-
Публикаций
47 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
Календарь
Весь контент Korven
-
Джим Рэйнор, Тассадар и Сара Керриган(человек) из StarCraft. Корвин, Рэндом, Брэнд и Фиона из Девяти Принцев Амбера. Трудно выбрать одного, но пожалуй Брэнд.
-
Вот именно - оригинальная озвучка с русскими субтитрами - то, что надо. Субтитры отключаются, так что тот, кто понимает по английски смотрит/играет так, а кто нет, тот включает субтитры. Так приятнее, чем слушать ужасную русскую озвучку.
-
Просто висят в списке пользователей, "мазолят глаза". Впрочем, всё равно уже убрали.
-
Sting - A Thousand Years. A thousand years, a thousand more, A thousand times a million doors to eternity. I may have lived a thousand lives, a thousand times An endless turning stairway climbs To a tower of souls. If it takes another thousand years, a thousand wars, The towers rise to numberless floors in space. I could shed another million tears, a million breaths, A million names but only one truth to face. A million roads, a million fears A million suns, ten million years of uncertainty. I could speak a million lies, a million songs, A million rights, a million wrongs in this balance of time. But if there was a single truth, a single light A single thought, a singular touch of grace, Then following this single point , this single flame, The single haunted memory of your face. I still love you. I still want you. A thousand times the mysteries unfold themselves Like galaxies in my head. I may be numberless, I may be innocent, I may know many things, I may be ignorant. Or I could ride with kings and conquer many lands, Or win this world at cards and let it slip my hands. I could be cannon food, destroyed a thousand times Reborn as fortune's child to judge another's crimes. Or wear this pilgrim's cloak, or be a common thief I've kept this single faith, I have but one belief. I still love you. I still want you. A thousand times the mysteries unfold themselves Like galaxies in my head. On and on the mysteries unwind themselves Eternities still unsaid Till you love me.
-
Красивая планета, маленькая правда, но красивая. Первое время довольно приятно по ней побродить, но потом сильно достают постоянно респаунящиеся ранкоры. Храм получился какой-то скучноватый: роботы, придурки и аптечки в ящиках.
-
Как-то не сразу заметил: после того, как Sonic ввёл класс "чернокнижник", класс "колдун" уже не работает. Раз пять выбирал, а всё равно у меня стоит "чернокнижник" вместо "колдуна". Это замена что-ли?
-
С грамотностью всё в порядке. Всё хватит.
-
Ничуть не другую, но дальше буду писать проще. Погляди удивишься.
-
Вот именно - мои проблемы, и я их решаю. Есть смыл тормошить форум или нет это мое дело, и не тебе судить, упрёки мне не нужны - только ответ.
-
Другим, а не другими, читай что написано, а не что сам придумал.
-
Я не могу ни удалить ни редактировать свой коммент.
-
Ищу возможности. Почему нельзя сменить логин? Затем, что коммент может не понравиться самому комментатору и позднее он/она захочет его исправить, может быть допущена ошибка грамматическая или речевая неугодная комментателю, ещё зачем-нибудь, и чтоб можно было. Забей.
-
Ни черта не понятно; Почему то юзеры не могут изменять комменты оставленные другим юзверям, чёрт знает как изменить имя авторизации, в личных данных, чтобы редактировать раздел "о себе", нужно входить через "редактирование директорий", а ответ на повышение репутации вообще через кнопку "цитировать". P.S. А в остальном всё нормально.
-
Как изменить имя пользователя для авторизации?
-
Да что вы все так зациклились на этом Генераторе? Да из-за него Изгнанни(ца)/(к) отключи(лась)/(лся) от силы; а дальше?
-
А почему юзеры не могут править свои комментарии для других юзеров? Или могут?
-
Это низкие? Тогда моё железо действотельно старьё.
-
Со временем такие тонкости теряют смысл, хотя иногда раздражают. Вообще по моему это можно отнести к трудностям перевода. У меня в одном из романов Р. Желязны об Амбере есть такой момент: - И что же ты тут делаешь, сынок? - Да так, дурака валяю. - А это видимо и есть дурак? Неужели у "них" есть именно такие фразеологизмы. Наверное нет, и суть перевода, хорошего перевода в том, чтобы не просто заменить иноязычные слова русскими и грамматически увязать их между собой, а сделять его понятным читателю. Сделать его таким, чтобы возможные ассоциации не отвлекали от сюжета произведения.
-
Мэтт Деймон "Догма" Сэм Рокуэлл "Автостопом по Галактике"
-
Что-то необычное случилось? Почему-то два дня сайт был закрыт. Во всяком случае для меня. А как сделать подпись под аватаркой? Пример: у Sonic'a - синий йож.
-
Да, да, да НК-47 вылезет и всех вас съест. Проходил этот эпизод только им, всегда. Впрочем это один из любимых персонажей, и один из тех, кого всегда беру с собой.
-
Где взял? Колись! На Млакоре кроме развалин я ничего не видел, или ты её в академии нашел?