Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Motorrunner

ФРПГ на BRC
  • Публикаций

    3 402
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    13

Весь контент Motorrunner

  1. Motorrunner

    Deus Ex: Mankind Divided

    Никакая сложность не компенсирует тебе спойлеров сюжета. Ты заранее знаешь ответ на задачу.
  2. Motorrunner

    Deus Ex: Mankind Divided

    Вот да. Я так в своё время посмотрел демки Ведьмака и уже знал заранее, как надо проходить некоторые квесты (в частности, с деревом).
  3. Motorrunner

    The Witcher 3: Wild Hunt

    Можно. Но может сглючить - квест получишь, но никто не появится.
  4. Motorrunner

    The Witcher 3: Wild Hunt

    Особо нигде. Просто иди по сюжету, к финальному бою соберёшь мастерский сет. Ну или можно в аддонах попробовать набить, в Кровь и Вино уровень только так летит.
  5. Motorrunner

    Grand Theft Auto V

    Четвёрка как-то вообще не доставила. Прошёл один раз и забыл. Слишком много пафосной серьёзности, которая к ГТА не имеет никакого отношения. Пятая же часть именно то, чего ждали от ГТА.
  6. Потому что в игру ты в первую очередь играешь, а вот фильмы и сериалы смотришь и тебе так и так придётся там всё понимать. Я не согласен с этой точкой зрения, но она прекрасно объясняет то, почему дубляж фильмов и сериалов у нас на порядок выше игр. Но ГТА и Фоллаут попсовее некуда, их ведь не локализовали. Туда же игры БВ. Имхо, наоборот - чем вероятнее пипл схавает игру, тем меньше с ней будут заморачиваться.
  7. Да вот разве что хороших локализаций по пальцам можно пересчитать, и те далеки от идеала. Там скорее уровень "не такое уж говно, как обычно".
  8. Справедливости ради, в школах некоторым чувакам вместо английского долбили в голову немецкий, а то и французский. До сих пор не понимаю, нахер. Да школьного курса для понимания хотя бы на базовом уровне достаточно. Если что-то не ясно, всегда можно перевод поглядеть (по крайней мере, я так делал).
  9. Ну если встанет выбор между оригинальной озвучкой и дублированной ( а я не исключаю возможности, что некоторые конторы будут лочить язык по регионам, у близзов такое уже было) - я определённо выберу оригинал. До тех пор, пока мне позволено играть на том языке, какой я хочу - мне абсолютно до фонаря, есть локализация или нет. Есть - ок, нету - да хрен на неё. И это...в России так-то большинство людей английский учили.
  10. Вот про гондона - то самое переигрывание, о котором я говорил.
  11. Ну не знаю, уже после Старкрафта играл в Ведьмака, Велерада узнал сразу. И бандюков Саламандры (хотя я об этом писал уже).
  12. Всем этим проблемам далеко до российских масштабов. Кроме того, я склонен считать, что такая монополия у американцев - следствие действительно высокого уровня озвучивания и знания своего дела. Тогда как у нас скорее потому, что больше звать некого.
  13. По мне, главный косяк всей русской озвучки - излишний пафос и переигрывание. Такой стиль неплохо подходит под игры со ставкой на то же самое - например, к Скайриму и играм Близзард. В играх же с упором на серьёзность наши актёры звучат идиотски. Фоллаут 3, Биовароигры - ярчайший тому пример. Хотя иногда есть и приятные исключения - Ведьмак 2-3 и Тибериум Варс мне очень даже понравились в русской локализации. Проблема одинаковых актёров тоже актуальна - играя в первого Ведьмака, наткнулся на бандитов с голосом Кузнецова. Почувствовал себя Менгском, которого Джим Рейнор припёр к стенке. Особняком стоит наша любимая обсценная лексика. Чёрт, я за минуту разговора в воздух выдаю больше матов, чем их есть во всей игре! К счастью, тенденция в этом плане намечается положительная - тот же Ведьмак (особенно Кровь и Вино) своими матерными и не только пассажами нередко заставлял кататься по полу от смеха. Но в остальном впечатление, будто ты не в локализацию играешь, а читаешь литературный перевод. Это нормально катит с сабами, но вот озвучка выглядит очень неестественно, когда "What the fuck?" персонаж произносит как "Что произошло?". И потому я всё же предпочитаю оригинальную озвучку. Там грамотно подобраны актёры под роль, они реально стараются этой роли соответствовать, плюсом я немного понимаю английский язык и зачастую могу выделить неправильный перевод в сабах на слух. Сабы вот всё же предпочитаю русские, переводить автоматом с английского как-то напряжно выходит.
  14. В старых сообщениях при цитировании кого-либо нет ни даты, ни ников. Тупо такой же текст. И верните друзяшек, пожалуйста. Я функцией не пользуюсь, но чем она помешала?
  15. Motorrunner

    The Witcher 3: Wild Hunt

    Что я щас прочитал?
  16. Motorrunner

    The Witcher 3: Wild Hunt

    Ну он поначалу ломался, потом всё ж передумал. А вот после Истредда или нет - уже сам не помню. Но вроде бы "до".
  17. Motorrunner

    The Witcher 3: Wild Hunt

    Да Гера и сам не святой же. Вполне успешно потрахивал Глазка, Трисс, Фрингилью. Хотя, конечно, не так нагло, как с Истреддом.
  18. Motorrunner

    The Witcher 3: Wild Hunt

    Подождём Лёльку. Она скажет, что Трисс шкура и пошло веселье!
  19. Motorrunner

    The Witcher 3: Wild Hunt

    - Почему ты не появилась раньше? - А зачем? Я слышала, вы с Трисс замечательная пара. Прям в двимеритовых кандалах держал, угу.
  20. Motorrunner

    The Witcher 3: Wild Hunt

    О да, а то сама Йен не признаётся, что решила просто не впутываться в дела Геральта. Ну типа он ведьмак и у него амнезия должна быстрее пройти.
  21. Motorrunner

    The Witcher 3: Wild Hunt

    Угу, где ж только она была первые две части?
  22. Собственно, комиксы от дарк хорс и выглядят так, будто их писал пьяный шимпанзе - как минимум по рисовке. А тут ещё и сама Брукс в игре вызывала чистейшую ненависть безо всяких комиксов.
  23. Motorrunner

    The Witcher 3: Wild Hunt

    И меньше всего информации мы получили от самой Йеннифер. Ну разве что претензии "ты трахал мою подругу!"
  24. Всегда убивал Брукс ещё до этих ваших комиксов.
  25. Motorrunner

    The Witcher 3: Wild Hunt

    Нет предела совершенству.
×
×
  • Создать...