Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Feangren

Посетители
  • Публикаций

    1 194
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    2

Весь контент Feangren

  1. У меня через секунду они выворачивались наизнанку (стоял спиной - и тут же опять лицом. Или наоборот.)
  2. Я вот тут задумался: в лесу елф дает задание найти его жену и намекает, что хранитель от него что-то скрывает.
  3. Сам горюю уже который день :( Недоработка, однако ж! Вот тебе и возможность выбора своего пути...
  4. На самом деле, в том же Ведьмаке очень порадовала возможность переключения на любую озвучку и субтитры независимо друг от друга (хотя русская озвучка получилась очень даже), т.е. русские субтитры и польские голоса, или чешские субтитры и немецкая озвучка - выбор на любой вкус: меняй-не хочу.
  5. С принятием в команду Самары и так 2 новых ядра появятся...
  6. Ничего вы не понимаете... Наземники <_<
  7. В ладонь не помещается. Хочется одной рукой за титьку схватить, а другой за... за... кхм... В общем, придется двумя руками за одну из грудей хвататься о_О ЗЫ о ужас, не прошло и дня, как аватарки с новой героиней уже завоевали сердца форумчан о_О Интересно, а к ее костюму не прилагаются валенки, для вылазок в открытый космос? ЗЫ надо будет попробовать соблазнить ее холодной водкой и блинами с икрой...
  8. Ты бы еще спросил карту Галактики с обозначением всех планет и поясов астероидов с полезными ископаемыми.
  9. Feangren

    Цербер

    Если учесть, что по ходу игры ты сами станешь церберовцем, то в завершении резни внутри организации ты должен будешь картинно пустить себе пулю в висок, стоя на горе с живописным видом на окрестности
  10. База инглиша сейчас есть у большинства людей от 10 до 30 лет Значит, я неправильно смотрел фильмы-мультфильмы в детстве )
  11. Немецкий все-таки посложнее. У меня, конечно, была база - французский, потом английский, после уже пошла Готика и немецкий, но звук в оригинале игр все равно лучше. Да и в большинстве школ сейчас изучают инглиш, вот и практика на слуховое восприятие.
  12. Убери, убериииииии!!! >_<
  13. Как раз-таки облегчает. Сначала идет понимание сути фразы, потом уже ее составляющая. Ездил летом в немцию Германию, вполне сносно объяснялся с коренными жителями (минимальный уровень общения для понимания без словаря). ЗЫ не вижу смысла спора в обоих случаях. Каждый останется при своем мнении ;)
  14. Feangren

    Новые персонажи

    Страж А если у Гранта убрать солдатские способности и поставить против Рэкса?.. ))
  15. Японские конструкции и английские довольно сильно отличаются, ня? Как и русские.
  16. Я в свое время купил пиратскую Готику 2 и тащился от немецкой озвучки, пусть и с корявыми русскими субтитрами. Уж всяко лучше "волчары". Хотя и купил потом лицензию, как оказалось - зря.
  17. Имеются ввиду те, тех, кто не воспринимают инглиш. Удобнее учить язык, слушая оригинал и глядя на субтитры. МЕ с субтитрами довольно неплохо была адаптирована для русскоязычных игроков, не стоит этого отрицать. Взять тот же SpellForce от руссобита: я поначалу бесился, что нет русской озвучки, но английские голоса были хороши, и я настолько привык к ним, что голосовая локализация нафиг уже не сдалась после недели игры.
  18. Волус с именем Йошкар-Ола будет рулить.
  19. Полная локализация хороша, если она КАЧЕСТВЕННА. Пример - Варкрафт 3, разобранный на цитаты и любимый большинством. А не та хрень, которая сейчас подсовывается в несколько раз дороже, чем субтрированная (более соответствующая смыслу оригинала и менее глючная, на примере МЕ). Угу, вылавливать молодежь на улицах, это кому-нибудь надо? Они скорее направят на несколько букв, чем что-то расскажут.
  20. Dead Space. Минусы есть, но они незначительны.
×
×
  • Создать...