blazing_glory 0 9 ноября, 2011 Собственно, кто-нибудь знает, где его можно достать? На мой взгляд - это самый правильный перевод из всех, что мне доводилось видеть. Играл с ним еще лет 7 назад впервые, и вот долгое время ищу, чтобы снова тряхнуть стариной. Любые ссылки и информацию по тому, где его можно стянуть - приму с великой благодарностью. Спасибо. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ася 1 778 9 ноября, 2011 (изменено) Впервые услышала о таком переводе и сама заинтересовалась)) и вот что нашла: ссылочка Толком не разобралась что там такое, может ты разберешься)) Но там вроде выложены два перевода: от Триады и от Фаргуса. Напиши потом помогло или нет)) А перевод правда хороший? А то у меня NWN "дивно" был переведен, так что я даже плюнула и недопрошла главную компанию. Да и скучно стало. Изменено 9 ноября, 2011 пользователем Ася Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
blazing_glory 0 10 ноября, 2011 (изменено) Ася Спасибо, что поискали конечно, но это я уже давно нашел и, к сожалению - там нет перевода текста, который я как раз-таки ищу - там лишь озвучка и перевод субтитров в роликах. Насколько же хорош этот перевод - судить трудно, так как я уже не помню всех нюансов; но знаю точно, что он на 10 голов выше, чем популярный ныне Zone of Games, в котором кроме чуточку подправленного промта я больше ничего не увидел, и уже тем более лучше, чем 1С (хоть 1С и постарались, и локализация выполнена очень качественно, но как всегда - перевод машинный, и, на мой взгляд - абсолютно не интересный)... Изменено 10 ноября, 2011 пользователем blazing_glory Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
the-thing 0 24 сентября, 2018 (изменено) Понятно, что прошло много лет, но скажу. Невервинтер - город, северное государство и все переводы и тексты должны быть НОРДИЧЕСКИ выдержаны. На любом языке любые акценты портят весь лор. Перевод от триады имеет южный акцент - что неприемлимо. Если вы действительно любите игру, играйте от 1С. Хотя английский звук, я имею ввиду эмбиэнт и голоса персонажей - гораздо лучше) Игру переводили очень давно и тогда делали и на русском очень качественно. Но! В переводе от 1С куча косяков в голосах. Например, перепутаны или нет, но старики озвучены молодыми голосами (и актерами?) и наоборот, но ,впрочем, это просто забавно))) Изменено 24 сентября, 2018 пользователем the-thing Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты