-
Публикаций
16 343 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
4
Тип контента
Профили
Форумы
Календарь
Весь контент Shep1013
-
Лол, мне в детстве по этим соображениям в ГТА не разрешали играть)
-
Вспоминается бессмертная цитата из Farscape'а: "Well, you know, I try to save a life a day. Usually it's my own...")
-
Ну, он был в отряде Красного Черепа. Он, его дочь (в смысле дочь красного черепа, Син) и еще пара чуваков, которых я не помню.
-
Праведный гнев Императора будет пылать вечно в моей груди! Нет. Общество змей - это такой спец отряд гидры за лидерством Мадам Гидры, сплошь состоящий из унылых злодеев категории B. Что-то вроде зловещей шестерки, только для Капитана Америки. Навскидку, кроме Мадам Гидры (она же Гадюка из давнего Росомахи в японии), я помню только Констриктора - и то, только потому что он зависал с Таскмастером во время темного правления.
-
Это фанатский?
-
Меня бугуртить исключительно от недопереводчиков, которые очень любят демонстрировать свои школьные 5 классов английского языка без какого-либо понимания, что вообще происходит и как это работает. "Смотрите, я слово правильно перевел! А у них тут не правильно!". Круто че, возьми пирожок. Зачем песню-то убирать? Связь сохранена через начальный монолог "Вы запутались в нитях, как в цепях". Т.е. вам нравится хомут? Но не нравятся цепи? А то, что хомут - это даже отдаленно не нити кукловода вас не смущает...? Возможно, построить фразу можно было бы как "На вас накинули нити, как хомут" и в конце "Я свободен от хомутов" (хотя звучит не ок, хуже чем про цепи) - но переводчики решили идти с цепями. Это всяко ближе к оригиналу. В мультике пиноккио не нужно толкать эпическую фразу устрашая все и вся.
-
Мне нравится главная тема DAI. Она одновременно и узнаваема, хотя при этом немного другая. Если в первой были слышны, чувствовались мотивы превозмогания, эдакая эпичиская сага. Во второй была баллада посвященная человеку и городу (что в высшей степени попадание в точку, исходя из сюжета). Но в трешке отчетливо звучит обволакивающий мотив тайны, с легким привкусом обреченности. Эдакие Dragon Age Origins - stand your ground; Dragon Age 2 - fight for the lost; Dragon Age Inquisition - lead them or fall. В общем, в кассу.
-
Говорили, что во вторых мстюнах у Хоукая и Халка будет заметно расширена роль в повествовании. А еще был слух, что кого-то из мстителей убьют - ванговали капитана, но в связи с третьим Кэпом - вряд ли. Хотя... фиг его знает. Во вторых мстюнах введут сразу Вижина, Ведьму и Ртуть. + Стрэндж на подходе. + Муравей. По сути, это уже новый отряд, лол.
-
«Тор 3» выйдет на экраны в 2017 году Съемки третьего сольного фильма о Торе стартуют в 2016 году, а на экранах он появится в 2017. Это подтверждает и исполнитель главной роли Крис Хемсворт. Ставлю на выпили Раннера и Руффало.
-
Как я писал выше, из одного плавно перетек в другое. Фраза должна звучать. В данном случае она должна нести угрозу, быть зловещей. "Я свободен ото всех нитей/веревочек/пут" - на русском языке не звучит. Ну хоть об стену убейтесь, но не звучит. В отличие от фразы про цепи. Работа переводчика - это не только перевести слова. С этим, по сути, справится любой идиот, даже не владеющий языком - гугл-транслит в помощь. А работа переводчика фильмов - это еще и работа над звучанием. То, что хорошо "прочитывается" в голове не всегда хорошо переводится в звук. Буквально, слово в слово переведенная фраза, которая совершенно не вставляется в особый, тот самый момент - может его испортить, запороть. Боже, я понимаю, порой наши переводчики принимают спорные решения по переводу (в угоду маркетингу или вообще не объяснимые), но откуда столько бугурта? Режет слух русская озвучка? Смотрите в оригинале.
-
Попытался еще раз начать в Waildstar. Фих, как говорится. Invalid Login Token, как и в прошлый раз. Впервые встречаю настолько убогую антихакерскую систему. Главное я хз в чем дело. Провайдер дает мне статичный IP. В роутере я так же настроил статичный IP. Что ему не нравится - ума не приложу. Пускай горят в аду те утырки, которые придумали такую систему защиты. Вместе с теми, кто ее одобрил.
-
Классный ход swap напарниками.
-
Кто-нибудь читает тут русские комиксы издательства Бабл?
-
Морриган - собственница, она просто не привыкла ни с кем делиться.
-
Остров - локация которая пришла в ВоВ лишь с Осадой Оргриммара. Нуу... замени они цвет надписей на вещах с фиолетового до синего - было бы лучше? По мне без разницы каким шрифотом подписано, по статам не апнутые песочком эпики с острова наиболее днищенские вещи своего контента, хуже ЛФР. Только тут еще из-за китайского рандома можно бегать и "вскрывать" их, подбирая оптимальные статы (но по мне это глупость - набрал ивл кап и вперед покорять ЛФР) Насколько я знаю, эта рандомная система будет в Дреноре, ибо разрабам она ужас как понравилась.
-
«Готэм»: встречаем Лесли Томпкинс Актерский состав супергеройского шоу «Готэм» (Gotham) продолжает пополняться именитыми персонами. Как сообщает Deadline, приглашенной звездой первого сезона станет Морена Баккарин, хорошо известная нам по сериалам «Светлячок» (Firefly) и «Визитеры» (V). Актрисе предстоит воплотить на экране образ доктора Лесли Томпкинс. Первое появление этой героини на страницах графических новелл DC состоялось в 1976 году. Дружившая с родителями Брюса Уэйна, талантливая и целеустремленная Лесли решит использовать свои медицинские навыки для работы в восстановленной лечебнице Аркхем для душевнобольных преступников. «Гордону предстоит встретиться с Лесли при странных обстоятельствах, — отметил продюсер и режиссер «Готэма» Дэнни Кэннон. — Не буду раскрывать всех секретов, но скажу, что знакомство этих героев произойдет в очень тяжелый для Джеймса момент жизни». Первое появление Морены на экранах должно состояться в начале 2015 года. В первом сезоне Баккарин будет выступать в качестве приглашенной звезды, но сможет присоединиться к основному актерскому составу шоу канала Fox в случае продления «Готэма» на второй сезон.
-
Пустое. Он же сказал ранее "Запутались в нитях как в цепях", поэтому финальная фраза "Я свободен ото всех цепей" более чем полно отражает смысл оригинала. Это как в оригинале Кэп2 - Зимний Солдат, перевели как Другая Война, фу-фу, смотришь фильм - а ведь реально Другая Война, а не какой-то там Зимний Солдат, пару раз эффектно мелькнувший.
-
Нужно же что-то оставить для второй части. Детей, беременных.
-
Если бы это писал Мартин, то отцом был бы ходивший налево Аанг. Ну и Тензин-Лин пейринг года, конечно!
-
С приходами Корры в 4 эпизоде окончательно убедился, что события происходят на Дагобе, а Тоф - Йода.
-
Не в первой половине точно. Может ближе к финалу сезона...