сильверстоун голосовал абсолютно наобум (прекрасный детективный метод). Ориентироваться на отыгрыш, как я делал сначала, видимо, нельзя. Подсказка Сильверстоуна запутала окончательно. Мир его проспиртованному праху. :)


  3. Это могло произойти на самом деле, а могло быть последней мыслью, уместившейся в расстоянии между покинувшей ствол пулей и головой человека, которого звали Джон Сильверстоун.

    Смотрите.

    Вот дорога, а вот человек. Серые деревья машут ветвями на сером ветру в этом серо-серебристом месте. Он идет по дороге, а впереди его ждет обрыв, под которым раскинулся огромный серый город.Здесь нет цвета, черное и белое, обняв друг-друга, слились в сталь, сумерки и серебро. Город сверкает размытыми огнями, но наверху деревья все так же качают ветвями на ветру.

    Смотрите.

    Человек выходит на обрыв и видит качели под одним из деревьев. Сухие ветви неслышно скрипят, когда ветер качает тонкую перекладину и две веревки-тени. Человек хочет что-то сказать, но он забывает, что именно, когда открывает рот.

    Смотрите.

    Около качелей на грубом столе стоит несколько предметов и каждый из них лучится своим собственным цветом. Золотистый значок полицейского горит, как маленькое солнышно, неожиданно яркий для этого сумеречного места. Болезненно-пунцовым дышит черная бутылка виски. Человек подходит к столу и протягивает руку. Он берет значок и всматривается в него, будто что-то припоминая, но бутылка на столе, пульсируя темно-алым, заставляет его забыть о значке. И чем ярче ее свет, тем тускнее становится блеск значка.

    Смотрите.

    Человек роняет поблекший значок, но тот, не успев коснуться земли, уже тает серым облачком на серебряном ветру. Человек берет со стола бутылку и оборачивается, почувствовав на себе чей-то взгляд. Под этим взглядом небесно-голубых глаз он отступает, закрыв лицо руками. Алая, как кровь, жидкость, льется по земле, подступая к качелям и к ногам сидящего на них Ангела.

    Смотрите.

    Ангел достает спичку, крохотный огонек расцветает на серной головке, и вот уже спичка летит вниз, в кровь, в серое, ставшее красным. И алое расцветает в ответ исполинским взрывом. Он катится по обрыву, и беззвучно кричащего человека без имени больше нет и не было никогда. Огонь обнимает склон и обрыв, и город внизу, и черное небо, и серый ветер, но ярче любого огня ледяные глаза Судьи Города Грехов.


  4. - О-кей, - сказал Сильверберг, поставив на стойку очередную пустую банку из-под пива. В его голове уже вовсю гулял пивной ветер, сдувающий пламя желания присосаться к бутылке Джима Бима. И то хорошо. - Д-вайте пойдем на поводу у Харта. Кто из оставшихся подходит под описание Хитмана? - Он ткнул пальцем в глудь, прячущуюся под несвежей майкой. - Я вполне подхожу. Вы ведь это хотели сказать, госпожа Сакс? Черт с вами. Давайте. Мне плевать. Черт с вами со всеми. Ч-чертовы в-выблюдки, - он сплюнул на пол и уставился на окружающих. - Сгореть бы всем нам в аду за то, что мы сделали с этим городом. За то, что мы сделали с девчонкой. За Харта и за то, что он делает с нами. Мне плевать на всех вас и я не знаю, кто из вас - тот гнойник, что повинен во всем этом. Но сегодня я ткну пальцем в небо и с-скажу честно, честно, что я не знаю, кто виноват. - Он закрыл глаза и ткнул пальцем в воздух. Несколько секунд палец водил круги в пустоте, после чего "плохой" коп открыл глаза и сказал Абигель: - Сдохни, старая кошелка. Отправляйся к Харту на обед. А с меня хватит.

    С этими словами он слез со стойки и вышел из зала.

    X - до ночи или до завтра.


  5. Еще она хотела бы переговорить с представителями власти - Сильверстоуном, Кинзи и Филсом. Из этой троицы отсутствовал только один

    - Мистер Сильверстоун. Давайте на время забудем про улики. Вы- полицейский. И хотя в традициях нашего города выбивать из подозреваемых всю подноготную кулаками, боюсь что здесь ваши методы закончатся банальным мордобоем. Прислушайтесь к словам окружающий. Как вы думаете, кто из них врет, утверждая " я невиновен". Что вы можете сказать о старухе?

    Филсу Сакс могла бы задать тот же вопрос. Но Филса пока не было.

    - Не больше, чем о ком-либо еще, госпожа Сакс, - сказал Сильверстоун. - Оба раза она голосовала за Тумса, что дает возможность предположить, что они как минимум не заодно. Либо они вдвоем так водят всех остальных за нос, либо кто-то один из них виновен в смерти дочери Харта. Я на вашем месте не доверял бы никому из них. Но что насчет вас самой, госпожа Сакс? Второй раз вы голосовали против Марти - с учетом того, сколько голосов он набрал, думаю, что он не с вами заодно. Я не доверял бы в первую очередь тем, за кого голосовали меньше всех. То есть себе, вам, Кензи, Кэт, Палмер, Колди, старухе Абигель.


  6. Сидя на стойке, Сильверстоун был похож на гротескного небритого воробья. За пару дней щетина на его щеках стала уже больше смахивать на бороду. "Плохой" коп открыл очередную банку пива и вернулся к мысли, на которой остановился перед тем, как допить предыдущую.

    "Итак, что мы имеем. Голоса распределились интересным образом. Если принять за основу то, что сукины выблюдки не голосуют за сукиных выблюдков, то такими выблюдками с большей вероятностью становятся девчонка Палмер, эмобой Колди, старая ведьма Абигейл, кислотная подружка Кэт и... чертов напарничек. Кензи. А что, хитро - сначала устроить тут мелодраму с отказом голосовать, потом присоединиться к большинству... Может, он-то и есть главный психопат. Такой тихоня, а руки в крови. Все-то у него ровно и гладко, сколько его помню. Понять, зачем убили девчонку не представляется возможным. Мы все здесь играем в гребаную русскую рулетку, только выиграет все равно Харт, мать его".

    Он сделал длинный глоток, опустошив банку наполовину.

    "Как же. Я. Все. Это. Ненавижу", подумал он.


  7. К его совету не прислушались. Выйдя в общий зал, Сильверстоун понял, что у Томми прибавилось работы.

    Желание сжечь ферму и сгореть самому едва не заставило его схватиться за бутылку, но он одумался и, сев на барную стойку, обхватил голову руками и глубоко задумался.

    Итак, еще трое. Круг сузился. Четверо убийц - и восемь невиновных. Кто, как, зачем и почему - эти вопросы перестали существовать. Пора было задуматься о себе.

    Рукоятка ножа холодила спину.

    X


  8. Сильверстоун чувствовал, как начинает потеть. Время двигалось к роковой черте и совсем скоро должна была совершится очередная жатва. Безумный коп скоро нагрянет вновь. Влекомый жаждой мести, он не собирался щадить никого из них.

    Сильверстоун вспомнил лицо Анжелы и внезапно понял, что на месте Харта поступил бы точно так же.

    Никто из них не заслужил даже сочувствия. Никто из них не был достоит встретить завтрашний день. Но, черт побери, виновных было только четверо. И один из них должен был отправиться на эшафот. За девочку и за...

    "Невиновных", подумал Джон Сильверстоун и ему стало страшно.

    - Девочку убили слишком давно. Поэтому улик у нас нет. Если херова подсказка верна, то искать надо среди убийц, - сказал он. - Кензи прав. Начнем с Джеффри. Если бы Харт не продал свои мозги дьяволу, то наемничка следовало бы направить прямиком в теплую уютную камеру тюрьмы Бейсин. Но, кажется, и сегодняшний вечер нам придется куковать здесь. Так что... Джеффри Фруа.

    С этими словами он прислонился к стене и скрестил руки за спиной.


  9. Завершив свою отповедь, Сакс чуть склонив голову на бок стала ждать ответов на поставленные вопросы.

    - При всем уважении, госпожа Сакс, - сказал Сильверстоун. - Это - реальное предложение, а не пустой треп и взаимные обвинения. Как представитель закона я обязан обеспечить вашу личную безопасность и по мере своих пытаюсь сейчас ее обеспечить. Вынужден настаивать на том, чтобы вы помогли мне в этом. Впрочем, воля ваша, если вы дорожите своим моральным обликом больше, чем жизнью, я не могу упорствовать. Хотите предложить что-то более стоящее?


  10. Сильверстоун прищурился.

    - Конкретн'й, офицер. Кто будет выступать во имя леди, так ее, Правосудия, если п'лицейские будут жевать сопли? Я? М'ня такому н'учили. Хоть пару им'н дайте.

    - Резонно, червивый, - наконец сказал он. - Тогда предлагаю дополнительно дежурство двух копов вне зависимости от жребия. Как вам такой вариант?


  11. - Эй, шеф, - говорит Томми, - а как н'счет бумажки с им'нами паскудн'ков, которые пришили Данте? Их четверо, могут ночью и в открытую н'пасть. Китаезу мы с вами вчера приговорили, она н' при делах. А сегодня н' кого думаете?

    - Затем и предлагаю дежурить по четыре, - сказал Сильверстоун. - Вероятность, что все четыре по жребию окажутся ребятами из одной лодки, невелика. А думать я могу и на тебя с таким же успехом, как и на всех прочих.


  12. Сильверстоун шевельнулся, разгоняя кровь в теле.

    - Исходя из того, что мамашу придушили во сне, спать сегодня я предлагаю здесь - в этом зале. - Сказал он. - После того, как заявится Харт. Дежурство будет распределяться по жребию. Дежурим по четыре человека, смена раз в час. Соответственно тянуть будем за каждый час. Назначим время подъема, скажем, шесть утра. Итого после ухода Харта с... добычей тянем жребий шесть раз. У каждого будет номер. Если кто-то выпадает второй раз подряд, то номер переходит на один вперед. Если и тот человек уже дежурил - снова вперед. После 15-го идет 1-й.

    Он взял со стола лист бумаги и карандаш, и наскоро расчертив его, написал номера и фамилии.

    1. Джек Филс.

    2. Роберт Кензи.

    3. Джон Сильверстоун.

    4. Джеффри Фруа.

    5. Русский.

    6. Юджин Тумс.

    7. Колди.

    8. Марти.

    9. Абигель.

    10. Томми.

    11. Ллойд.

    12. Сильвер.

    13. Тиана.

    14. Миранда Сакс.

    15. Кэт.

    - За жребий будет отвечать кто-то один - если получится так, что он смухлевал - значит, будем считать его одним из убийц и завтра скормим его полоумному, - продолжил коп, закончив писать и разорвав лист на пятнадцать бумажек-полосок. - Думаю, это будет хорошим мотивом не мухлевать. Сегодня за жребий буду отвечать я, завтра предлагаю выбирать дважды - тех, кто дежурит и того, кто отвечает за жребий на следующий день. Мне можно по-прежнему не доверять, - добавил он, усмехнувшись. - Но над предложением советую подумать.


  13. Всплытие на поверхность было привычно мерзким. Помимо головной боги, заглушенной остатками спиртного, "плохого" копа мучала тошнота, причем вызвана она была скорее всем происходящим, нежели тяжелым похмельем. Навестив уборную и приведя себя в подобие порядка, Сильверстоун вышел в общее помещение. Все актеры были на подмостках... если не считать тех троих, которых по сюжету пьесы унесла старуха с косой.

    К слову о старухе - одна такая как раз сидела в кресле и бормотала себе под нос всякую чушь. Выглядела она до того гадкой, что Сильверстоун не задумываясь отправил бы ее Харту, если бы он заявился раньше положенного срока. Но это было бы еще одним проявлением непрофессионализма, а этого Джон Сильверстоун еще раз позволить себе не мог. Восстановиться в собственных глазах можно было только одним способом - начав работать.

    "Плохой" коп облокотился об одну из стоек и оглядел всех присутствующим мрачным взглядом.

    - Тот, кто убил девочку, руководствовался одним из двух мотивов. Первый приходящих в голову я оставлю сейчас без рассмотрения, перейду к второму. Убийцам нужно было устранить Харта. Поэтому. Поэтому я хочу, чтобы все здесь находящиеся рассказали, какое отношение они имеют к Харту. Я начну. Харт был старшим детективом нашего участка. Его основной задачей было раскрытие убийств. Все полицейские здесь ниже его по рангу, включая меня. Харт руководил оперативной группой по розыску особо опасных ублюдков типа половины из здесь присутствующих. В мои задачи входил розыск, допрос и работа на месте преступления. Мой мотив: Харт в курсе моих... проблем со спиртным. - Он поморщился, но продолжил. - Моя выгода могла заключаться в том, чтобы у нас поменялось начальство. Сержант Филс... своеобразный человек, но его моральные принципы вполне допускают... проблемы со спиртным у подчиненных. Если камеры при этом не пустуют, а отморозки продолжают пачками отгружаться в тюрьму Бейсин. О себе я сказал. Ваша очередь, господа.


  14. За окнами стояла непроглядная темень, но в душе у сидящего на драном матраце человека было еще темнее.

    Он облажался.

    На полу стояли стакан с виски, бутылка, три алюминиевые банки, еще одна лежала на боку, и пол под ней предательски блестел остатками пива.

    Он ошибся.

    Джон Сильверстоун не считал себя гением сыска. Он также не считал себя хорошим в чем-либо. Отчасти это и привело его к тому, чем он был сейчас. Алкоголик с жетоном. И, рано или поздно, он становился все больше алкоголиком, и все меньше - копом. И это его доводило. И поэтому он пил еще и еще.

    Нет, ему не было жалко старую лапшерезку. И пухлую мамашу он тоже не жалел. Здесь, в Городе Грехов, жалость была атавизмом, рудиментом, который младенцам удаляли сразу же после того, как перерезали пуповину.

    И все же... он облажался.

    Он предположил - и ошибся. Но на сей раз его ошибка стоила жизни. Переживал ли он? Как коп - да, ибо это был еще один шаг в ничто. Маленький, но верный. В глубине души он все равно оставался тем курсантом полицейской академии, который хотел покончить с несправедливостью раз и навсегда - сломав шею, если понадобится, но покончить. А теперь - теперь несправедливостью был он сам.

    Он был несправедливостью, сидящей на вонючей кровати в халупе, которую давным-давно пора было сжечь и слушал, как в ушах его отдаются удары его собственного сердца. Бутылка Джима Бима смотрела на него с пола, равнодушная, как и всегда, ждущая, как и всегда.

    Он облажался... и теперь собирался крепко напиться. По-настоящему крепко.

    X. Доброй ночи игрокам.


  15. Узнав все, что хотел, Сильверстоун вернулся в комнату и, обнаружив, что все уже разошлись, направился в общее помещение. Прихватив банку пива из-под стойки, он одернул куртку, и кому-то могло бы показаться, что из-под стойки он достал не только алкоголь.

    86794.png

    Открыв банку, Джон сделал длинный глоток, затем довольно выдохнул и оглядел зал.

    - Мое мнение таково, - сказал он обсуждающим кандидатов на выбывание. - Слабое звено у нас - дамы. Томми - тот еще некрофил-самоучка, только вот он слишком бросается в глаза. Да, он вполне мог убить и расчленить труп... Только вот начнем мы не с него. Попробуем метод исключения. О ком мы знаем меньше всего? О восточной торгашке, да-да, это я про вас, мисс-как-вас-там-Вонг. Не убийца - и отлично, значит - одна из этих шлюшек. А если убийца, - он умолк и посмотрел на азиатку. - Да, и нигершу не забудем. Мортон вполне могла воспользоваться девочкой, чтобы сбить праведный пыл с Харта. Короче, - подытожил он. - Ненавижу торгашей.

    - Кстати, - добавил он, - а с чего вы вообще взяли, что картинка описывает одного человека? В банде было четверо. На картинке лысяк - раз, со стволами - два, чем-то приторговывает - три, сидит на колесах - четыре.


  16. Отсидев свою "смену", Сильверстоун поднялся с кресла и пошел размять ноги, попутно желая оглядеть их неожиданное пристанище. Он вышел в коридор, тихо прикрыв дверь, достал из кармана ключи и сжал в руке. Оружием назвать это было сложно, но немного усилить удар такой псевдо-кастет мог. Бритый полицейский, стараясь не шуметь, прошел вдоль комнат, оглядывая двери (все оказались одинаковыми, добротными и тяжелыми), затем вышел в общую залу, в которой прошла их совместная часть ночи, взглянул наверх, в темноту. Достав из кармана зажигалку, он чиркнул колесиком и тут же заметил едва уловимый отблеск в темноте. Лицо копа прорезала понимающая ухмылка и он спрятал зажигалку в карман. Когда по его лицу заметался нервный красный зайчик, он вытянул руку и показал темноте смачный "фак". Прежде, чем вернуться в коридор и комнату, он обошел зал, особо внимательно разглядывая пол. Всюду стояли бутылки со спиртным, но на удивление Джону было не до них. Его не покидало смутное ощущение угрозы, исходящее от стелажей, он едва ли не чувствовал жар огня на лице, потянув воздух, едва не различил запах гари. Отмахнувшись от назойливых мыслей, Джон продолжил свой обход, надеясь увидеть в полу крышку люка. Однако его поиски не увенчались успехом - в полумраке и среди нагромождения стеллажей его затея была обречена на провал.</p><p>Сильверстоун нахмурился, почесал щеку и вернулся в коридор. На сей раз он направился прямиком в уборную, но там его интересовала толщина канализационной трубы и стен, в которых проходило отопление и водопровод. Утро он застал, простукивая покрытые потемневшим кафелем стены и внимательно прислушиваясь к звуку, которым откликалась ему та или иная стена.

    Все это время он продолжал размышлять. В отличие от коллег, Сильверстоун не стремился все усложнять. Его подход был максимально прост - смотри под ноги и заметишь кочку. Он не гнушался пользоваться приемами, которые кому-то показались бы слизанными из дешевых бульварных романов или кинофильмов - ищи очки на своем же лбу, так обычно рассуждал Джон Сильверстоун, когда не был пьян. Когда же он напивался, то всегда подозревал того, у кого на данный момент была самая подозрительная рожа. Таких здесь, впрочем, было навалом, включая и самого Джона, да и он не был пьян, поэтому рассуждал он так.

    Начнем с себя, думал Сильверстоун. Какое у меня алиби? Судя по сраной шараде, сброшенной нам сверху, я подхожу только по пункту "лысая голова". Уже неплохо. Дальше. Посмотрим, что с моими приятелями - Кензи и Филсом. Бобби - та еще лошадка. Тихоня, но что у него в черепушке, черт знает. Доверять ему нельзя. Я знаю, как он работает - эффективен, далеко пойдет. Мотив? А разве есть дело до мотива, если кто-то решился убить и расчленить ребенка? Тут уже не до мотива. Филс. Грязнее, чем его фамилия. Плотно дружит с Мистером Пудрой. Амбициознее дьявола. Мотив? Убрать конкурента. Убийцы. Убийцы и есть, мотив - от парафилии до заказа. От того же Филса. А что? Сделать работу чужими руками, похоже на него. Теперь женщины. Сакс. Сложно, слишком сложно. Мотив не прослеживается. Вонг. Эта поедательница собак могла бы убить... опять же, заплатив. Но зачем? Какая связь с Хартом? Харт, вот ось, на которой все крутится. Кому нужен был Харт, тому нужна была девочка. Мамка. Могла, если Харт накопал на нее. Но зачем ему это было нужно? Ради принципа. Пошла на убийство девочки? Все может быть, от копченых и не такого можно ожидать. Дальше. Художница. Мутная девка. Долбанутая, кажется, в конец. Мотив не явен. Шипастая. Похожа на обдолбанного опарыша. Могла пришить девчонку за бабло. Или за защиту. Так. Старуха... Кажется, Филсова родственница. Мотив неясен, но она явно давно и крепко слетела с катушек. Еще есть бармен. Старый хрен, ничего не скажешь. О нем можно сказать ровно столько же, сколько и отрицать. Темная, темная лошадка. Но начать надо с босса. Пока что его мотив - самый сочный.


  17. Сильверстоун поглядел вслед Филсу, залпом допил бурбон поставил стакан на стойку и негромко сказал Кензи, двинувшись вслед за ним:

    - Нужно держать в поле зрения нашего... друга. Харт был препятствием в пути к креслу комиссара, и ты это знаешь не хуже моего. Так что глядим в оба, приятель.

    Х

    Доброй ночи. Спасибо за игру :)


  18. <em>Он дочитал последнее досье в папке, оглядел помещение новым взглядом и подошел к Филсу.<br>- Сержант. Похоже, нам все же придется провести на этой ферме несколько ночей. Ваше предложение нам троим защищать друг другу спины все еще в силе? </em><br><br>- Поддерживаю, - сказал Сильверстоун, отойдя от стойки. В руке он сжимал стакан с бурбоном. - Нужно также проверить все возможные выходы из этой крысиной норы. Харт совсем двинулся, раз решился на такое. Через некоторое время нас начнут искать, подключат ФБР, но пока суть да дело, мы все успеем подохнуть тут по тридцать раз. Я могу заняться поиском путей отхода.


  19. - Черт, Ллойд, плесните же мне виски, - Сильверстоун облокотился о стойку. - Лысина, ага. - Сказал он и потер висок. - Лысый торговец-убийца в парижском отеле утоляет боль с помощью двух пистолетов. А почему мы, кстати, забыли... о нашей славной мамочке. Ведь ей тоже есть, чем торговать, м-м-м? Или девочки, которыми она приторговывает - не такой значимый товар? Не убийца ангелов, так одна из этих, - он взглянул наверх. - Мортон, у вас ведь наверняка будет что сказать этим трехнутым девочкам Харта?


  20. - Матьтвоюхарт, - еле заметно выдохнул Сильверстоун и неосознанно провел по голове рукой. Перед глазами вновь на мгновение промелькнуло лицо девочки - луч света в конце темного коридора. Джон посмотрел на коллег. - Значит, Харт. И двое среди нас - значит, я был частично прав, сказав, что наш информатор среди нас. Рискну предположить, что это кто-то из наших дам - но, боюсь, меня упрекнут в сексизме. - Он усмехнулся. - Впрочем, похер. Мы в жопе, а это значит, что нам надо вылезать из нее.

    Он закрыл глаза и на секунду ему показалось, что он сидит в машине, а справа в нее врезается на полной скорости товарный состав.

    - Торговые традиции, - сказал он, открыв глаза, - это, как минимум, наша азиатская подружка. Кстати, где она? - Он оглядел зал.


  21. Деталипазла стали складываться, хотя до картины было ещё очень далеко. Джеффри решил внести больше ясности и сказал своим спокойным холодным голосом:

    - Я знаю одно: отца этой девочки есть враги, которые хотели убить ее, чтоб раздавать морально этого полицейского. Убийца не выполнил заказ и скрылся. Это было два месяца назад.

    - Вот как? - Сильверстоун вцепился в лицо Джеффри глазами и криво усмехнулся. - Что еще тебе известно?

    Боль из виска распространилась за правый глаз и угнездилась там, мерно вспыхивая при каждом вдохе. Сильверстоуну показалось, что если он сейчас не выпьет, то его глаз выскочит из глазницы и покатится по полу, как извращенная пародия на шарик для гольфа.

    - Мистер Ллойд, - сказал он. - У вас там есть виски?

×
×
  • Создать...