-
Публикаций
5 140 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
1
Тип контента
Профили
Форумы
Календарь
Весь контент Allard
-
Нет, я ее написал выше - в оригинале было столько же. Если ты не умеешь читать, это твои проблемы. Игр на этом движке никто кроме 1С не выпускал, кроме того, количество файлов имеет значение еще и из-за стима: все локализации FNV отличаются только esp-файлом, делать что-то дополнительное никто не будет. Мы сейчас не Акеллу обсуждаем, это во-первых, правка чего-то это не есть локализация это во-вторых. И не надо мне говорить про правки переводов, окей? Знаем, делали. Во-первых, то, что это никакого отношения к локализациям не имеет. Во-вторых, писать текст с нуля легче чем переводить. В-третьих, если судить по Ф1-2, то они так и делают. А следовало бы. Во-первых, от меньшинства слышу. Во-вторых, раз не услышал, то уши перестань компотом мыть. Нет, но НД ни к первым, ни ко вторым не имеет ни малейшего отношения. Да нет, правда жизни в том что они в большинстве случаев хорошо делают свою работу, а вот 95% населения - идиоты. Да все вокруг так и делают, из-за глупой уверенности в том что оригинал всегда лучше, при этом даже не зная английского на уровне, позволяющем рассуждать об этом.
-
Ага, проблема в том что это нихера не отмазка, а вообще-то веская причина. То, что движок устроен совершенно по-другому, для того чтобы прописать две разных реплики, им пришлось бы к этим репликам заново скопировать озвучку (и нет, прописать к тому же самому файлу не вышло бы, копировать было обязательно). Что увеличило бы вес русской версии. Не может. Править русификацию легче чем делать с нуля. Молодец, сравнил хер с пальцем - написаный с нуля текст и текст переведенный. И зря кстати. Если ты и дальше будешь упрямиться, вместо того чтобы слушать умные вещи, то да. Вот только этих бездарностей нам не хватало.
-
Oblivion - голосов столько же сколько и в оригинале, только все они при этом еще и профессиональные актеры. F3 - то же самое. FNV - они не могли сделать два раздельных обращения как в Fallout или Fallout 2. Пиратские переводы никогда не бывают лучше. Ведьмак 2 насколько я знаю вполне пристойно переведен и озвучен, не? Да, продолжать, из более-менее (ОЧЕНЬ более-менее) стоящих примеров был только один.
-
Полнейшая бредятина. Oblivion: ЗИ. Никаких танцев с бубном и озвучка в некоторых вопросах получше оригинала будет.
-
Благодарственное письмо это не еще не связи.
-
Кейси об этом направо-налево растрезвонил уже.
-
Нельзя, потому как никаких связей Шеп не завоевал. Причем не на твоей стороне.
-
Все сделано абсолютно правильно. Действия Героя это альтруизм. Ты жертвуешь личной выгодой ради правого дела. Действия Ренегада это жестокость "просто потому что" и эгоизм. Может это и мрачно, но это правда - героизм и добрые дела редко, а точнее никогда не окупаются. Мораль и основная направленность игры не в том что надо быть плохим, а в том что чтобы быть хорошим, приходится чем-то жертвовать.
-
Ну что я могу сказать, они движутся в правильном направлении. В этот раз вместо того чтобы потерять управление, упасть с моста и утонуть в жутких мучениях, утопив при этом еще и всю свою семью они просто вмазались в дерево и совершили красочный полет, пробив головами лобовое стекло. Еще один патч и они наконец-то уже доедут до цели.
-
Зато их незаслуженно поливали шоколадом за кошмаружосовую локализацию ME2, так что баланс вселенной соблюден. Так они и перестали, по сути.
-
Зачем тогда вообще что-либо делать? Давайте бросим переводить, только потому что при переводах случаются потери.
-
Хохлятский шутер от студии, в которой работают выходцы из трех польских компаний? Ляховский, а не хохлятский.
-
Хех, а точно, что-то от него есть.
-
Between the Zones - 8.8.8 Strong, raw, wrong, low I am the one, I'm nobody I feel so great inspiring hate No one to blame except the world It's so easy to disconnect Sick of all the shit they say Sick of all the shit I see Children getting dead all day God forgetting those who pray I'm out of my mind, out of sight, out of heart This place is out of time, out of air, out of life I am the Sun I will make you hate Hate the heat Hate the glass Hate the steam Hate the greed Hate your things Hate your ways Hate your days Hate your mind Hate all day Hate all life Hate your links Hate your wings Hate and kill Kill and burn Burn and shine Shine and live I am the one, I'm nobody I feel so great inspiring hate No one to blame except the world It's so easy to disconnect Strong, raw, wrong, low
-
ЕА и так старые игры продает, на том же ГОГе.
-
1. Разраб не может и не должен снимать защиту если издатель не позволяет.2. Да, не 1С вина. Зато локализация (ну вы знаете, единственное за что отвественен ИЗДАТЕЛЬ И ЛОКАЛИЗАТОР) отвратительна. А мне он не нужен в 2011 и переведенный кое как. Баги уходят, локализация остается.
-
Снежки уже больше года 1С-овцам с потрохами принадлежат.
-
А также железобетонно херово переведены.
-
Какой оффтоп, если мы обсуждаем связанные с игрой вещи?