Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Taliesin

Посетители
  • Публикаций

    7
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Обычный

Информация о Taliesin

  • Звание
    Уровень: 1

Контакты

  • Сайт
    http://
  • ICQ
    0

Информация

  • Пол
    Женщина
  1. Taliesin

    The Elder Scrolls [серия]

    Фишка бормотания в том, что оно действительно с первого раза звучит как связная речь, но при ближайшем рассмотрении является полной бурдой. Если при переводе на русский такой эффект сохранился, то я не просто снимаю шляпу, я когда-нибудь, пожалуй, куплю себе лицензию )). Не, я прошла не полностью, не помню, что меня остановило, но, кажется, я случайно удалила сохранку. Я остановилась как раз на том месте, где предстояло стать наместником либо в Мании, либо в Дементии ))) . Вообще, подобный поворот событий не был неожиданностью - в течение всего блуждания по островам, натыкаешься на квесты, требующие проявить какую-либо склонность, и вот над этими квестами мне приходилось некоторое время размышлять. %) Но вообще, помню, я была неравнодушна к Дементии, несмотря на то, что вместе с aureal'ами перебила seducer'ов. А ты какую сторону выбрала?)
  2. Taliesin

    Dream Theater

    Музыка довольно сложная, особенно для человека, который вообще считает себя хм... фолькером (нет, не героем-музыкантом из "Нибелунгов"). Для того, чтобы въехать в альбом, приходится переслушивать его раз пять. Бывает правда такое определённое настроение, когда хочется послушать либо DT, либо шведский прогрессив, а шведский прогрессив у меня делится на две группы: 1) песни в основном короче пяти минут; 2) песни в основном длиннее пяти минут. Вообще, больше всего из прога люблю Vintersorg, а также менее чистый, всякий там power/heavy/progressive with folk influences )) , но вот что касается Dream Theater, то это действительно классика. Первая песня, которую я у них услышала, "Fatal Tragedy", до сих пор, кстати, является одной из любимых. P.S.: Та нормальный голос у Хэтфилда. Если б не его голос, то, ИМХО, последние альбомы Металлики, где песни по пять минут и ни одного гитарного соло, слушать вообще нельзя было бы.
  3. Taliesin

    The Elder Scrolls [серия]

    Морроуинд меня не затянул несколько лет назад. Вернее говоря, бедный маленький Талиесин в нём ничего не понял, тем более, комп тогда был настолько тормозной, что вис при каждом шаге. Потом у Талиесина очень вовремя вышла из строя старая видеокарта (как раз таки во время игры в Морроуинд, кстати говоря), и, совершив небольшую модернизацию компьютера, Талиесин решил штурмовать Обливион. Вот Обливион Талиесина затянул (несмотря на то, что всё там было по-английски), особенно аддон Shivering Isles, который очень, почему-то, напомнил творчество Кэролла. )) Не являясь фанатом серии, не голосую. ) А вот в Морроуинд ещё поиграю. Там монстры оригинальные. -)) P.S.: А ещё, мне очень интересно, как в русской версии перевели словосочетание "Fork of Horripilation", а также бессвязное бормотание одного нищего в Дементии, которого никто не мог понять )) .
  4. Не сочтите за флуд %)) Несомненно родина. -)) Но родина, пережившая огромную, так сказать, модификацию. Современное фэнтази гораздо меньше напоминает фольклор, а один раз более-менее чётко оформившиеся эльфы, гномы и орки (последнее - изобретение профессора, насколько я знаю), кочуют из мира в мир. Толкиновские эльфы воспринимались жителями Средиземья как некое чудо (вспомнить хотя бы Сэма Гэмджи, всё мечтавшего увидеть эльфов -)) ), в современных произведениях они уже как-то слились с обыденностью. Более того, сама история с кольцом отчасти подчёрпнута из тех же "Нибелунгов", позднего эпоса, возникшего на основе древних преданий, корнями уходящих в совершенно архаичные времена. Да, я намекаю на непосредственную связь с кольцом Андвари, которое являлось проклятьем. "Нибелунги": золота Рейна - тоже проклятье, из-за него всё и началось. Вот ещё интересная вещь, всем нам знакомый Эорл - по-староанглийски, и, если не ошибаюсь, древнескандинавски - не то герцог, не то граф, не помню точно. Это я всё к тому, что произведения профессора однозначно связаны с древней Европой, с эпосом, с мифами, языком. В современном фэнтази это несколько утратилось, остались только бесконечные "-гард" и "-бург" в географических названиях. Вряд ли можно найти книгу современного автора, где мир устроен по принципу, скажем... бретонского фольклора со всеми вытекающими оттуда последствиями. Я хочу сказать, что "Властелина" скорее можно назвать каким-нибудь... хм-мм... прафэнтази, нежели просто фэнтази %)) . Но это всё исключительное ИМХО. Не только за это, даже не знаю, если честно, за что именно %)) . Вообще, Сапковский очень крепко ассоциировал своих эльфов с кельтами. Имя Браэнн тоже очень напоминает мне о Уэльсе, Шотландии и Ирландии (именно в таком порядке). Касаемо профессора, у него во-первых, языков было много, во-вторых, он не брал язык целиком %)) . Это моё личное мнение, камни не швырять, мне жалко бедных валлийских крестьян, их и так жизнь обидела. Вообще-то, я тоже. Но в Википедии не все статьи переведены на русский. Приходится порой рыться в английских и немецких. Правда, то, что я там ищу, в БСЭ тоже нету %).
  5. Taliesin

    Поэзия

    Маяковский, Лермонтов, Тютчев, Гёте, Кэролл, Цветаева. Вообще, иностранные стихотворения лучше читать в оригинале, вот "Ворона" Эдгара По я в оригинале читала, а в переводе даже как-то не хочется. Кроме того, я сама переводила с английского стихотворения, притом, с сильным стремлением сохранить как можно больше авторского смысла, и, знаете, какой-то переводчик однажды сказал нечто вроде: "переводя прозу, человек переводит, а переводя лирику - соревнуется". Так вот, я поняла, насколько он прав. И то, в эпоху романтизма было ещё хуже: Жуковский, переводивший "Drei Lieder" Людвига Уланда фактически пересочинил всё стихотворение, в частности, король Siefried (Зифрид), у него превратился в Освальда (ну да, потому что нету другой рифмы к слову "скальд" %)), а уж как романтисты переводили скальдическую поэзию - тихий ужас! Они уничтожали размеры, игнорировали кеннинги, и вообще, стыдно сказать: нашенские поэты переводили перевод французов О_О. Так что, ИМХО, иностранные языки следует учить хотя бы для того, чтобы читать поэзию в оригинале %)) .
  6. А я почти всегда выписываю, если не лень. %) Правда большинство моих цитат - не умные фразы и мудрые рассуждения, а какие-то комичные строчки, которые очень понравились моему воспалённому ироничному рассудку. В силу своей болтливости, я выкладываю много %). "Мастер и Маргарита": Он едва самого меня не свёл с ума, доказывая мне, что меня нету! (Воланд) Хорошо, хорошо, готов молчать. Я буду молчаливой галлюцинацией. (Кот Бегемот) "Время Оно" (М. Успенский) - Люди все сволочи, - сказал пророк. - Поэтому я им и предвещаю всяческие несчастья. Дело верное! - Всякий правитель - вор, - не смутился богатырь. - Где вы других-то видели? Зато теперь он будет воровать по закону, а не по базару. - Вы тоже не люди, - сказал Демон. - Вы герои. Это другое. "Кого за смертью посылать" (М. Успенский) Это я по-вашему, по-невежественному - Колобок, а вообще-то я самый первый гомункул! (Колобок) Кто не мчался на волшебном коне по лесным дорогам с водяным за спиной да с Колобком в дорожной суме, тот, считай, и не жил на свете - так думалось богатырю. И запомните - нет теперь среди нас ни князей, ни водяных, а есть равноправные члены торгово-промышленного товарищества "Колобок и сыновья"... (Колобок) Принципиальность - это та же честность, только себе на выгоду. (Колобок) "Эйрик Светлоокий" (Г. Хаггард) Гордость — добрый конь, если на нем ездить умеючи! (Асмунд, сын Асмунда) Глаза — богатство бедного. (Эйрик Светлоокий) — Где мой товарищ? — заревел он. — Часть его ты держишь в своей руке, Скаллагрим, а за остальным тебе придется сходить вон туда! — ответил Эйрик, указывая на пропасть. Правда, наши дурные поступки — стрелы, которые возвращаются обратно и попадают в того, кто их пустил! Я посеял зло и зло теперь пожинаю. (Асмунд, сын Асмунда)
  7. У Сальваторе более-менее продуманная вещь - это "Тёмный Эльф", а потом идёт нечто бесконечное и наполненное энным количеством смертельных приключений, кроме того, философские монологи Дриззта в начале каждой части постепенно теряют смысл. После книги "Путь к Рассвету", я, откровенно скажем, сдалась. (Кстати, почитав немного Каннингем, я поняла, что она, видно, с творчеством Сальваторе тоже не слишком внимательно ознакомилась. У них несостыковки о_О, впрочем, Сальваторе сам с собой порой не состыковывается) Толкина, на мой взгляд, к фэнтази вообще напрямую относить нельзя, потому что он сам не ставил перед собою цель создать фантастический мир, Толкин интересовался историей и кельтской (да и германской) мифологией, и хотел, видно, мифологию для родной Англии написать. Я думаю, многие, кто читали "Прорицания Вёльвы", нашли там знакомые имена %)) . Сапковского почему-то не люблю. Наверное потому, что он в качестве эльфийского языка в "Ведьмаке" употребил живой ещё валлийский язык (ага, воспользовался тем, что бретонская культура только начинает возрождаться), поменяв, правда, некоторые сочетания букв, на более понятные обитателю средней Европы (всё равно, "белый волк" по-валлийски будет bleidd gwyn). Бить меня не надо - у каждого свои вкусы. Вообще, каков человек, такова и его личная библиотека. Но если зрить в корень, то выйдет, что есть лишь одна книга, которая, не зависимо от интересов и религиозных убеждений должна быть в каждом доме... и это - букварь )). Что касается меня, то я бы не пережила отсутствия 1) Большой Советской Энциклопедии; 2) Этимологического словаря русского языка М. Фасмера; 3) Справочника по грамматике русского языка. Ну, художественные произведения перечислять бессмысленно, однако с Пушкиным, Лермонтовым, Чеховым, Гёте, "Маленьким Принцем" и Толкином я не расстанусь. Ну... и с Пратчеттом, если честно... тоже. А словари можно в интернете найти.
×
×
  • Создать...