-
Публикаций
1 334 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
1
Весь контент DiK
-
А мне вот нравится. Не до фанатизма, а просто нравится. Косплеи разные и очень похожие на игровых персонажей. Фотограф молодец, но и Анна хороша как модель. Среди кучи комичных косплеев, над которыми только поржать, её выглядят довольно серьёзно. На фейсбуке на её станице читал, что она уже устала от назойливости фанатов BioShock Infinite и просит больше не присылать плакаты для автографов. Судя по записям, не зазнаётся, общается нормально в комментариях.
-
Кстати, никто не подскажет, как убирать в игре с экрана шкалу здоровья, брони, солей?
-
Никакой не фанатизм, а простое отождествление игрока с героем, какое есть во всех играх и книгах. Если такого нет, то только у людей без фантазии.
-
Старались и хорошо старались Получилась очень милая. Думаю, не стоит упрекать людей в том, что им нравится виртуальный персонаж. Это ведь как персонаж книги, только оживший в игре с очень милой внешностью, стараниями художников. Мы ведь любим книжных героев, будто они существовали на самом деле. Их нет и не было в действительности, но они существуют и живут в мире людских фантазий, а он намного обширней чем всё то, что мы можем увидеть в реальности. Мир игр (как и книг, картин и другого) - часть мира людских фантазий, воплощённых в видимой форме. Элизабет живой персонаж в умах игроков, поскольку в неё вложили свою душу разработчики. Сценаристы создали историю её жизни, судьбу; модельеры и текстурщики создали её тело и внешность; программисты оживили её в игровом мире; Кортни Дрепер дала ей голос. Вот и собранный готовый персонаж. Мне кажется, что так даже интересней чем в книге, поскольку тут мы сами видим её, как видели авторы. Ну и, конечно же, Анна Молёва - ещё одна вишенка на вкусном торте BioShock: Infinite. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Сегодня гулял папа Букер с дочей
-
Может хватит тут болтать про "вялые уши", "УГ" и кидаться какашками в локализации игр вышедших пять лет назад. Право, кажется, что пластинки у всех заело. Сейчас делают локализации (причём не только на русском) очень даже хорошие, но некоторые уже в виде выработанного рефлекса несут вёдра с помоями и придираются даже к мелочам, и конечно же вспоминают DAO и ME, без этого никак, - это для них иконостас, где можно выплеснуть гнев и получить удовольствие, написав тысячный пост с одинаковой смысловой информацией.
-
Ого! Скандинавам то на что жаловаться? Они же лучше всех живут. Хм... а может из-за торрентов и живут хорошо. :sweet:
-
Просто уровень жизни там выше и поэтому продажи высокие, даже несмотря на торренты. Торренты, если не ошибаюсь, были созданы на территории оплота демократии - США.
-
Это только отмазки, чтобы сэкономить баблинского. Опять же вспомню про Ubisoft, который уже давно продаёт мультиязычные версии своих игр и ничего страшного не происходит. Европейцы не бегут к нам за новыми Assassin`s Creed и прочими играми. Они там живут не так уж бедно и у них совсем другой менталитет. Если принято покупать у себя, то они купят у себя. Выходит, что Ubisoft и blizzard ничего не мешает создавать удобства для игры, а вот у BioWare это как табу (запрет) стоит, поскольку создание условий это дополнительные траты из кошелька повелителя.
-
Жаль лайки кончились. Вот и я об этом талдычу, что нужно давать людям выбор.
-
Не упоминайте её, а то я снова побегу влюблённо смотреть на её косплеи :wub:
-
Да, в общем то поначалу не покупал только потому, что не хотелось читать субтитры (решился купить, почитав хвалебные отзывы). Но игра оказалась настолько хорошей, что этот недостаток стал очень мелким. Аналогично я не замечал огрехи в русской озвучке DAO, поскольку меня больше увлекала сама игра, а не то, что там тот или иной НПС-мужчина говорил женским голосом, хотя это тоже было неприятно, но меркло по сравнению со всем остальным.
-
Я вообще бы предложил закрыть тему до понедельника, а то до этого времени столько всего в этой теме наберётся, но чувствую, что мою инициативу не одобрят. Эх... Сколько безуспешно пытаюсь объединить два лагеря, говоря о мультиязычности (скоро станет моим любимым словом), но видимо такова природа людей, что они будут упираться даже тогда, когда ясно, что стоишь лбом в тупике. Зачем спорить и ругаться? Мы покупатели, для нас разработчики делают игры, поэтому мы должны решать чего мы хотим. Одни хотят английскую озвучку, другие не хотят, чтобы выбрасывали русскую. Я понимаю обе стороны и считаю, что нужно людям объединяться и требовать у разработчиков, чтобы делали игры мультиязычными (снова моё любимое слово), чтобы сторонники оригинальной озвучки спокойно играли на английском, а сторонники локализации спокойно играли на русском. И никто не будет кидаться друг в друга нехорошими словами и поливать помоями. Разве трудно это понять? Я вот играю в игры от Ubisoft (тот же Assassin`s Creed) и не нарадуюсь. Захотел английский, зашел в меню и переключил. Захотел русский, снова в меню, переключаю и слушаю наши голоса. Захотел полной погруженности в атмосферу Италии, взял и переключил на итальянский. Всё удобно и за это Ubisoft низкий поклон! Не пойму почему BioWare c их имперским наставником EA, не может сделать аналогичные функции? Это принижает мой интерес к их играм, поскольку я с удовольствием пойду покупать новый Assassin`s Creed, зная то, что смогу поиграть на родном и других нескольких языках, но трижды подумаю над покупкой DAIII, предлагающей мне только английский и субтитры.
-
И фильмы с субтитрами? Да вы что! O_o Может нам вообще на русском не говорить и не писать, поскольку уж очень сильно отличаемся от идеального английского языка (хотя против него ничего не имею).
-
В форумном споре? Где все как упёртые слоны гнут свою линию. Одни, что локализация гавно, другие, что она хорошая. Нескоро родится истина. Как уже писал - я за мультиязычность. Хочу по пять раз проходить игру на пяти языках, но первое прохождение желательно на русском (каким бы плохим для некоторых он не был), чтобы понять сюжет и не теряться в чтении субтитров, а дальше можно наслаждаться и английской, немецкой, итальянской и т. д.
-
Сколько нафлудили, пока меня не было. Устал читать. Именно этого я и боялся. Очередного спора. Как будто от этого что-то изменится? EA не читает ваши комментарии, успокойтесь. Они не примут вдруг решения помочь русской озвучке или отказаться полностью от неё. Достойные разработчики будут следить, как и прежде, за работой локализаторов и делать свои игры лучше. Ну, а халтурщики останутся халтурщиками. Ничего не поделаешь.
-
Букер, с днём рождения тебя! :-) Сегодня тебе исполняется 139 лет!
-
Это уже претензии к разработчикам, что они не обеспечили должных условий для озвучивания их игры. Как я понял, просто тупо кинули текст сценария на английском, наши переводчики его перевели и на озвучку актёрам, а оригинал даже послушать не дали. В оригинальной же разработчики сами участвуют и следят за всеми этапами озвучки. Английский для них ценней, а на русский наплевать, как там будут импровизировать актёры читая бумажки и как потом мы будем слушать. И некачественная локализация это не грехи наших актёров, а плевок в сторону самих разработчиков, поскольку они допустили такое. Их же продукт озвучивают и они должны следить за качеством, чтобы сохранить свой собственный имидж. А они относятся к этому наплевательски: "А что там этим русским, дикарям и так сойдёт. Монтажер напартачил с голосами? Да ладно! Русским и так много. Выпускайте DAO." Хоть я уважаю BioWare, но почему-то такое часто происходит именно с озвучками их игр. Поскольку есть много игр прекрасно озвученных, с интонациями, эмоциями и прочим, но от других разработчиков. Я считаю, что локализовать игру должны сами разработчики, выбирать актёров для каждого персонажа, инструктировать их и т. п. Так вот поступили Blizzard и мы получили шикарно озвученный и до мелочей локализованный StarCraft II.
-
А откуда вообще взялся этот отрывок? Игру ведь официально не озвучивали. Хотя сейчас заново послушал. Букер нормально озвучен, актёр не искажает голос и по возрасту подходит, а вот Лютесы это уже кошмар.
-
Лоооол Ну, они все отжигают, а это реклама вообще угар. Я теперь буду всегда это вспоминать, когда смотрю рекламу.
-
Тоже люблю, когда игры озвучены на русском языке, но только качественно. Я не сильно придирчив, поэтому моя планка качества не так завышена, как у некоторых людей. Прекрасно играю и с русскими субтитрами, наслаждаюсь английским языком (не идеализирую его). Считаю, что для интереса и разностороннего погружения, нужно поиграть на нескольких языках (понял это поиграв ACB на русском, английском и итальянском). Всячески противлюсь тому, чтобы на русской локализации поставили крест, как того требуют некоторые враждебно настроенные сограждане. Знаю, что были не совсем удачные переводы, но это ошибки, а на ошибках учатся. И последние переводы игр убеждают меня в том, что наши локализаторы постоянно улучшают качество своей работы и иногда у них выходит лучше чем у оригинала. Требовать от них, чтобы они делали всегда лучше всех, - мы не имеем права, поскольку оригинал, он есть оригинал. "Копия Моны Лизы, не подлинник Моны Лизы." "Как бы ты не старался повторить шедевр, ты всё равно делаешь копию, поскольку оригинал уже существует и он берётся за основу." - именно это не могут понять некоторые люди, поливающие грязью нашу локализацию за любой огрех и ставящие оригинал всегда в пример поставленного на постамент идеала, хотя и он не всегда отличается превосходной безупречностью. Вывод: Отказываться от локализации нельзя, поскольку наш великий и могучий русский язык тоже должен присутствовать, даже по праву одного из шести официальных языков ООН. А локализаторы хорошо делают свою работу и я верю, что всё будет только улучшаться. Я за мультиязычность игр! Лол. Голоса классные и люди с юмором :D Так бы слушал и слушал их. Особенно понравился момент с "лапочкой переводчиком" Не открою тайну, если скажу, что такие забракованные записи есть у каждой игры и любого фильма на любом языке. Актёры озвучки работают по несколько дублей, как и актёры на съёмочных площадках. PS: И актёры, озвучивающие часто критикуемый DAO, не виноваты в том, что их брак попал в игру из-за криворукости монтажера по звуку. Ах да! Совсем забыл про радио. С удовольствием послушаю очередной выпуск! Поучаствую в дискуссии в чате. Надеюсь, что всё будет культурно и без поливания грязью. Хотя чувствую набегут хейтеры и начнётся помойка.
- 243 ответа
-
- 14
-
Я не знал! Всю игру сижу и думаю: "Где я слышал голос Букера?". Знакомый голос. А тут вот оно что!
-
Обычно я сторонник русской озвучки, поскольку считаю, что она должна быть на выбор, вместе с оригиналом, хотя бы для разнообразия, чтобы не забыть родной язык. Но тут что-то не очень у них вышло. Оригинал определённо лучше. Это любительская озвучка или профессиональная? Склоняюсь к первому варианту. Поскольку такую же озвучку я слышал в Alone in the Dark (2001 года выпуска). Насчет старикашки, то это они затупили. Наши актёры даже в возрасте прекрасно озвучивают молодых, а тут как издевательство.
-
Что тут понимать? Когда вместо того чтобы проходить уровень, стоишь и смотришь на кривляния.