-
Публикаций
286 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
Календарь
Весь контент Mlem
-
Ав, очень милый вариант Не, я понимаю, что это уже непереводимая игра слов, до меня просто только сейчас дошло, что там вообще есть игра слов. Я вспомнила его интонации в этой фразе и получила закономерный результат: Из-за перевода расовых реплик тифлинга в сцене рекрутинга Уилла у меня складывается ощущение, что у них по крайней мере часть текста была вообще из старого билда, того, в котором реплики гг были еще от первого лица. Так что некоторые неточности можно понять. Не не яйца и женскую интуицию :^)
-
А. Ммммм. Простите... но... is it a pun....
-
И они решили перевести игру слов с wild goose/wild Gale chase как... "в гробу в белых тапочках видала". Боже мой. Их мозг. Такой гладкий. Мне становится все более интересно, что же, ах что же скрывается за "ах ты КОЗЯВКА"...
-
Обязательно! И вам спасибо, что готовы этим заниматься :D Не знаю, хочу ли на это жаловаться, потому что по степени ВЕЛИЧИЯ для меня это почти как "козявка" Астариона, но они Bitch Queen перевели как Сучья Царевна. Что конечно ну очень изобретательно! Но королева и царевна это тупо разные титулы, соу... Хотя бы Царица уж тогда? Вы правы!
-
Скрины с диалогом об особой женской интуиции Шэдоу. Если кто-нибудь сможет скинуть в тему локализации, буду благодарна. Вроде мелочь, но бесит до дрожи. Формулировка "могут прятаться ключи" меня тоже смущает, кмк лучше "могут быть спрятаны", а то воображение уже рисует сники ключи на ножках, бегающие по кустам. Неа.
-
При том, что в оригинале как раз "guts" :D Какая-то у переводчиков слабость именно вот к яйцам. Они ими и спайн, и гатс с широкой руки заменяют. После внезапно вылезшей у Шедоухарт в локализации женской интуиции уже не удивляет.
-
Нашла скрин этого момента, если кто-то сможет скинуть в тему. Две женщины говорят о яйцах как о чем-то, указывающем на их силу, красиво слов нет. Справедливо. Убрала :+
-
На сообщения об Астарионе у меня уже выработалась реакция мангуста и мне не стыдно xD Мне нравится! Однозначно больше "обнимашек") Спойлеры чего? Обнимашек? Ай мин, я спрячу, но мне кажется бояться таких минорных подробностей и ходить по темам, в которых буквально их и обсуждают, это какие-то противоречащие друг другу штуки.
-
Я не очень понимаю, какой в этом смысл? Разбираться с каждой конкретной ошибкой все равно будет команда переводчиков. Просто дать англоговорящей части компании знать, что с русским переводом все плохо?
-
Я еще не дошла до этого, но НЕ СКИНУ ДАЖЕ КОГДА ДОЙДУ. Оставьте козявку в покое Она милая и смешная. Умоляю _(:3」∠)_ Зато скиньте это, пожалуйста. Я удалила свой вк хрюк.
-
Ну тему же для чего-то создали :D Если у вас выбор стоит между "пожаловаться на русском в надежде, что это сработает" и "не пожаловаться на английском", то мне кажется выбора и нет, надо жаловаться на русском) Бум. Буду кидать ссылку до посинения xD https://vk.com/topic-151856675_46305371 Я не знаю, но можно спросить по ссылке выше :D Мне тоже будет интересно узнать ответ.
-
так о русской локализации можно писать на русском :d а насчет "дорогуши" - скорее всего они просто выбрали слово, которое подойдет гг любого пола.
-
Жаловаться на перевод надо обязательно, раз уж дали возможность и место. Даже если это не поможет, совесть будет чиста :D Главное чтобы "ах ты козявка" оставили. Без козявки я теперь жить не смогу, это слишком прекрасно. Не жалуйтесь на козявку, пожалуйста. Пожалейте меня. Еще раз вкину ссылку на тему с ошибками локализации: https://vk.com/topic-151856675_46305371
-
Факт. От CRPG как-то хотелось бы больше контроля над интеракциями с сопартийцами. Если уж сцена с Лизой перебивает полные диалоги других спутников (что, ну, логично, ок), то пусть хотя бы дадут выбор, тригерить ее или чей-то чужой полный диалог. Я бы может быть даже предпочла диалог с Астарионом клевой Лизиной сцене с кинжалом (и отправилась в хорни джеил).
-
Я помню, как смеялась с типа соблазнительного прищура Гейла при его первом появлении из портала, ну до того криво и дорки оно выглядело. Больше не смеюсь. Подравленные пилочкой анимации выглядят п о т р я с н о. страшно подумать, сколько ресурсов на это ушло. Еще страшнее думать, каково после этого праздника живота будет играть в, например, ДА4, если Биовар останутся верны своей экономности. К хорошему так быстро и легко привыкаешь...
-
Ну очень жаль, что полные диалоги других спутников в ночь, когда все кашляют кровью, не тригерятся при живой Лаэзель( У Астариона там прям такой ВОЙС АКТИНГ, ух Записала пару кусочков, если кому-то лень самим проверять, а услышать хочется:
-
Немного заранее убрала ее из отряда в лагере и убила. Правда, пришлось убить еще и Уилла. После того как Астарион и моя коза на 20й раз все-таки смогли попасть по нокнутой проун Лизе, Уилл с криком "ФОР ЗЕ ДЖАСТИС" кинулся на них. Очаровательно. В целом не стоит того, сцена с Лаэзель и кинжалом слишком клевая, но было интересно!
-
Хде Да! Блин, меня по-моему ничего в игре так не растрогало, как эта сумка. Бедные рогатые дети. Маст протект. А если ее немножко заранее убить и не ресать к этой сцене, сработает?
-
Ай, про Шэдоу очень больно :с Меня кстати тронуло, когда она призналась, что ей неожиданно приятно было спасти тифлингов. И вообще у нее очень славный диалог на празднике, я прямо привязалась к ней за него больше, чем за всю остальную игру. Вариант переспать с ней, когда она очевидно пьяна, супер мерзко. Надеюсь, этого все-таки нельзя сделать. Спасибо за ответ! Вот. Говорят, каждый давал, что мог. Кайф. вам уже положена медаль за все эти эксперименты! А можно попродробней, как к этому придти? Какие тригеры нужны?
-
Ого! Круто. А как сопартийцы реагируют на праздник с гоблинами? Лобызаться в этом случае можно только с дроу или остальные так же остаются доступны? И вообще как оно, весело?) Тоже не могу заставить себя выпилить тифлингов, может, потому что начала играть за одну из них и прязалась к ней. Они еще такую трогательно бомжовскую награду дают, плакать хочется от жалости. Пну всех белок в этой игре и посмеюсь над горем беременных вдов еще хоть сто раз, но тифлинги? Уфф нет.
-
Вообще можно и стоит, в оф группе даже создали тему для этого: https://vk.com/topic-151856675_46305371 Не знаю, будет ли от этого толк, но возможность сказать свое фу так, чтобы его могли услышать, есть :)
-
Мне тоже интересно. "В белых тапочках в гробу я это видал", "лохи", "обнимашки" и прочие прелести высокого фентези. Я долго убеждала себя, что перевод просто ну очень сырой и весь этот бумерско-гопнинский лексикон дождется адекватной редактуры и все будет хорошо. Но на моменте, когда слова Шэдоухард "lets just call it intuition" перевели "назовем это женской интуицией" моя надежда издохла в муках. Если переводчики позволяют себе вот так просто от балды вставлять в текст то, чего там отродясь не было, никакая редактура его уже не спасет. Ай мин, им не обязательно всем иметь одну и ту же мотивацию :D
-
Зато нескучно) У гг солидный плотармор, сопартийцам не так повезло. От того же Астариона можно уже в рд сюжетно избавиться самыми разными способами. Ммм. Мне кажется, это баг или цитата ну очень уж неточная. Шэдоу и Лиза просто говорят, чтобы от их шей он держался подальше.