Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Thinvesil

Mafia BRC
  • Публикаций

    13 665
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    64

Весь контент Thinvesil

  1. 23 флеймрула, подземный комплекс, Портовый округ - Да, - не стал ходить вокруг и около Вальдо. - Пока мы ругались с тифлингом, вы утащили у него одну ценную вещь за которой мы гоняемся уже долгое время. И мы были бы признательны, если бы вы ее нам отдали. Ну и заодно расскажите кто вас так напугал до этого? — А, вы про этот камень, — догадался маленький тифлинг и слегка содрогнулся. Дженкс обернулся к Нэт и начал переводить с языка жестов слова девочки. — Нэт попробовала изучить камень и смогла на него настроиться, но сильно испугалась потом. Она оставила его в той комнате и убежала. Мы со Сквидли сильно перепугались и тоже побежали за Нэт, — добавил мальчик уже от себя. Он снова обернулся к предводительнице бродяжек и продолжил. — Нэт говорит, что камень живой, и чтобы вы были осторожны. Если вы его заберёте, мы будем очень рады. На самом деле, будет очень хорошо, если мы его больше никогда не увидим. Сквидли согласно покивал и взглянул на Вальдо. — Не подумайте, пожалуйста, что мы хотим, чтобы вы подвергались опасности. Но если вы пришли за этим, то заберите его, пожалуйста, но будьте осторожны. Нэт не так-то просто напугать.
  2. 23 флеймрула, подземный комплекс, Портовый округ - Сквидли, Дженкс, Нэт, спокойно, это же мы Сиротки. Я Вальдо, извините что напугал. Узнав компанию, дети быстро успокоились. Сквидли и Дженкс перестали вопить, а Нэт слегка дрожала, несмотря на то, что единственная из них не раскричалась. — Ох, это вы! — с облегчением выдохнул толстяк-турамиец, сжимая покрепче плюшевого совомеда. — Не принимайте на свой счёт, пожалуйста, — заверил их Сквидли, поправляя шляпу. — Мы бы не испугались так, если бы не были напуганы до этого. Он бросил опасливый взгляд в зияющий в темноте проход слева. Нэт быстро замелькала пальцами, и парни услужливо перевели: — Добро пожаловать в наш штаб. Вы что-то хотели?
  3. 23 флеймрула, подземный комплекс, Портовый округ - М-да, пошли.-не радостно сказал Валериан с ухмылкой приготовившись к магии. Вера усмехнулась. Соваться в городскую канализацию ни у кого не было желания, но делать было нечего. В подземном тоннеле, в который попали Сиротки, спустившись по вертикальной лестнице, было совершенно темно. Ни единого фонаря на стене, никаких магических источников света. Вера наложила чары на навершие своего магического жезла и подняла его над головой, освещая пространство вокруг. По летней жаре вонь стояла настолько невыносимая, что искателей приключений замутило. Они старались дышать как можно реже, но запахи, казалось, проникали даже без вдохов. Детей не было видно, но когда они затаились и прислушались, до друзей донеслись слабые звуки, похожие на голоса переговаривающихся детей. Узкие стены и повороты канализации искажали звуки, и нельзя было в точности сказать, насколько далеко те успели уйти, но компания поспешила следом, по щиколотку в мутной сточной воде. Сиротки шли таким образом довольно долго. Иногда им казалось, что голоса приближаются, но завернув за очередной угол, обнаруживали, что это впечатление было ошибочным. Наконец, слева по туннелю обнаружился небольшой выступающий над сточными водами карниз, подпиравший ржавую железную дверь в стене. Замок в ней давно проржавел и не запирался.
  4. 23 флеймрула, Торговый округ — Сейчас предлагаю в первую очередь найти ребят. Они, конечно, не слуги Асмодея, но не думаю, что им стоит держать при себе такую вещь. - Начнем с таверны, чтобы не ходить кругами друг за другом? - Предложил Вальдо. Пока будем идти, попробуем высмотреть их на улицах. — Ты про нашу таверну? — уточнила Вера и засомневалась. — Она довольно далеко, с чего бы им туда идти? Давайте поищем, куда они могли подеваться. Они побежали в ту сторону, верно? Наверняка предпочли бы где-то остановиться, чтобы изучить находку.
  5. 23 флемрула, Торговый округ Кстати, у нас есть еще одно важное дело. - Вспомнил вдруг паладин. - Надо проверить, как там Хлэм, а то мало ли что, вдруг уже ему помощь нужна? Вера с сомнением пожала плечами. — Он сказал, что разберётся с тем дьяволом. Вряд ли ему нужна наша помощь. И потом, не станет же он дожидаться нас в переулке? Можно потом к нему домой заглянуть, разве что.
  6. 23 флеймрула, Торговый округ И в чём смысл засады в склепе, если культом управляют Кассалантеры и камень в итоге шёл к ним? Попытка запутать следы? — Засады дуэргаров? — уточнила Вера, хотя других засад по сути и не было. — Наверное, они отправлены конкурентами. Кем-то, кто знал, что в этом месте будут те, кто владеет Камнем.
  7. 23 флеймрула, Торговый округ Паладин достал из вещмешка бурдюк с водой. Похоже, Вальдо был уверен в том, что не стоит спешить, поэтому Вера возражать не стала. Вместе с друзьями она смочила водой из фляги лицо и шею, и утолила жажду. В воздухе витало жаркое марево, к которому добавлялись звуки городской суеты и дорожная пыль, понимаемая экипажами и повозками. Из окна неподалёку аппетитно тянуло жареными грибами и рыбой — кто-то собирался обедать. На миг компанию накрыла далёкая тень грифоньего всадника — и унеслась дальше, снова подставив их палящему солнцу. Вера подумала о прохладной воде в бассейне, но тут же отмела эту соблазнительную мысль. Надо было закончить начатое. — Что ты знаешь? — поинтересовалась она у Вальдо, когда компания освежилась и привела себя в порядок. — Думаешь, дворецкий Кассалантеров передаст Камень Голорра своим хозяевам?
  8. - Вашего друга дьявола сейчас на фарш перерабатывают, а мы вас гнали от места преступления пол улицы. Извольте прекратить паясничать и пройти с нами в участок, если ничего краденого при вас не окажется, с вас возьмут объяснения и если вам удастся выкрутиться, на этот раз отпустят. Ордер выписывают в других случаях, и это явно не ваша ситуация. Этак нам каждый грабитель пойманый с мешком краденого или убийца с окровавленным ножом над трупом будет про ордер задвигать. — Не крал я ничего, это клевета чистой воды! — искренне возмутился тифлинг и огляделся, словно призывая прохожих в свидетели. — О дьяволах каких-то и вовсе впервые слышу. Я законопослушный гражданин и непременно содействовал бы правосудию, если бы был виновен. Но ведь это какой-то абсурд! Преследуете людей, хватаете на улицах! Без документов и формы! Я буду жаловаться на произвол, имейте в виду! Наведите у себя в страже порядок и приходите с арестом домой, если считаете нужным. Я не скрываюсь. Последнюю фразу Виллифорт почти бросил. Мимо проезжала пустая двуколка извозчика, и пожилой тифлинг поспешил воспользоваться оказией. Бодро и ловко вскочив в экипаж прямо на ходу, он стремительно удалялся от компании Сироток. — Ты знаешь его да? — тихо поинтересовалась Вера у Вальдо, поняв, что не в силах возобновлять погоню за противным стариком.
  9. - Мои полномочия смогут обсудить ваши адвокаты по соответствующей процедуре. Все необходимые объяснения им будут предоставлены. Вы обвиняетесь в краже ценного имущества и противоестественном сошении с бородатым дьяволом. Осмотрим вас с понятыми здесь, или же отправимся в участок? - Предложил Вальдо тифлингу. Заодно расскажете как абсолютно случайно оказались в компании дьявола, а мы сраввним ваш рассказ с показаниями других свидетелей. Может вы заговор задумали против лордов и города? — Нонсенс! — тифлинг решительно отмёл претензии и недовольно насупил брови. — Ничего из вышеперечисленного я не совершал, а значит, вы пытаетесь задержать невиновного. Впрочем, в одном вы правы: пусть с этими абсурдными инсинуациями разбираются адвокаты. Могу я взглянуть на ордер на арест? Дворецкий выжидательно посмотрел на Вальдо, но его самым бесцеремонным образом отвлекли. Мимо пробежала троица уже знакомых Сироткам уличных бродяжек и Сквиддли, отвлёкшись на перебранку, на бегу врезался прямо в Виллифорта. — Ой-ей! Простите, дяденька! — взмолился он, чтобы не получить тумака вместо сдачи. — Я случайно, честное слово! — Вы не ушиблись? — участливо поинтересовался мальчик-турамиец, когда заметил, что их товарищ попал в досадную ситуацию. — Нет, ничего страшного, — Виллифорт досадливо отмахнулся от детей и перевёл взгляд на Вальдо. — Так на чём мы остановились? Ах, да. Ордер? Трое друзей поспешили ретироваться и затерялись в толпе, оставив взрослых разбираться между собой.
  10. - Именем закона, ты арестован! - Провозгласил Вальдо и поднял свой жетон стражника на обозрение окружающим. - Прекрати сопротивляться аресту и хватит бегать, дедушка. Пришла пора расплаты. Пожилой мужчина поднялся и отряхнул костюм. — А, это вы, молодой человек, — тифлинг узнал Вальдо и строго посмотрел поверх очков, отметив, что тот не в форме. — Сейчас не при исполнении, я погляжу. Значит, произволом занимаетесь. — резюмировал он, уже полностью успокоившись и осознавая, что закон сейчас на его стороне. — Впрочем, даже если предположить, что вы имеете право задерживать честных горожан, находясь не на службе, в любом случае у вас нет никаких оснований для задержания. Вокруг потихоньку собирались зеваки, а кое-кто напротив счёл за благо удалиться от сомнительной стычки. Вера подошла ближе, на ходу выравнивая дыхание. В боку уже кололо от изматывающей погони, и к тому же она успела обзавестись парочкой синяков.
  11. 23 флеймрула, Торговый округ Солнце пекло и жарило, а Вальдо снова стал нагонять цель. Теперь уже он, приближаясь, крикнул, чтобы возница остановился. Они так и не узнали, послушался их возничий или следуя указаниям пассажира попытался бы оторваться от погони — путь экипажу внезапно преградила огромная толпа. Группа уличных артистов, бардов и акробатов шествовала по улице с песнями и плясками, вовлекая в веселье гуляющих прохожих. Проехать сквозь них было нереально, и экипаж остановился, пропуская толпу. Однако пожилой тифлинг не стал дожидаться, когда Сиротки его схватят. Выскочив из экипажа, он начал пробираться через толпу, лавируя между веселящимися горожанами.
  12. 23 флеймрула, Южный округ Телохранителя можно было оставить Хлэму с чистой совестью, шансов у того против монаха не было, а самим стоило попробовать догнать экипаж. — Не беспокойтесь, я с ним разберусь! — крикнул вдогонку Хлэм, взявший на себя оставшегося в строю противника. — Удачи! Вера уже не видела, что он собирался делать с освобождённым из сферы бородатым дьяволом — друзья со всех ног побежали в ту сторону, куда уехал наёмный экипаж. Выскочив из переулка, они без труда заметили движущуюся коляску. С обычной для городского транспорта скоростью та уезжала по улице, лавируя между разномастными кучками горожан. Несмотря на жару, в городе кипела жизнь, и вотердипцы спешили по своим делам, наводнив улицы.
  13. 23 флеймрула, переулок, Южный округ Взмахнув крыльями, он рванул вперёд на всех парах, разрывая дистанцию, и внезапно нырнул вниз, в переулок. — Вон он! — Вера указала пальцем на дьявола, когда отряд подбежал к краю крыши, чтобы осмотреться. Первой в глаза бросилась вывеска лавки с товарами для животных "Собака-кусака" с аккуратным крылечком, на котором имелся даже небольшой фонтан с родниковой водой. Рядом с магазином, посреди переулка стоял экипаж, запряжённый парой лошадей, которыми правил возница в шляпе с пером и в костюме городского извозчика. Игольчатый дьявол направился прямиком к сидящему в экипаже пожилому тифлингу, и закутанный в плащ бдительный телохранитель в широкополой шляпе с пером, стоящий рядом с экипажем, его не остановил. Указав на них друзьям, Вера стала спускаться по водосточной трубе.
  14. 23 флеймрула, бывшая мельница, Южный округ Заплатив и отблагодарив бедняков за информацию, Саргон кивнул друзьям на дверь, ведущую дальше. Решив более не тратить время на бесполезных бездомных, компания поспешила по указанному пути. Извилистый коридор, вдоль которого попадались закрытые двери в другие комнаты, упирался в полукруглую каменную лестницу. Лестница вела на второй этаж и была вся покрыта птичьим помётом, обломками черепицы, грязью и плесенью. Наверху Сиротки оказались в просторной комнате, заваленной обломками старых механизмов и провалившейся крыши. Под обломками угадывались монструозные очертания сломанного старинного жёрнова, а всё вокруг было покрыто пылью и паутиной. Впрочем, небольшая дорожка посреди этой пыли на полу просматривалась. Она вела к двери, в которую был вделан новый блестящий замок — всё как описал нищий. Друзья переглянулись. Саргон, испросив у покровителя наставление, вооружился отмычками и быстро, с первой попытки вскрыл замок. Вальдо вломился первым, прикрывая отряд щитом, остальные поспешили за ним, готовые к схватке. Но культистам было не до них: когда компания ворвалась, женщина в красной мантии открывала окно башни, а мужчина передавал какой-то небольшой предмет одному из порхавших за окном игольчатых дьяволов. — У них Камень Голорра! — закричала Вера и ринулась вглубь, чтобы не дать дьяволу с Камнем уйти. У культистов была противоположная цель. Достав оружие, они вознамерились всеми силами препятствовать преследованию и позволить своим дьявольским сообщникам скрыться по крышам.
  15. 23 флеймрула, бывшая мельница, Южный округ — Хотя бы про устройство помещений можете что-то сказать? Какие тут помещения есть? А то помешаем ещё кому-нибудь из ваших. — Никакие они не наши, просто такие же обездоленные люди, нашедшие здесь кров, — вздохнула женщина. — На нижнем этаже все комнаты заняты. Надеюсь, вы не планируете никого сюда подселять, и так дышать нечем. А про устройство ничего не скажу, мы тут тихонечко живём себе, неча везде шастать.
  16. 23 флеймрула, бывшая мельница, Южный округ — Я дам вам пять золотых, если скажете что-то полезное, — решил прибегнуть к более убедительным доводам Саргон. Бездомные уставились на Саргона широко открытыми глазами, у сидящего в углу мужчины даже отвисла щербатая челюсть. Они растерянно обменялись взглядами, и в каждом читалось желание получить такие деньги напополам со страхом и осторожностью. Если разделить на четверых, то получалась просто невообразимая сумма. И всё-таки осторожность победила. Воинственно поправив шаль, женщина храбро шагнула почти впритык к Вальдо, вытесняя гостей в сторону выхода. — Вы нашей смерти хотите, видимо. Владеть такими богатствами — ровно рисовать на лбу мишень. Мы не возьмём таких денег. Если подумать, нам и тут хорошо. Идите, пожалуйста. Прошу вас. Мы не хотим проблем.
  17. 23 флеймрула, бывшая мельница, Южный округ — Добрый день, уважаемые, — постарался принять не нагнетающий вид колдун. — Вы не видели чтобы тут какие-нибудь подозрительные личности шатались? Может внутрь мельницы кто-то входил? Не из вашего окружения. Бездомные переглянулись и вперёд выступила рыжеволосая женщина, кутавшаяся в изъеденную молью шаль поверх грязно-жёлтого платья. Вероятно, куталась она скорее по привычке, чем для тепла, поскольку с таким количеством дыр одежда вряд ли согрела. — Извините, пожалуйста, но мы люди маленькие. Простые. Мы никому вреда не причиняем и никому не мешаем. Мы не лезем в чужие дела. Пожалуйста, оставьте нас. Среди нас нет никого, кого вы ищете, и мы не будем мешать вам делать свои дела. Вера оглядела обстановку более пристальным взглядом. Помимо мусора здесь практически не было за что зацепиться, нищета била со всех сторон. Здесь даже не завалялось мало-мальских запасов еды, хотя вряд ли люди, которые не могли позволить себе даже ночлежку, могли бы держать запасы.
  18. 23 флеймрула, бывшая мельница, Южный округ Тяжёлые деревянные двери были закрыты, но не заперты. Когда Вальдо потянул на себя створку, она легко поддалась, открывая Сироткам вид на просторное квадратное помещение. Чего здесь только не было: старая мебель, обломки досок, висящее на протянутой верёвке поношенное тряпье и груды мусора. Впрочем, местные обитатели — обосновавшиеся здесь бездомные бродяжки — честно попытались соорудить из этого всего подобие дома. Они настороженно смотрели на компанию искателей приключений, но очевидно, надеялись, что они просто уйдут.
  19. 23 флеймрула, бывшая мельница, Южный округ Сиротки поспешили по следу, руководствуясь объяснениями от Веэль, и вскоре добрались до наполовину заброшенного здания. Эта двухэтажная постройка некогда служила мельницей, пока разрастающийся город не поглотил округу и не запрудил улицы плотными рядами домов. Стены снаружи, кое-где осыпавшиеся, были покрыты граффити, а ветхая крыша местами провалилась внутрь. Свинцовые рамы окон были пусты — стёкла в них давным-давно были разбиты. Кое-где вместо стекла окно было прикрыто куском ветхой выцветшей ткани, в некоторой степени давая защиту от ветра или жары. Попасть внутрь можно было либо через южные деревянные двери, либо через одну из трёх пар дверей в северной и западной стенах. — Будем разделяться или вломимся одной толпой? — поинтересовалась Вера, осматривая массивное строение.
  20. 23 флеймрула, Город Мёртвых, Глубоководье - Сдаем этих карликов-великанов страже за нападение на горожан и общую невменяемость. Присмотрите за ними, я сейчас за патрулем сбегаю. — У нас нет времени на это, — Вера поспешила остановить Вальдо, пока он и впрямь не убежал. — Мы должны пойти по тому следу, который нам дали, пока он ещё горячий, иначе можем упустить Камень Голорра и упустить след. Поспешим на заброшенную мельницу, но сначала давайте убедимся, что эти дворфы не умрут — иначе никто не поверит нам, что мы никого не убивали. Не теряя времени, волшебница попросила у Саргона бинты и на скорую руку перевязала самые страшные раны. Дуэргары лежали без сознания, но по крайней мере, теперь их жизни ничего не угрожало.
  21. 23 флеймрула, Город Мёртвых, Глубоководье - У нас его нет, но мы знаем у кого он и можем сопроводить вас туда. - На дварфийском ответил Вальдо. - Но сперва объясните кто вы и на кого работаете. Я Вальдо, а это мои спутники, Саргон, Валеран и Вера. Мы искатели приключений. — Ба, так я вам и поверил. Отдавайте Камень или ваши приключения прям здесь и закончатся, — грубо ответил Горат, а его дружки стали окружать Сироток с оружием наизготовку. — А? — переспросила Вера у Вальдо, снова не поняв ни слова. Но даже без перевода было очевидно, что дворфы вели себя крайне недружелюбно. Девушка на всякий случай положила ладонь на рукоять кинжала.
  22. 23 флеймрула, Город Мёртвых, Глубоководье Вера напилась освежающим напитком и возвращала Вальдо кувшин, когда взглянула в сторону выхода и заметила, что они больше не одни. — Ребята, — тихо и настороженно предупредила она, разглядывая на четверку коренастых фигур, вошедших в мавзолей. Дуэргары перекрыли выход и один из них, видимо, самый главный, грубо и требовательно обратился на дворфийском. — Что он говорит? — поинтересовалась волшебница у друзей.
  23. 23 флеймрула, мавзолей Кассалантеров, Город Мёртвых — Расскажи, мы попробуем нагнать их, пока не поздно. Вернуть убитых не сможем, конечно, но ответить им придётся, — заверил культистку Саргон. — А ты уходи как в себя придёшь. Мы тебя сможем где-то потом найти? Где твоя лавка находится? — Сейчас всё объясню, слушайте внимательно. — культистка подробно описала, как добраться до заброшенной бывшей мельницы, и дала адрес цветочного магазинчика, в котором работала флористкой. Рассказ отнял у неё немного сил, и под конец на лбу даже проступила испарина. Она поспешила попрощаться, чтобы отправиться за лечением домой. — И осторожнее с ними. Сеффия и Арн — фанатичные последователи Асмодея, они умеют привораживать, ранить заклинаниями, призывать оружие и сражаться обычными кинжалами. Отомстите им за моего Холивера. А я постараюсь поскорее подняться на ноги и сообщу наверх, что эти двое нас предали.
  24. 23 флеймрула, мавзолей Кассалантеров, Город Мёртвых - Но может быть тебе помогут местные жрецы, если смерть произошла недавно они могут воскресить тело. Если хочешь, мы можем догнать эту Сеффию и призвать ее к ответу за ее злодеяния, есть идеи куда она поспешила? Веэль горько засмеялась, но тотчас зажмурилась, от пронзившей боли. — Откуда у простой флористки такая прорва денег, паладин? Если бы всё было так просто, — она покачала головой и выдохнула. — Я бы сама отвела вас туда, чтобы отомстить этим скотам, но сами видите, в каком я сейчас состоянии. Наверняка они отправились на старую мельницу, где мы проводили ритуалы. Я могу объяснить, как туда добраться.
×
×
  • Создать...