-
Публикаций
5 138 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
1
Тип контента
Профили
Форумы
Календарь
Весь контент Allard
-
Наша игроиндустрия никогда их не догонит, потому что у них есть хорошие актеры. Не локализаторская индустрия, а именно игроиндустрия. У нас хреновые актеры, и потому хреновые игры. Логика во все поля. Да и кроме того, у нас своих хороших актеров хватает. Всеволод Кузнецов, Вадим Зайцев, Сергей Чонишвили, Константин Карасик.
-
Доктора Арчера озвучивал Саймон Темплман, также известный как голос адмирала Хан'Герреля, Логейна Мак-Тира, солдатов-ситхов в Knights of the Old Republic и (за пределами игр BioWare) Каина из Legacy of Kain.
-
Не надо качать кривые репаки, надо покупать на стиме, патчить неофпатчем и ставить русик самому.
-
Тем, кто не считает Вампиров игрой на один раз.Потому что Mass Effect является RPG чисто номинально.
-
И каким образом это противоречит его высказыванию? Тем более что, как указал Яго, "игра на один раз" потому что "не смог играть из-за количества баго" это глупо. Так что, сынок, иди играй в Mass Effect и прочие стрелялки, а настоящие RPG оставь нам.
-
Все это фигня, тру-Шепард в свободное время делает то же, что и все: играет в Скайрим.
-
Спасибо, очень полезная информация.
-
Слышь, умняга, ты выражения-то поскромнее подбирай, а? Я отлично понимаю англ без всяких сабов, только угадайте что? Если я хочу читать\слышать английский, я играю в английскую версию. А если я плачу за русскую версию, то хочу чтобы она была локализована полностью, а не наполовину. Зато как раз пыжащаяся школота чаще всего и ратует за субтитры: и очки хипстерские можно не снимать и дальше из себя ценителя строить, и лица не потеряешь.
-
Мы не ноем, мы негодуем. Ноют те, кто за неправое дело, а наше дело правое.
-
А автоклюква бывает?
-
Не, есть легкая аудиоклюква, в виде хора советской армии в теме Москвы.
-
Только так и делаем. Интересно, гляну.Костяк новой версии готов, Kosepan'а жду с ДЛК.
-
Сюжет хоть и крутится вокруг русских, но порадовал отсутствием русских плохих, напротив, агент нашей разведки (сыгранный Владимиром Машковым) выступает в роли героического антагониста. Экшен сцены хорошие, бодрые. Идея с постоянно глючащими гаджетами, вынуждающими агентов больше применять смекалку тоже. В целом - хорошее попкорновое кино.
-
Название класса понятно любому, кто смотрел серию "Возвращение Братства Кольца в Две Башни". Там пацаны ЛАРПили ВК, так там такой диалог был: - И отправились в путь великий волшебник, искусный следопыт и жадный еврей. - Жиртрест, я паладин!
-
Эмм, нет, оно о боевке, ты что, название не смотрел?
- 21 ответ
-
- 1
-
-
6-8 баллов из 10? 6-8 БАЛЛОВ ИЗ ДЕСЯТИ?! Ни хрена себе ты щедрый.
-
Не, крестокрылы (по крайней мере Стэкполские) без отсебятины Эксмо читать - гиблое дело, язык очень сухой и короткий. Насчет Зимы\Винтер - там пришлось перевести потому что есть немало мест, где персонажи отмечают как же замечательно это имя ей подходит. Мандалорский доспех, в общем-то прилично переведен, хотя транслит у Эксмо как всегда хромает.
-
Ожидания никогда и ничего не делают лучше, а вот хуже, для ожидавшего, могут, в том числе и некоторые книги.
-
Твои ожидания не делает трек хуже.
-
Ты ожидал что в кантинах будет играть погребальная музыка?
-
Угу. Посмотрел я оригинал, слог у Стэкпола просто ужасен. Сух донельзя. А нашу версию куда веселее читать. Вулсеизм, прямо-таки.
-
Я тут вчера с ужасом осознал, что в жизни не смог бы прочесть Стэкпола, если бы не бешеный креатив переводчиков Эксмо.
-
Не, это чересчур. До ВК еще дело не доходит.