Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Allard

Посетители
  • Публикаций

    5 138
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    1

Весь контент Allard

  1. Наша игроиндустрия никогда их не догонит, потому что у них есть хорошие актеры. Не локализаторская индустрия, а именно игроиндустрия. У нас хреновые актеры, и потому хреновые игры. Логика во все поля. Да и кроме того, у нас своих хороших актеров хватает. Всеволод Кузнецов, Вадим Зайцев, Сергей Чонишвили, Константин Карасик.
  2. Доктора Арчера озвучивал Саймон Темплман, также известный как голос адмирала Хан'Герреля, Логейна Мак-Тира, солдатов-ситхов в Knights of the Old Republic и (за пределами игр BioWare) Каина из Legacy of Kain.
  3. Allard

    Vampire The Masquerade [серия]

    Не надо качать кривые репаки, надо покупать на стиме, патчить неофпатчем и ставить русик самому.
  4. Allard

    Vampire The Masquerade [серия]

    Тем, кто не считает Вампиров игрой на один раз.Потому что Mass Effect является RPG чисто номинально.
  5. Allard

    Vampire The Masquerade [серия]

    И каким образом это противоречит его высказыванию? Тем более что, как указал Яго, "игра на один раз" потому что "не смог играть из-за количества баго" это глупо. Так что, сынок, иди играй в Mass Effect и прочие стрелялки, а настоящие RPG оставь нам.
  6. Все это фигня, тру-Шепард в свободное время делает то же, что и все: играет в Скайрим.
  7. Спасибо, очень полезная информация.
  8. Слышь, умняга, ты выражения-то поскромнее подбирай, а? Я отлично понимаю англ без всяких сабов, только угадайте что? Если я хочу читать\слышать английский, я играю в английскую версию. А если я плачу за русскую версию, то хочу чтобы она была локализована полностью, а не наполовину. Зато как раз пыжащаяся школота чаще всего и ратует за субтитры: и очки хипстерские можно не снимать и дальше из себя ценителя строить, и лица не потеряешь.
  9. Мы не ноем, мы негодуем. Ноют те, кто за неправое дело, а наше дело правое.
  10. Не, есть легкая аудиоклюква, в виде хора советской армии в теме Москвы.
  11. Только так и делаем. Интересно, гляну.Костяк новой версии готов, Kosepan'а жду с ДЛК.
  12. Сюжет хоть и крутится вокруг русских, но порадовал отсутствием русских плохих, напротив, агент нашей разведки (сыгранный Владимиром Машковым) выступает в роли героического антагониста. Экшен сцены хорошие, бодрые. Идея с постоянно глючащими гаджетами, вынуждающими агентов больше применять смекалку тоже. В целом - хорошее попкорновое кино.
  13. Allard

    South Park [серия]

    Название класса понятно любому, кто смотрел серию "Возвращение Братства Кольца в Две Башни". Там пацаны ЛАРПили ВК, так там такой диалог был: - И отправились в путь великий волшебник, искусный следопыт и жадный еврей. - Жиртрест, я паладин!
  14. Эмм, нет, оно о боевке, ты что, название не смотрел?
  15. Allard

    Electronic Arts

    6-8 баллов из 10? 6-8 БАЛЛОВ ИЗ ДЕСЯТИ?! Ни хрена себе ты щедрый.
  16. Не, крестокрылы (по крайней мере Стэкполские) без отсебятины Эксмо читать - гиблое дело, язык очень сухой и короткий. Насчет Зимы\Винтер - там пришлось перевести потому что есть немало мест, где персонажи отмечают как же замечательно это имя ей подходит. Мандалорский доспех, в общем-то прилично переведен, хотя транслит у Эксмо как всегда хромает.
  17. Ожидания никогда и ничего не делают лучше, а вот хуже, для ожидавшего, могут, в том числе и некоторые книги.
  18. Твои ожидания не делает трек хуже.
  19. Ты ожидал что в кантинах будет играть погребальная музыка?
  20. Угу. Посмотрел я оригинал, слог у Стэкпола просто ужасен. Сух донельзя. А нашу версию куда веселее читать. Вулсеизм, прямо-таки.
  21. Я тут вчера с ужасом осознал, что в жизни не смог бы прочесть Стэкпола, если бы не бешеный креатив переводчиков Эксмо.
  22. Allard

    Реван / Revan

    Не, это чересчур. До ВК еще дело не доходит.
  23. Allard

    Реван / Revan

    Нет, в смысле 3D-модели.
×
×
  • Создать...