-
Публикаций
702 -
Зарегистрирован
-
Победитель дней
14
Тип контента
Профили
Форумы
Календарь
Весь контент NearBird
-
Главный герой-то до конца романа вообще не мушкетер. Назвали бы книгу "Д'Артаньян" - не было б никаких претензий. Почему Mass Effect назвали Mass Effect, если речь там не про эффект массы, а про Шепарда? Вариант "Лодка любви" тоже бы прокатил. Хочешь сказать, зацензурили из-за ПРОПАГАНДЫ, а оригинальное название было "Три 'не-Дартаньяна'"?
-
Почему Дюма назвал роман "Три мушкетера", если мушкетеров там четыре?!!!!111111111расрасрас
-
Не вижу связи между вышесказанным и требованиями свести все творчество по мотивам ВОВ к документалистике, желательно тошнотворно пафосной и/или слезоточивой. Я, вот, выказываю свое почтение павшим, изучая историю тех лет по умным книжкам, и совершенно не понимаю, как ветерана оскорбляет фильм Бондарчука (на всякий случай, вспомните ведь, фильм Михалкова оскорбляет любого с чувством вкуса). В развлекательном кинематографе не вижу ни малейшего отличия между сюжетами "спартанцы против персов", "эльфы против орков", "РККА против Вермахта". На руинах Рейхстага распевали частушки, а не "Священную Войну". Почему? Потому что человеку развлекаться куда свойственнее и привычнее, чем выдерживать напыщенную мину. Почему гражданская война, куда более страшная для страны по последствиям, давно уехала в массовом сознании в плоскость анекдотов про Чапаева? Почему Наполеон - торт, и никто не говорит о Бородино со священным трепетом в голосе? Неужели Южный Парк прав, и в какой-то момент, по прошествии N лет у всех в голове одновременно что-то щелкает, и запретная тема перестает быть запретной? Я считаю, пусть снимают, что хотят, лишь бы историю в школах и университетах преподавали как следует. А то все знают, что "Сталинград - это героическая страница..." и так далее, но как спросишь у кого, кто с кем и как воевал - молчок. Учить историю равно плохо что по "Сталинграду", что по "Брестской крепости", что по "Освобождению". Так какого дьявола требовать от сугубо развлекательного произведения ПРАВДУтм? P.S. Интересно, потомки Ксеркса проклинали Снайдера за надругательство над предком?
-
- Позвольте поинтересоваться, Мейстер, о вашем участии в этом деле? - Сестра Августа попросила меня об услуге, и я не смог отказать сестрам Его в их тяжелом труде, - голосом, полным смирения ответил Алонзо. Это было достаточно близко к правде, чтобы не чувствовать себя глупо в случае, если раскроется вся история целиком, но достаточно далеко от нее, чтобы выглядеть по меньшей мере достойно в глазах высокопоставленных господ, - Я знаю о наследстве, знаю о камнях, знаю о бесах... В общем, мое общество не должно вас никоим образом стеснять. В случае необходимости Ее Беспорочность подтвердит мое право здесь находиться. Но мысли мейстера заволокло слабым туманом, когда он увидел столь красноречиво отвернувшуюся мейстрин Фарцезе. Неужели она... ревновала? Нет, это было бы слишком хорошо, чтобы оказаться правдой, но несмотря на это столь неожиданная внимательность и неравнодушие, далекое от обычной брезгливости, зацепили какую-то из дальних струн души беспорочного посланника. Струна сделала "дзыннь" в ре-миноре.
-
Мейстер Раньери украдкой окинул взглядом помещение приемной. Мужчина с роскошными седыми усами. Такие усы Алонзо думал отрастить к тем счастливым временам, когда он не смог бы передвигаться без трости, а любимая женщина нянчила бы выводок внуков... где-нибудь на другом конце Империи. Джулия назвала этого мужчину Йозефом, а значит, это и был тот самый жандарм Ван Шмидт из списка наследников. Беспорочный посланник никогда не испытывал большой любви к представителям закона, и чувство это всегда было взаимным - "законопослушный" в словаре можно было смело отмечать как антоним словосочетанию "Алонзо Раньери". А вот и герршерин Ван дер Вогельвейдер, здесь можно было обойтись и без представления. Алонзо не смог удержаться от довольной, пусть и тщательно скрываемой за почтительной миной, улыбки, глядя на ее холодную аристократичную красоту. Рядом с южно-темпераментной Джулией она смотрелась как белая лилия в розовом саду, и мейстеру стоило серьезных усилий, чтобы не утонуть в сладких мечтах о столь роскошной клумбе... Похоже, от цветочных метафор, накрепко въевшихся в разум беспорочного посланника с посещения сада фрау Фарцезе, было не так просто избавиться к великому неудовольствию самого Алонзо. - Герр Ван Шмидт, - мейстер поприветствовал офицера легким кивком головы, - Ваше Всесилие, - Герршерин достался вычурный, выдержанный в лучших традициях дворянских приемов Лойлезии поклон, - Мейстер Алонзо Раньери. Также замешан в деле о пропавшем наследстве.
-
"Перл Харбор" же. Двойные стандарты в действии. И нет, я не считаю "Сталинград" гениальным и даже хорошим. Но и плохим. Он - средненький попкорновый боевичок с какбэ драмой, и к историческому реализму имеет такое же отношение, как снайдеровские "300" к античной истории. Просто почему-то тему Великой Отечественной у нас принято считать неприкасаемой священной коровой, о которой либо ПРАВДУ (исключительно героическую, конечно), либо ничего. Сними у нас "Бесславных ублюдков" - оплевали бы.
-
ВНЕЗАПНО фильм "Перл Харбор" про что угодно, только не про "крупнейшее поражение тихоокеанского флота США", лол. Майкл Бэй и военная драма, да. На его фоне и Федя "Касабланку" снял.
-
- Вы многого обо мне не знаете. Например, я предпочитаю чтения праздным развлечениям. - ее губы изогнула улыбка. - А почему вы говорите о кельях? Неужели, я ошиблась в своих догадках и вы едете не на бал? - Если Беспорочные готовят нам бал, я буду совершенно не против, - посланник чуть придержал поводья так и рвущегося вперед скакуна и позволил себе сблизиться с каретой на расстояние вытянутой руки, - А пока приходится настраиваться на подвиги во славу Властелина. Но это не значит, что я не желаю узнать вас получше, ваша милость! Какое же чтиво вы предпочитаете этим низменным праздным развлечениям?
-
- Вы собираетесь на бал-маскарад, герр Раньери? - поинтересовалась она совершенно серьезно, впрочем, в глазах плясали смешинки. - Жаль, нам не по пути. - Неужели мейстрин предпочитает балам сырые монашеские кельи? - Смеясь, поинтересовался Алонзо, перекрикивая свист ветра, стук копыт и скрип колес кареты, - Еще не поздно передумать!
-
- Господин, прошу вас! - Толстяк-портной, измученный одышкой, нарезал круги вокруг беспорочного посланника с портновским метром в руках. Сам же посланник ни на шаг не желал отходить от ярко-алого камзола из лучшего восточного шелка и такой же рубашки, - Этот костюм заказан очень... влиятельным клиентом, но я уверяю вас, через пару месяцев у вас будет такой же, и даже лучше! - Пара месяцев? Да вы с ума сошли! - Властно рявкнул мейстер, совершенно очарованный нарядом, еще и так подходившим по цвету к мантиям беспорочных, - Вы не имеете ни малейшего представления, кто я такой, но смеете так дерзить?! Может быть, вы хотите завтра оглядеть Кённен с высоты имперской виселицы? - Господин... - На лице порного выступила испарина. Он не хотел даже задумываться, кем был этот таинственный клиент, прибывший в мастерскую на взмыленном скакуне в изодранной одежде и с окровавленными руками, - На кону моя репутация... - Две тысячи марок, - коротко ответил Алонзо со сталью в голосе, не оборачиваясь. Достаточно, чтобы компенсировать урон репутации? - Ваша светлость... - Портной потерял дар речи. Теперь к страху примешивалась еще и жадность, но он продолжал упрямствовать, - Я могу сделать вам новое платье всего за месяц... - Вам каждый день предлагают по три тысячи марок за один костюм? - Недоумевающе поинтересовался клиент. - Ваше... могущество, - толстяк промокнул лоб платком, - Вы представляете, какую неустойку мне выкатит заказчик?.. - Да уж не больше четырех тысяч марок, - клиент пожал плечами. - Простите, но нет, - нервно сглотнув, решился портной, - Не желаете посмотреть что-нибудь еще?.. - Нет, не желаю, - ответил Алонзо, разворачиваясь к выходу, - Не желаю иметь дело с портным, который рискует своей шеей и десятью тысячами марок ради сомнительной репутации. Ну что же, придется прогуляться на соседнюю улицу. Там, кажется, работает ваш друг? Надеюсь, ему мои деньги придутся более по душе. А с вами еще встретимся. *** Спустя несколько минут, мейстер, облаченный в вожделенный наряд, уже легкой рысью вел коня в сторону Цигель-Штрассе. - А ты говоришь, принципы, - смеясь, обратился он к коню, - Трусость, жадность и зависть - наша священная троица. Давай лучше узнаем, как красотка-Джулия приняла наш подарок. Из ее же собственных цветов. Но это уже детали. Спешившись у ворот особняка, почему-то запертых, Алонзо громко свистнул, глядя в сторону сторожки. Из сторожки выполз, другого слова и не подобрать, вечно сонный и вечно бородатый гном-охранник. Он покивал всаднику, узнав его, хмыкнул в бороду, оглядев новый наряд и поспешил открыть ворота. Когда Алонзо подъехал к парадному входу, там уже ждал его незабвенный ливринг. - Госпожа изволила отбыть совсем недавно. Куда - не сказала. - с премерзкой улыбочкой поведал мейстеру Ламед. Он сложил ручки на груди и ждал реакции. Отбыла, значит. Отбыла в тот день, когда ожидала сообщение от Беспорочных, а мелкий бесенок еще и изволил скалиться. Терпение Алонзо было на пределе, а времени на светские беседы с чересчур самодовольными коротышками у него не было. Мейстер в несколько широких шагов покрыл разделяющее их расстояние и, наклонившись, схватил Ламеда за грудки. - Кажется, ты не понимаешь, насколько все серьезно, - прошипел беспорочный посланник, глядя прямо в глаза управляющего, - Быстро выкладывай все, что знаешь, иначе станешь еще короче, чем есть. От этого может зависеть жизнь твоей хозяйки. Ливринг хоть и был мелковат, но оказался не из робкого десятка. Он с неприкрытым вызовом взглянул в лицо беспорочного посланника. - За ее жизнь не извольте беспокоиться. При госпоже личный телохранитель. Видели такого? Светлые волосы, желтые глаза... Хотя на задворках сознания уже бродила мысль, что сдаться рано или поздно придется. Больно уж лихо настроен был посетитель. - Стало быть, ты что-то все-таки знаешь, бесенок? - Глаза беспорочного посланника порочно сверкнули, вместе с ними ярко сверкнул тонкий клинок даги в его левой руке. - Э,э, господин, потише! - запротестовал Ламед, ноги которого уже практически болтались в воздухе. - Имейте ввиду, порча личного имущества преследуется по закону. А я самое что ни на есть ценное имущество в этом доме. Мозг, так сказать. Он многозначительно поднял палец, покосившись на блеснувший клинок. - Был бы мозгом - сообразил бы не упрямиться, - отрезал Алонзо, после чего вкрадчиво добавил, любуясь солнечными бликами на гранях клинка, - Быть может, я этим мейстрин даже услугу окажу, как думаешь?.. - После этого она на вас даже не взглянет! - запальчиво возразил коротышка, стараясь на смотреть на орудие будущего убийства. - Будьте уверены, вас даже на порог потом не пустят! - Так никто и не узнает... - зловеще прошептал Алонзо, сильнее натягивая ворот ливринга, приближая того к острому лезвию. Ламед сглотнул. Перевел взгляд на кровожадную улыбку мейстера, потом на клинок, потом снова на улыбку... "Действительно... кто узнает?" - Бес с вами, настырный господин! - выпалил он, одновременно испытывая злость и облегчение от того, что пришлось уступить. - Они поехали в Обитель святой Патриции. Во всяком случае, гвардеец, передавший послание точно был оттуда. А теперь проваливайте! Кажется, сами кудряшки на голове ливринга встали дыбом, когда он в ярости дернул руку мейстера, отдирая ее от своей рубашки. - Пока я не позвал охрану. - Спасибо, дружище! - От кровожадной ухмылки не осталось и следа, ее заменила обычная лукавая беспорочная улыбка. С трудом удерживаясь от смеха, Алонзо почти что ласково потрепал ливринговские кудряшки, - С вами очень приятно работать, герр заместитель управляющего. Встречу хозяйку - передам благодарность! Последнюю часть фразы мейстер договаривал уже вскакивая в седло. Сорин, не дожидаясь команды, громко фыркнул в сторону ливринга, а затем арбалетным болтом рванулся за ворота, чуть не снеся по дороге забавного гнома-привратника. Не больше получаса лихого галопа по ровной дороге к Обители, путь к которой мейстеру к счастью уже был знаком, потребовалось, чтобы нагнать карету с гербом Ван Хомпфов. Поравнявшись с окном, Алонзо наклонился и с самодовольной улыбкой салютовал пассажирам.
-
Несколько мучительных минут в гуще розовых кустов, практически уничтоженный камзол, разодранные в кровь руки, чудом спасенная мордашка, и... пышный букет роз был готов. Дело было за малым - прокрасться мимо излишне бдительных слуг. Не то, чтобы после вчерашнего побега у Алонзо оставались какие-то иллюзии по поводу информированности этих самых слуг, но подобные преступления должны вершиться тайно. Пробравшись в особняк через дверь флигеля, которая по счастливому (и золотоглазому, но таких подробностей лойлезианец не знал) стечению обстоятельств была открыта, мейстер, тихо ступая, прошелся по зданию. В гостиной фрау не было, в столовой - тоже, комната охранника была заперта, поэтому каких-то иных вариантов у мейстера не было. Положив букет у порога комнаты Джулии, Алонзо выдал по двери отрывистую дробь костяшками пальцев и поспешно ретировался. Сорин, откормленный и отдохнувший, встретил хозяина громогласным ржанием. - Привет, приятель, - Алонзо ласково погладил коня по морде, - Смотрю я, о тебе тут заботятся получше. Везет тебе, четвероногая зараза, Давай прогуляемся, а то застоишься, разленишься и откажешься в следующий раз за меня стрелы ловить... Пусть беспорочного посланника лежал к портному - столько приключений, сколько пережила роскошная эйриская тафта в этом доме, ей не приходилось встречать даже в орочьих землях, а беспорочный посланник не мог позволить себе ударить в грязь лицом перед работодателями и... перед хозяйкой особняка на Цигель-Штрассе, само собой.
-
готовьте вазу ваша милость кувшина может не хватить капкан меня не остановит но эльфов лучше бы убрать))
-
- В такоем случае, пойду подготовлю что-нибудь более убедительное, чем холодный душ, он, я вижу, вас не отрезвил. - напустив на себя всю возможную высокомерность, ответила фрау. Алонзо тихо рассмеялся, потирая ладонью пострадавшую щеку. Южный темперамент бил через край, и эта игра, даже такая затянувшаяся, доставляла лойлезианцу огромное бушующее море удовольствия. - Опьянен вашей красотой, мейстрин, - воскликнул он ей вслед, - Душ здесь не поможет. Проводив удаляющуюся фигуру взглядом, беспорочный посланник решил провести еще немного времени в саду. Южному темпераменту понадобится немного времени, чтобы остыть, пути отступления стоит продумать повнимательнее, а еще... а еще здесь просто чертовски красиво.
-
- Мне всегда нравился этот запах. Свежий, прохладный.... весенний. Гость едва заметно кивнул. Его пальцы медленно скользнули вниз по стеблю розы в руках мейстрин, как будто случайно касаясь ее руки. Алонзо подался вперед и наклонился, вдыхая аромат цветка, а затем поднял голову и взглянул в ее глаза, улыбаясь одними уголками губ. - В таком случае, сегодня ночью в ваше окно я залезу с букетом. Готовьте вазу, ваша милость, кувшина может не хватить.
-
- Вы устыдили меня. Пожалуй, я оставлю их, не стану отрывать от корней. В вазе они быстро увянут, а здесь, под окном, еще долго будут радовать меня своим ароматом. - фрау улыбнулась. - Но если хотите, можете сорвать себе любую розу. - Любую не выйдет, - опечаленно ответил мейстер, но глаза его игриво сверкали. - Самая красивая роза этого сада слишком своенравна и слишком хорошо охраняется. Но если вы настолько щедры, я попробую найти вторую... Алонзо вытащил из-за голенища сапога старый знакомый нож с белоснежной костяной рукоятью и длинным сильно изогнутым клинком. Помимо проникновения в спальни прекрасных дам, он мог использоваться и по прямому назначению, и использоваться неплохо - не раз и не два этот неприметный на фоне длинной шпаги и изысканной лойлезианской даги нож спасал беспорочному посланнику, тогда еще вполне порочному авантюристу, жизнь. Сейчас же его ждала работа менее обременительная и более приятная. Приметив крупный и яркий цветок, еще далекий от увядания, словно на дворе была середина июня, Алонзо с решительным видом направился к нему. Разумеется, роза не могла спрятаться нигде, кроме как в самой гуще куста, поэтому мейстеру пришлось пережить пару неприятных минут, пока, наконец, цель не была достигнута. Когда беспорочный посланник срезал со стебля шипы, в его взгляде появилось что-то похожее на мстительность. - Мейстрин, прошу вас, - Алонзо, проделав обратный путь сквозь тернии, на вытянутых ладонях протянул розу хозяйке, - Более подходящего места для нее мне все равно не найти.
-
'И что же у вас на уме в этот раз, фрау Фарцезе?", не мог не задуматься мейстер, принимая приглашение коварной мейстрин. Но и не принять его он тем более не мог, поэтому решил просто быть настороже. Волчья яма на тропинке в саду? Дикие ливринги в засаде? Едва ли что-то могло удивить его сейчас, но он все еще не забывал о том, что фрау полна сюрпризов, несмотря на всю тщательно скрываемую за аристократической холодностью истинно южную любовь к приключениям. Однако, стоило им выйти в сад, который ранее представал перед глазами мейстера лишь при свете звезд и с приличной высоты, подозрения отошли на второй план. Алонзо знал толк в цветах, пусть чаще всего и воспринимал их не более, чем как эффективное средство достижения чужой постели, но розовые кусты имения Ван Хомпфов были не только опасны, но и неподражаемо, величественно красивы. - Мне всегда нравились эти цветы. Благородная родословная и в то же время.. ничто не заставит их изменить направление роста. Своевольные. Вы бы друг другу понравились. - лукавая усмешка была адресована Алонзо. - И шипы у нас острые, - вернул улыбку Алонзо, ласково погладив рукоять шпаги, - Просто удивительно, как мы избежали более тесного знакомства, правда? Мейстер прошел немного вперед и, вытянув руку, медленно провел пальцами по стеблю, чуть касаясь шипов, пробуя подушечкой пальца их остроту. Наклонив один из стеблей с крупным бутоном ближе к себе, он глубоко вдохнул и замер на мгновение, давая себе время прочувствовать аромат. - Великолепные цветы, гордые, колючие, но настолько яркие, что никакие шипы не остановят на пути к ним, - Не отрывая взгляда от роз, мейстер продекламировал: "Quando la rosa ogni suo' foglia spande, quando è più bella, quando è più gradita, allora è buona a mettere in ghirlande, prima che sua bellezza sia fuggita: sicchè, fanciulle, mentre è più fiorita, cogliàn la bella rosa del giardino. I' mi trovai fanciulle, un bel mattino Di mezzo maggio in un verde giardino" - Покраснеть, извините, не выходит, - рассмеявшись, добавил он, обернувшись, демонстрируя лицо с полным отсутствием признаков стеснительности, - В качестве искупления могу срезать вам несколько стеблей... если к ним вы столь же жестоки, как и ко мне.
-
Эльф... танцевал. И если завороженный взгляд хозяйки, адресованный ему, уже не казался чем-то новым, то мастерство и грация остроухого удивляли. Мейстер, который и сам был завсегдатаем балов, поймал себя на том, что внимательно следил за ногами Ноа, пытаясь заметить хоть малейшую ошибку. Тот не предоставлял ему такой возможности - каждый шаг был точно выверен, занимал положенное ему место и прекрасно ложился на музыку, которой пусть и не было слышно, но чувствовалась она всем существом. Похоже, Джулия не лукавила, говоря об опыте, и Алонзо с ухмылкой против воли задумался, на какие еще жизненные сферы этот опыт распространяется. Впрочем, помимо опыта есть еще и талант... - Хороший танцор, - шепнул он, склонившись к уху мейстрин, и кивнул в сторону гостиной.
-
- Если вы про окно и розовый куст, то виноваты сами. - возмутилась Джулия. - Не надо делать из меня отца инквизитора! У меня чуткая добрая натура. - Я не посмел бы не угодить вашему гостю, госпожа. - Вот видите, вы все не так поняли. - фрау едва сдерживала улыбку. - Этот дом полон коварства, - заключил беспорочный посланник с тяжелым вздохом, при этом украдкой подмигнув коротышке. В следующее же мгновение он, откровенно и не стесняясь, любовался хозяйкой, - Но выбирать не приходится. Чем прекраснее роза, тем острее ее шипы. Но если роза скажет, что вчерашнее представление ей не понравилось, это будет роза-обманщица.
-
- Ах, да, я же забыла, вы коварно захватили дом, в мое отсутствие. - Джулия неопределенно взмахнула рукой и закатила глаза, а потом понизила голос до полушепота. - Но держу пари, Ламед дал вам ощутимый отпор, м? - Пожалел хорошего вина, - сообщил Алонзо голосом, полным страдания.
-
- О нет. я ничего, заметьте, ничего вам не предлагаю. Если вы станете влезать в мое окно краснея и со стихами, я пожалуй, поставлю на подоконник капкан. - В таком случае, в розовый куст мне придется лететь с капканом и со стихами? Это будет сложнее, - Мейстер задумался, словно прикидывая свои возможности, - Но можно и попытаться. За содержание стихов, правда, не отвечаю, зато по окончании полета покраснею качественно. - Вы с Ноа что...? - Джулия не донесла ложку до рта. - Вообще-то, он не пьет. По крайней мере, я была в этом уверена почти десять лет... Алонзо пожал плечами. - Я предложил. Должно быть, он был слишком взволнован вашим отсутствием, чтобы отказаться, - "и хватит уже делать вид, будто между вами ничего нет. Это уже даже не весело", - А что в этом такого страшного?.. - Но мы действительно ничего не узнали! Столько сил... это мерзкие многоножки... Хорошо бы, сестры что-нибудь выяснили у нее. Увидев выражение лица мейстрин, Алонзо глубоко вздохнул, и, не дожидаясь слуг, наполнил бокалы до краев. - Не думаю, что вам сейчас стоит вспоминать обо всем этом, - "особенно о многоножках, что бы там с ними ни было. Брррр", - Если сестры порадуют Властелина своими открытиями, мы узнаем об этом в числе первых. Если к этому моменту вы меня не прикончите, конечно. Но тогда драматизму события позавидуют лучшие драматурги Империи, не находите?
-
- Лягушачья шкура изрядно поубавила бы вам самоуверенности. Что сделало бы вас гораздо более привлекательным в моих глазах. - Предлагаете мне робеть, краснеть под вашим взглядом, в стихах просить позволения коснуться вашей руки? - Алонзо тихо засмеялся, наклонившись вперед, опираясь на стол локтями, - Мне нетрудно, но ведь взвоете же. И нет, я ничуть не преувеличивал, когда говорил о своих переживаниях. Спросите у своего охранника - мы с ним пили, - как бы невзначай добавил он, опустив взгляд. - Ничего особенно нового. - она пожала плечами. - Нам удалось захватить колдунью-бесовку. Сейчас сестры ее допрашивают. Думаю, нам сообщат о результатах. По правде говоря... мне ее даже немного жаль. И нет, в мою спальню попасть даже не мечтайте. Беспорочный посланник чуть не подавился грюнтентайльской копченой колбаской и тихо присвистнул. - И это для вас - ничего особенно нового?.. Ну что же, будем надеяться на успех. А переговоры можно перенести и в гостевую комнату, и в ту спальную, которую вы выделили мне, - голосом, полным беспорочности, предложил мейстер, - Раз ваша комната настолько запретна. Я не привередлив.
-
Рискну предположить, что прелести сестер просто слишком хорошо охраняются. Любая из них мановением руки могла бы превратить вас в лягушку. Порой я сожалею, что не обладаю подобными талантами. Демонстрации были... весьма впечатляющими, должна признать. - Мейстрин, - протянул Алонзо, покачав головой, словно отказываясь верить в прозвучавшие слова, - Ни за что и никогда я не поверю, что ваш покорный слуга в образе лягушки придется вам по душе больше, нежели он самый в своем нынешнем обличье.... Так что... сестры не кажутся мне такими уж бессердечными. - Джулия со странно безмятежной улыбкой подняла бокал и отпила глоток. - У них просто нет выбора. - Уж не вам мне рассказывать, что для того, чтобы победить, порой приходиться драться грязно. В драках я кое-что понимаю, да и лишними моральными дилеммами не страдаю... как вы уже могли заметить, - глаза мейстера лукаво сверкнули, однако быстро погасли, - Но они вынуждают вас рисковать жизнью. Насколько бы необходимо это не было, мое сердце не может относиться к этому спокойно. И пусть я до глубины души восхищен вашей отвагой и решимостью... А, к бесу это все, - мейстер взмахнул рукой и поднял бокал, на его уста вернулась улыбка, хоть уголки губ слегка дрогнули, - Ни к чему ворошить дурно пахнущее прошлое, когда настоящее пахнет не лучше, правда? Так что вы узнали? Надеюсь, мне не придется общаться с вами по поводу расследования через Сестру? Если вы считаете столовую слишком открытым местом, мы можем побеседовать в вашей комнате, - Несмотря на все попытки настроить себя на деловой тон, Алонзо не смог удержаться.
-
- Ну так поведайте мне о ваших приключениях в обители Беспорочных, мейстер. - с лукавой улыбкой повторила фрау, приступая к еде. - Меня терзает любопытство. Реакция слуг, затихших и разбежавшихся по укромным уголкам, позабавила мейстера до глубины души. Интересно, какими подробностями обросли увлекательные события этой ночи в устах отважной прачки и дальнейших участников цепочки. При условии того, что связи хозяйки с охранником по мнению лойлезианца не мог заметить только слепой, разговоры во флигеле прислуги наверняка были на редкость занимательными. Тем временем, перед глазами мейстера уже раскинулся полный деликатесов стол, и Алонзо стал готов смириться с любым количеством ливрингов в этом доме. Заняв высокий стул напротив хозяйки, не упуская возможности наслаждаться видами за трапезой, Алонзо наполнил бокалы. - Боюсь даже предположить, каких приключений вы ожидали от меня в обители Ордена, фрау Фарцезе, - Алонзо рассмеялся, на всякий случай отставив бокал подальше от края стола, - Но нет. Штурмом обитель не брал, по кельям сестер не прятался, и с Ее Беспорочностью сестрой-ультрикс мы беседовали только лишь про злосчастные камни и про некий план, который даст нам зацепки для продолжения охоты. План, полагаю, был успешно реализован, - Алонзо выжидательно взглянул на Джулию, после чего усмешка в его голосе неожиданно затихла, - И если я не ошибаюсь, то мои работодатели помимо беспорочности славятся еще и бессердечностью.
-
- Я гораздо более склонна считать невыносимой вашу манеру ухаживать за дамой. Если вы когда-нибудь снова рискнете повторить вчерашний трюк, я так и поступлю. Уверена, вы будете еще более очаровательны, усыпанный лепестками роз. Мейстер легкомысленно пожал плечами и последовал за Джулией, вышагивая рядом с ней в ногу. Запахи из столовой красноречиво говорили о том, что для хозяйки кудрявый бесенок был готов стараться. - Что значит "если"?! - Голос Алонзо прозвучал практически возмущенно. Подобные сомнения в его целеустремленности были попросту непростительны, - В конце концов, это не моя вина.
-
- Выходит, мы с Гилой практически земляки, - удовлетворенно кивнув, отметил мейстер, - Возможно, мне удастся уговорить ее немного поумерить свою бдительность, когда дело касается чересчур очарованных прекрасной хозяйкой гостей. Как думаете?.. Алонзо на мгновение взглянул в глаза Джулии и тихо рассмеялся. - Фрау Фарцезе, и не надо делать вид, что вы сами не находите определенные части моего тела весьма... очаровательными, - с ухмылкой на губах сказал Алонзо, после чего повернулся боком, дабы предоставить мейстрин столь интересный ей ракурс, - Вам ничего не мешало спустить меня этажом ниже и без ночного представления, которое теперь будет преследовать меня в сновидениях до конца моих дней, разве я не прав?.. С этими словами беспорочный посланник подал мейстрин руку, уже почти смирившись с участью провести утро в компании коварного ливринга. Впрочем, после бурного знакомства с отважной Гилой, мейстер уже был готов назвать Ламеда своим лучшим другом. Ведь водные процедуры, как оказалось, практиковала и сама хозяйка, а гладильной доски в руках герра помощника управляющего пока не наблюдалось.