Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Tauriel

Посетители
  • Публикаций

    4 625
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    2

Весь контент Tauriel

  1. Я это в вину не ставлю, вроде как. Просто повторять мне же мои же слова, но в другом виде не понятно для чего. =) И спойлеры эти ни разу не факт, потому что ещё бабушка на двое сказала, что это всё реально будет в игре.
  2. Я это же самое и сказала, только не ссылаясь на спойлеры МЕ3.
  3. Это каким же образом лишение потомства кроганов может быть парагонским решением? Как раз таки это ренегат чистой воды.
  4. Я всё и так прочитала. Тем не менее всё это теории. Мне просто хотелось услышать о возможном последствии. Будет ли на самом деле такого рода влияние в игре мы увидим только когда в неё сыграем. На всякий случай сделаю несколько сейвов.
  5. А не странно ли, что событие из DLC так основательно влияет на сюжет? Мне кажется, что должны быть и другие варианты для "не стрелять".
  6. Здесь промелькнул разговор про серый ящик Касуми. Я уже раньше читала про него, но не помню где и как это повлияет. Так вот вопрос : информацию из него лучше оставить или уничтожить?
  7. Tauriel

    Dragon Age vs. Dragon Age II

    Угу. Зевран искал блох что-то в траве, Стэн ходил туда-сюда... =)
  8. Ася, люди тоже выглядят по-разному, в зависимости от испытываемых эмоций, так что ничего удивительного нет. Зев даже в гневе выглядит милым. =)
  9. Hikaru, я, к сожалению, не разбираюсь в подобном стиле. Для меня на слух она разговаривала обычно. В смысле, со своей изюминкой, но ею обладает каждый сопартиец. Ларитэ, слово "девка" это такое же пренебрежение, особенно если его сказать грубым тоном. =)
  10. Я это понимаю. Тем не менее английская речь + субтитры (даже кривые), куда ближе к оригиналу, чем когда искажено абсолютно всё. К тому же когда хоть немного знаешь язык, то уже чуть лучше становится. P.S. Wench, по крайней мере в переводчике, звучит как "девка" и т.п.. Могли бы оставить, потому как прекрасно слышно, что их вовсе не дамами называют.
  11. Ну я хоть и не абсолютный знаток английского, но кое-что знаю. Так что меня даже перевод "дичь" не смущает, т.к. слышу что на английском Зевка вещает. Кстати, эту игру слов на русский нормально и не переведёшь, особенно когда адаптируют под дубляж. Хотя может у меня фантазия хромает, но я как-то не могу ничего придумать.
  12. Ларитэ, ну если действительно всё настолько печально, то буду играть в подобного рода игры с субтитрами. Заместо одной игры другую получать не хочется. Даже если с изменёнными характерами понравится, это будет другая игра и вовсе не та, что задумали разработчики.
  13. Ширра, не только Зотов, все играют так - каждый герой становится совершенно иным. Морриган так вообще стихами разговаривает. =) Мне теперь очень интересно, это у нас все игры так локализуются, что характер героев и рядом не валялся с оригиналом или только в DAO. Хочется надеяться, что последнее.
  14. Немного не по теме, но раз уж затронули озвучку. Сначала играла с нашей. Если не учитывать всякого рода косяки, в которых вина отнюдь не актёров, то мне их голоса были приятны. Но когда я наконец включила родную... С тех пор больше о нашей не вспоминала. Как бы мне ни были приятны голоса наших актёров, но эмоции они персонажей, увы, не вытянули. Хотя не знаю стремились ли, потому как больше похоже на то, что всех героев решили сделать на свой лад.
  15. Tauriel

    Аришок / Arishok

    Аришок замечательный персонаж. Даже с учётом не полной принятии его философии. Самый запоминающийся. Было действительно жаль его убивать. Изабеллу, какой бы засранкой она ни была, не отдам. Так что с Аришоком бодаемся на дуэли всегда.
  16. Delmor, я, например, из кэша ie вытащила себе. =)
  17. Очень понравилось письмо. Ну вот почему Сбарж не записал с таким же качеством звука своё? Редиска.
  18. Обязательно. Посмотрим финальный результат. Надеюсь, что данный является промежуточным. =)
  19. Думаю, что если в такой ситуации на неё ещё и шлем нацепить, то у бедняжки Эшли видимость станет нулевой. =)
  20. Мне кажется или в моём посте про ролики было написано тоже? А вообще я спорить не собираюсь по этому поводу, тем более когда оппонент читает половину того, что ему пишут. =)
  21. Я своим глазам больше верю. Тем более все ролики и скриншоты просмотрены и везде у него лицо не такое как было. В теневых сценах это особенно в глаза бросается.
  22. Шепард на скрине страшный. И вряд ли это какие-то тени не такие. Зачем-то в его внешности поковырялись. Хотя более детально будем рассматривать уже непосредственно в игре. По поводу Эшли. Мне хоть и нравился больше её прежний образ, тем не менее сейчас волнуют изменения в её личности гораздо сильнее. Ибо если будут изменения во всём, то персонаж уже будет совсем иным, что, на мой взгляд, не есть хорошо. После Горизонта прошло не так много времени, а изменений как-то многовато. Что же касается брони, то я не представляю как её здесь можно рассмотреть, если даже половина не показана, есть только факт её наличия.
  23. А в каком случае он это говорит, когда в диалоге с Коутрен выбраем ветку с тем, что пришли спасать Анору? Помнится, я это только раз выбирала давным-давно. Потому как подобного рода реакцию я ни разу не видела.
  24. А почему нет варианта "одним трупом больше, одним меньше..."? В любом случае главный враг это Жнецы и какой бы там мега умный злодей не стоял между Шепардом и ними, он будет играть на арфе. Вряд ли кто-то (игрок) будет заканчивать игру на моменте смертоубийства Шепарда, пока он не добрался до главной цели.
  25. А мне вот непонятно к чему данные споры, если уже давно решено, что МЕ3 будет с сабами? По крайней мере в предзаказе игры указано. Может, конечно, если толпа фанатов закидает просьбами о полноценной локализации что-то и изменится, например позже выпустят озвученное издавние, но я что-то в этом очень сомневаюсь. В любом случае разглагольствования в этой теме ни к чему не приведут,
×
×
  • Создать...