Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Meshulik

ФРПГ на BRC
  • Публикаций

    2 252
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    141

Весь контент Meshulik

  1. - Я не за долю остаюсь с вами, Лин. Оформляйте на семерых. Но я бы не забывал о Конте. Лин вздохнула. Снова это... день выдался слишком замечательным, чтобы портить его новым длинным спором. И наверняка она скажет что-то, не подумав, как в прошлый раз. Лучше потом. Еще будет время. В конце концов, она верила в то, что не бумажка в их акционерном обществе решит, кто за что отвечает. Каждый должен найти свое место и получить то, что хочет. В конце концов. А иначе зачем это все. Lift him up and carry him along Fire Maringo, fire away! Put him down where he belong Fire Maringo, fire away! (*"Поднимите его на борт и перенесите на корму Вперед, Маринго, вперед на всех парусах! Положите его там, где следует Вперед, Маринго, вперед на всех парусах!") Где следует? Знать бы. Она попрощалась тепло со всеми и вернулась в каюту.
  2. Тогда у всех будет на него право, - вдруг, предложил святой отец. - Это справедливое решение. Посмотрим, что скажут остальные, - согласилась Лин. - Но как быть с твоей долей? Ведь это собственность.
  3. - Я вижу в предложении Генри разумное решение всех проблем и личных обстоятельств. Но как бы ни казалось замечательным оно, давить на тебя было бы несправедливо и нечестно. Если все согласятся вписать мое имя - пускай. Лучше вписать имя Шенли. Не хочешь стать капитаном - ну, значит, это то, чего ты не хочешь. Нас не так много, чтобы игнорировать желания каждого. В конце концов, тогда тебе будет проще потом уйти. Имя в документе на собственность по сравнению с этим - ерунда. А нам придется обойтись просто братом Монро.
  4. А за что тебя ищут, Лин? - Встряла не в свое дело - случайное убийство. В общем, бывает. Надеюсь, что забудется. Со временем. Ну и теперь-то мне не важно, я туда все равно уже не вернусь. Ты ведь спрашиваешь, потому что думаешь, что я бы подошла? Да у нас каждый подойдет. Это ведь формальность. Можно тебе купить новые документы - и с новой бумажкой ты подойдешь. Это ведь просто лицо для портовой службы безопасности.
  5. Что думаешь по этому поводу? - На время забудем, что мне не кажется этот вопрос слишком важным. Но ты ведь не об этом. Давай посмотрим. Твое имя придало бы нам респектабельности, но уж так вышло, что на планетах центра тебя не ждут с распростертыми объятиями. Давай уж и меня сразу вычеркнем: не знаю, как поживает шериф моего округа, но неохота проверять, действителен ли еще розыскной лист на мое имя. Генри. Ты, Генри, сам понимаешь: запись твоего имени в указании собственника сразу же разрушит все твое инкогнито. Не будем мешать семейным традициям. Раид по документам человек честный, но… Хотя, теперь мы в одной лодке, так что никто не в белом. Скотти боится неизвестности - он поставит свои условия, сразу же, как только в его руки попадет "Ви", и не всем его условия подойдут. Шенли обожает «Ви». Он предан ей. И лучший кандидат. Но замену в команде может случайно не заметить, высчитывая прибыль от сделки. Алина - ее дядя приятельствует с Утюгом - не хотелось бы однажды ставить ее перед нелегким выбором. Рю… Ну Рю – это Рю. Вряд ли она захочет обременять свою карму всей этой бюрократией. Остается Конте. Лин расхохоталась этой мысли.
  6. Тем временем на "Ви" - И с каждым днём, каждому из нас всё труднее оставить то, что есть сейчас. Лин перестала улыбаться, обдумала его слова, глядя то на Генри, то на святого отца, и произнесла: - Это едва ли не первый случай, когда мне нечего тебе возразить. Она поставила стакан с недопитым виски на стол. Скорее всего, завтрашний день принесет новое понимание, но сейчас ей этого казалось достаточно. Или хотелось, чтобы было достаточно.
  7. Тем временем на "Ви" Поэтому, он предпочёл невнятно мычать, поддерживая Лин. Лин этот факт не смутил, и она допела куплет до конца, вслушиваясь и стараясь попадать в такт с Монро. От этого ритм песни немного исказился, но зато вышло некое подобие хорового пения. - С вами приятно иметь дело, святой отец! - резюмировала Лин, пожимая его руку. - У тебя хорошо получается, только потом надо будет выучить слова. В конце концов, если наша сладкая "Ви" однажды пойдет на дно вместе с нами, Генри сможет пригласить нас в свое поместье, чтобы спеть что-нибудь с ихним поваром.
  8. Тем временем на "Ви" - Не помешал? - спросил он и тут же добавил. - Хорошо поёшь, Лин. Где-то училась? В ответ на первый вопрос Лин приглашающе указала на упомянутую бутылку на столе. На второй удивилась: - Да где же хорошо? Вот не выходит она. Попробуй, вот в этом месте. Она подняла указательный палец, призывая собравшихся оставить всякие шуточки и взяться за решение проблемы со всей серьезностью: - Screw the cotton, screw him down. Fire Maringo, fire away! Let's get the hell from the Hilo Town. Fire Maringo, fire away! (*"Скатывайте хлопок, туго скатывайте в тюки Вперед, Маринго, вперед на всех парусах! Скорее сваливаем из этого чертового Хило Вперед, Маринго, вперед на всех парусах!") Вот тут, в самом конце - пояснила она святому отцу: - fire away! Из горла певицы послышалось знакомое сипение. - Сам попробуй.
  9. Тем временем на "Ви" -Петь не умею, позориться не собираюсь. Но песня хорошая. Лин скорбно вздохнула, но тут заметила в дверном проеме брата Монро. Немного поначалу смутилась, но потом замахала рукой, приглашая присоединиться то ли к пению, то ли к выпивке.
  10. -Выживу, значит я сумел соблюсти традицию. Не выживу - буду приходить призраком к нашему повару, который как один мой знакомый что уверен, будто умеет петь комические куплеты.Усмехнулся Генри, взяв стакан в руки и поболтав, немного отпил. Лин тоже сделала глоток. - Тогда, если вдруг все пойдет не так, тебе обязательно пригодится эта песня, - обрадовалась Лин. - Давай вместе, подпевай. И снова затянула уже тише, приглашая Генри присоединиться: When I get back to Liverpool Town, Fire Maringo, fire away! I'll pass a line to little Sally Brown... (*"Когда я вернусь в Ливерпуль, Вперед, Маринго, вперед на всех парусах! Я брошу швартовы малышке Сэлли Браун...")
  11. -Семейная традиция, скажем так. Каждый мужчина нашей семьи, перед тем, как... мммм... Короче говоря, это семейная традиция. Узнать жизнь, испачкать руки и все такое. Познать жизнь без прикрас. Поняв, что Генри не спешит составить ей компанию в уничтожении контевского виски, она сама налила немного во второй стакан и протянула ему: - Ну и как?
  12. -Ну, я бы тут поспорил. Я если честно, не имею ни малейшего понятие, какая песня может быть написана о нас. Я вообще не думаю, что о нас кто-то, когда-то напишет песню. Или книгу. Или рассказ. Или даже стишок. — Хорошо уметь что-то делать хорошо. — Отозвалась Лин беспечно. — А когда ничего толком хорошо не выходит, остается петь про то, что хорошо быть пиратом. Лин подошла к столу и плеснула себе на дно стакана немного виски, когда-то честно полученного от Конте и извлеченного сегодня из заначки. - Вот ты хороший навигатор, образованный, прилично одеваешься. На мгновение чернокожая исполнительница народных куплетов подозрительно задержала взгляд на однобортном пиджаке, потом кивнула в сторону еще одного стакана на столе. - И ничего не боишься. Зачем ты здесь?
  13. Тем временем на "Ви" Сбившись, Лин оглянулась на стол, но передумала и попыталась повторить трудное место: Stow him in his cell below, Fire Maringo, fire away! Stay he must and then he'll go. Fire Maringo, fire away! (*«Запрячьте его поглубже в трюм Вперед, Маринго, вперед на всех парусах! Там ему и место, а затем в дорогу Вперед, Маринго, вперед на всех парусах!») В конце части приходилось брать слишком низкую ноту – и вместо пения слышались то ли хрипы, то ли сипение. Лин не сдавалась. Она снова оглянулась и заметила Генри - А! Не слыхал? Хорошая песня. Как раз про нас.
  14. Тем временем на "Ви" Отправился он в кают-компанию, может там кого встретит. В кают-компании Лин, стоя перед небольшим иллюминатором, очень плохо попадая в ноты, пыталась петь. Что-то вроде этого:
  15. - С таким поваром у нас не солидная яхта, а черте что. Лин пригляделась к Шенли. Вид у него был какой-то, вроде, слегка виноватый. - Ты предупреждай, когда.. отбираешь. Чтобы мы не начинали драться за костюмы химзащиты. Кажется, вид объяснялся доносящимся из-за куста мнением о его стряпне. Лин припрятала ложку и, приветливо помахав Генри на прощание, ретировалась с территории предполагаемого заражения.
  16. -Потонет пиджак, или нет - это зависит от владельца. Даже если бы это был однобортный пиджак, он бы не потонул.Как ему показалось, Генри с блеском вышел из неловкой вроде бы ситуации. И чего это ей про пиджаки захотелось узнать? - Красивый, - кивнула Лин. - Ты у нас такой видный в нем - можешь, наверно, пассажиров встречать, чтобы они сразу понимали, что мы не кто попало, а солидная яхта.
  17. -Короче да, это двубортный пиджак. А что? Дать поносить? Только с хозяином, моя дорогая. Лин хихикнула. - А что и однобортные бывают? - хихикнула она снова. - Однобортный же потонет!
  18. -Снова начал готовить. Как будто прошлого раза ему оказалось мало! - Прошлого? Я что-то пропустила? Хм... Кажется, и в этот раз пропущу, - согласилась Лин и, с пристрастием оглядев Генри, предположила: - Этот пиджак двубортный?
  19. В камбуз заглянула Лин, облизывая ложку. Потянула носом воздух, оглядела собравшихся. Поинтересовалась: - Что сдохло?
  20. Лин открыла было рот, чтобы еще что-то сказать. Потом мысленно представила зрелище на лестнице, как вооруженный охранник стреляет в святого отца... и желание сказать что-нибудь злобное рассеялось. Прихватив с собой фасоль, она ушла, чтобы не наговорить лишнего.
  21. - Знаешь, брат Монро, по-моему, ты просто не привык ничего выбирать. Все за тебя решает твой устав. И этот твой командор. Мир – не такое удобное место, как этот твой монастырь. Тут самим надо думать. А если не додумал – так каяться бесполезно, надо двигаться дальше. А ты им будто брезгуешь. Ладно, чего говорить. Лин беспомощно вздохнула и поднялась из-за стола. - Каждый здесь чего-то хочет. Одни желания удовлетворить легко. Другие сложнее. Но пока мы делаем, чего хотят утюги, нам этот корабль так и не станет нужен.
  22. А информация, приходит из разных источников фронтира и центра. Но решения локально, конечно же, приходится принимать самостоятельно, на месте конфликта. Лин разочарованно вздохнула. - Да, пожалуй, это не то. Понимаешь, нам нужна работа. Только не такая, которую за нас кто-то выбрал. Мы сейчас сами себе хозяева, у нас есть корабль. А мы беремся за работу, не глядя. Будто нам по-прежнему платит Утюг. Ну какие из нас пираты? Да будь мы пиратами - Рю уже давно сидела бы на необитаемом острове с бочкой пороха, бочкой рома и заряженным пистолетом. Лин представила эту картину и улыбнулась. Хрупкой на вид Рю пришлось бы нелегко управляться в одиночку сразу с двумя бочками. - Может, ты знаешь, встречал, может, к тебе обращались люди, которым нужна была помощь за деньги, но в таких делах, которые пришлись бы по душе тебе и остальной команде?
  23. - Доброго вечера, Лин, - поприветствовал её Монро. Бросив в кружку сыпучей смеси из трав, он подставил ёмкость под горячую струю из кулера. - Не знаю. Может кто и нуждается. А здесь мне не повезло. Может, Шенли что нароет в кортексе. Лин подняла с пола нож, бросила в ящик и присела за стол. Выражение Монро ей напомнило о том, о чем она в последнее время размышляла: - А скажи. Вот в прошлый раз ты упоминал кое о чем. - Лин помолчала, пытаясь представить очередь из нуждающихся в помощи служителей божьих. - Вот скажи, когда ты спасал людей, ну тогда, в Ордене, — ты как решал, кто нуждается? Ну, как вы узнавали о том, что где-то там творится какая-то несправедливость? У вас что, есть особая выделенная частота, по которой вам об этом сообщают, или, может, служба?
  24. В общем, обратно он вернулся только под вечер без информации и отправился на камбуз за чаем. У Лин совершенно сбился режим из-за лишенного каких-либо событий и дел, но, к счастью, короткого перелета. Так что в этот день она умудрилась проснуться под вечер. Где-то слышались шаги, на корабле привычно шла вахта, звучали голоса. Она уже различала проходивших по топоту ног. Какое-то время она просто прислушивалась ко всем этим звукам, но в конце концов голод заставил выбраться из каюты и отправиться на камбуз в поисках остатков их походных пайков. Они зашли в порт по пути, чтобы закупить продовольствие как раз вовремя: ничего, кроме консервированной фасоли, разыскать не удалось. Лин стояла у стола и меланхолично примеривала столовый нож на ладони, вспоминая, как там ловко можно его кидать. Банка недоеденной фасоли стояла рядом. Из нее торчал черенок антикварной ложки. Увидев святого отца, она помахала рукой с ножиком, тот соскользнул и, жалобно звякнув, упал на пол. - Будут ли у нас пассажиры на Бернадетт? - поинтересовалась Лин.
×
×
  • Создать...