Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Firiat

Новички
  • Публикаций

    0
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

170 Очень хороший

Информация о Firiat

  • Звание
    Уровень: 1
  • День рождения 07.08.1995

Информация

  • Пол
    Мужчина
  • Город
    Киев
  • Интересы
    Игры, Фэнтези, НФ, Музыка
  • Любимые игры BioWare
    Baldurs Gate (1,2); Neverwinter Nights; Dragon age: Origins

Посетители профиля

702 просмотра профиля
  1. Услышав, что он может быть свободен, Джек даже немного разочаровался. Он только начал привыкать к атмосфере этого места, такой знакомой и на удивление умиротворенной, по сравнению с теми, что уже были посещены сегодня. Оперативник практически чувствовал, как его нервные клетки, если не восстанавливались, то точно выходили из реанимации, возвращая его из недр паранойи и обреченности. Вероятно можно было бы и остаться, чтобы понаблюдать за тем, что будет происходить, или ближе познакомиться с "одаренной" частью команды, но рациональная часть сознания Льюиса твердо вопила о том, что ему нужно отдохнуть, если он хочет мало-мальски эффективно работать в дальнейшем и сержант не был бы сержантом, не послушайся он этого гласа рассудка. - Тогда удачной всем ночи, - британец кивнул всем присутствующим, прежде чем удалиться и пропустить увлекательные события, происходящие в этом помещении по ночам. Возможно, знай Джек, что он пропускает, он бы остался в морге, но взамен этого он выбрал не слишком сладкий, но весьма необходимый сон в родной кровати и отдых от работы, чтобы после, вернувшись к ней с утра, вновь увязнуть в пелене паранойи и попыток понять во что же он, а точнее во что же его вляпали.
  2. Джек чувствовал себя совершенно лишним, на этом празднике потусторонних сил. Всю дорогу, начиная от особняка и кончая Скотланд-ярдом эта мысль не покидала головы оперативника: зачем их сюда позвали? Было совершенно очевидно, что в отличии от инквизиции и артефактора, обычные люди здесь не слишком то нужны. Впрочем, конечно, судмедэксперт и криминалист так же могли быть полезны, имея соответствующие навыки, но на кой дьявол им понадобились два сержанта оперативника? За всю дорогу на местах преступления было обнаружено едва ли несколько материальных зацепок, и большинство из них вполне могли бы обнаружить и маги. Такой расклад очень не нравился Льюису, дело было опасным и совершенно очевидным фактом было то, что умереть раскрывая его проще, чем напроситься к друзьям на чашечку кофе, но если мысль о возможности умереть на работе была британцу уже более-менее привычна, то вот умирать занимаясь непонятно чем и для чего он решительно не хотел, а потому решил обсудить этот вопрос с мистером Блэком позже, когда его можно будет задать на едине. Поблагодарив кучеров (при этом из ладони в ладонь перекочевало несколько шиллингов) и отпустив их домой, Бенедикт повел всю группу в морг. Пора было навестить "блудного" судмедэксперта, поделиться своими находками и узнать о тем, что сделал огненно-рыжий ирландец. - Мистер Мёрфи, добрый вечер. Как ваши и наши дела? - обозначил себя при входе в морг детектив. Льюис, в отличии от своего коллеги оперативника, зашел в это мрачное и холодное место одним из первых. Смешно представить, но если раньше он предпочитал не находиться здесь подолгу и без необходимости, считая ауру этого места слишком гнетущей, то сейчас он выдохнул с облегчением, даже не пытаясь скрыть сей факт. Наконец что-то знакомое, нормальная, вполне, да заберут демоны эту инквизицию, Естественная часть работы. Джек даже позволил себе улыбнуться, частично различив фразу сказанную магом крови. Когда знаешь одно единственное предложение на каком-то языке, оно каким-то чудным образом само норовит добраться до твоих ушей, будучи произнесенным и ты, разумеется, не можешь его не понять. Ну, а сын хирурга, которого с детства старались обучить быть истинным джентльменом, а соответственно скармливали знаний больше, чем мог поглотить юный и хрупкий разум, просто не мог не прочесть Божественную Комедию, которая каким-то чудом не была запрещена всё той же инквизицией за слишком вольные взгляды. - Lasciate ogni speranza, voi ch’entrate, - одними губами произнесла гречанка. Казалось, утомительный день, заклинания, смерти, холод и молния никоим образом не отразились на облике, на прямой спине, шее, и никогда бы не позволила увидеть свою слабость. Никогда. - Эта фраза, мисс, скорее подошла бы к тем местам, где мы сегодня умели неудовольствие побывать, чем к этому тихому и спокойному обиталищу наших не слишком скромных коллег. Здесь же надежда в глазах оперативников порой вспыхивает чаще, чем когда они идут получать зарплату. - Наконец избавившись от хмурости, ответил девушке оперативник, закончив как раз вовремя, чтобы не быть прерванным харизматичным ирландцем, столь любезно подтверждавшим слова Джека о скромности судмедэкспертов. Бледно-рыжая бровь взлетела вверх от такого вторжения и ирландец выключил гудящую циркулярную пилу, откладывая её на стол перед собой, стягивая зелёные резиновые перчатки, укрытые слоем крови и костной "шелухи" черепа, чья крышка сейчас красноречиво свисала вниз, демонстрируя всем желающим серое вещество приставившейся дамы. Господа, вы ведёте себя не по-джентльменски! Особенно красноречивый взгляд достался заикавшемуся инквизитору, ткнувшему чуть ли не в нос судмедэксперту охапку крыс. - Доброго вечера, мистер Мёрфи, - вежливо кивнул Льюис коллеге, после чего, стараясь окончательно избавиться от нахлынувшей за время работы мрачности, произнес - и полно вам глядеть на нас с таким укором, ваши пациенты уже явно не против наших неэтичных вторжений, ну а вы сами без них, упаси Господь, начнете наслаждаться своей работой, чего, как мы оба с вами понимаем, Скотланд-ярд не может позволить ни одному из работающих в стенах его заведения людей. Так что это вынужденная необходимость, мистер Мёрфи, а вовсе не наша прихоть. Всё же, уходить с работы, сержант предпочитал полностью избавившись от рабочего настроения, а так как ночь уже была не за горами и начальство в виде мистера Блэк скоро должно было всех их отпустить отсыпаться, то и начать миссию по избавлению следовало уже сейчас.
  3. В отличии от девушек, Джек не медлил и вошел в зал одним из первых. Обычно он предпочитал размеренно рассматривать всё, пытаясь обнаружить улики, но, что он в общем-то понял, за три посещенных места преступления, так это что важные улики находятся именно на месте, все остальное успешно уничтожили констебли. Джек, будь его воля, давно бы запретил всем им приближаться к уликам более чем на километр, но к сожалению, его мнение по этому поводу мало кого интересовало. Катакомбы, ещё одно заброшенное место, были пропитаны сыростью и какой-то зловещей аурой, что, впрочем, пугало меньше, чем то, что подобное времяпрепровождение становилось обычным. На пентаграмму оперативник поглядывал с опаской, всё ещё помня, что тот, кто ею пользуется, запросто может проникнуть в чужое сознание. Обходя рисунок на почтительном расстоянии, сержант старался найти что-то интересное в ставшей привычной обстановке. На третий раз это было уже чуть легче: достаточно было просто смотреть что же выбивается из привычной картины. Впрочем здесь, в отличии от остальных пристанищ для трупов девушек, это было самым нормальным: склеп - самое место для упокоения душ, если только призрак юной аристократки не начнет теперь бродить по этому помещению, распугивая внезапно решивших спрятаться здесь бродяг или преступников. О том, что кто-то в здравом уме решит отдать дань чести похороненной здесь семьи, учитывая состояние склепа, Льюис даже не думал.
  4. День сегодня был чересчур насыщен событиями. Странная гибель Хэмишей, ещё более странное "кино", пентаграммы, поджигающие и бьющие молнией. И это ведь ещё не конец, впереди как минимум одно место преступления. Упоминание некоего голоса в голове немного напугало Джека, если пробравшую тело дрожь можно назвать "немного". Когда он оглянулся вокруг, то решил, что единственный понимает серьёзность этого факта: кто-то вот так просто проникает в головы магов, не встречая на пути никакой преграды, переключаясь с одного на другого и ничто не мешает ему свести их с ума и заставить например убить тех, кто пытается помешать плану загадочного злодея. Но даже не столько возможность помешательства волновала оперативника, сколько то, какой силы должен быть маг, чтобы вот так, без личного присутствия, забираться в головы не самых слабых и хорошо обученных специалистов. Благо сержант умел хорошо скрывать свои эмоции, навык отточенный за годы службы, не раз пригодился на практике, вот и сейчас Льюис, как ни в чем не бывало, сделав вид, что весьма раздражен недальновидностью некоторых особ в плане сования свой нос в не самые безопасные места, стал набивать табаком трубку. - Желающих станцевать лансье внутри уже нет? Я тут внезапно вспомнил, что в детстве меня пытались научить играть на скрипке, так что, если мы перед следующим местом заедем в магазин музыкальных инструментов, я мог бы обеспечить вас музыкальным сопровождением. - Льюис и сам не знал, что именно он хотел сказать этой фразой, то ли разрядить обстановку, то ли укорить не в меру любопытных коллег, а может и всё вместе. - В любом случае, смысла лезть в эту пентаграмму ещё раз я не вижу, скрипки у меня нет, а так хорошо свистеть я точно, к сожалению, не учился. Так что, можно ли считать наши дела здесь законченными?
  5. Внимательно осматривая пентаграмму Льюис не мог пропустить момента, когда инквизитор, то ли мечтая совершить самопожертвование, то ли просто решивший, что несколько ожогов украсят его не слишком румяный ирландский лик, ступил внутрь. К удивлению оперативника, в этот раз ничего особого не произошло и даже никто не пострадал, видимо не зря говорят, что церковников защищают высшие силы, а мрут они только при личном участии Сатаны. Но гораздо больше удивила оперативника другая, подмеченная когда вспыхнул огонь, деталь, касающаяся самой пентаграммы. Опустившись на пол, безнадежно пачкая в пыли рабочую куртку, он приблизился к пентаграмме на максимально близкое безопасное расстояние и убедившись в своей правоте, на всякий случай посмотрев на свое открытие со всех углов, только чудом преодолел возникшую в его голове мысль просунуть что-нибудь под нарисованную в воздухе линию и посмотреть что произойдет. - Я прошу прощения, возможно я последний кретин и единственный, кто этого ещё не заметил, - слегка взволнованно и растеренно обратился к присутствующим Джек, поднимаясь с пола, - но она действительно нарисована просто по воздуху?
  6. Не слишком то вкусная и примерно настолько же сытная еда и правда не оставила в душе оперативника и малейшего воспоминания, будто и не было никогда этого короткого перекуса, но Джек и не думал обращать внимание на подобные вещи, куда важней было то, что чашечка горячей и свежей арабики совсем недавно обжигала его горло, помимо чудесного удовольствия, даруя возможность привести мысли в порядок и попытаться взглянуть на всё под другим углом. Этот черный напиток, полюбившийся британцу вопреки многим, зачастую не беспочвенным, стереотипам о жителях Англии, которые обязаны пить только чай и непременно в пять часов, оказался на диво полезным в работе, позволяя как прояснить рассудок, так и проработать несколько суток к ряду не смыкая глаз. Вот и сейчас, прибыв на очередное место преступления, сержант задумался о том, что совершенно не осматривает магические улики, отдавая всё на откуп магам, чтобы не лезть не в свою стихию, но ведь с другой стороны, посреди какой-нибудь пентаграммы, как было доказано чуть больше часа назад, могут обнаружиться вполне материальные и не обязательно магические улики. Так что, пройдя сквозь тяжкий гнёт массивного здания, что сдавливало рассудок не только из-за своих размеров, но и того колоссального количества информации, хранившегося здесь ещё совсем недавно, прямо к сердцу этой обители, Льюис лишь мельком взглянул на следы, которые все равно из-за халатности констеблей, было не разобрать, но больше внимания уделил пентаграмме, начерченной профессиональной рукой, по крайней мере на взгляд неопытного в таких делах сыщика.
  7. - Вам кажется, что люди чересчур невнимательны и безответственны, мистер Льюис, и вас можно понять. Есть те, кого ошибочно и безосновательно обвинили в малефикарстве, вне зависимости от наличия у них дара. Они могут утверждать, что общество слишком внимательно к деталям, и они тоже достойны понимания, - девушка окинула взглядом место преступления и, не найдя больше ничего интересного, повесила фотоаппарат на шею. Завершив последние штрихи в работе, она повернулась к оперативнику, улыбнулась. - Как сильно меняется ситуация в зависимости от точки зрения, не так ли? - Вероятно вы правы, мисс - ответил Джек, больше для того, чтобы не продолжать спор. Всё же леди весьма переоценила его навыки к философствованию, оперативник лишь хотел сказать, что люди невнимательны обычно, а в местах скопления себе подобных ещё и часто расслабляются, чувствуя себя защищенным. Ни больше, ни меньше. - Полчаса, не более. Тут неподалеку забегаловка, я попрошу кучеров купить всем еды. Думаю, шесть пенсов с человека вполне хватит. Не то, чтобы Льюис очень уж хотел есть. За долгое время работы он приучился обходиться без еды пускай и не несколько недель к ряду, но день вполне мог и перетерпеть и после, если уж желудок даст о себе знать, мешая работе, перекусить бутербродом. То есть, простите, конечно же, сэндвичем и чашечкой крепкого кофе. Но всё же привести мысли в порядок, чтобы ещё раз вспомнить ситуацию, было хорошей идеей и сержант был более чем согласен сделать это за едой, не состоящей на три четверти из хлеба.
  8. - Вы недооцениваете осторожность простых обывателей, мистер Льюис, - улыбнувшись, произнесла девушка, мастерски обходя слово "параноидальность". Артефактор сделала ещё несколько быстрых взмахов карандашом и спрятала письменные принадлежности обратно в сумку. - Порой и за куда меньшие фокусы артисты могут привлечь внимание Инквизиции. - Ох, мисс Нойман, как бы я хотел, чтобы вы были правы. Но я, скорее, просто преувеличил масштабы того, что может твориться на ярмарке, иначе у нас было бы гораздо меньше работы, чем есть на самом деле. И, разумеется, внимание инквизиции определенные преступники попадут, как мы уже успели убедиться, в ней работают отнюдь не глупые люди и свою работу они знают, - с этой фразой Джек отвесил едва заметный вежливый поклон слушавшему их представителю этой организации, - да и констебли, надо отдать им должное, не растеряются, когда крики толпы оповестят их про труп и тут же мужественно и профессионально уничтожат почти все улики, удачно потеряв при этом самых важных свидетелей, но всё это будет уже потом, когда преступление совершится, а преступник скроется с места своего триумфа. Джек осмотрел уже практически всю окружающую территорию, по крайней мере те места, где могли оставаться улики, но к несчастью для себя, так и не обнаружил ничего интересного для обычных оперативников, а поскольку лезть туда, где и без него отлично справлялись маги, он не собирался, то принялся заносить в блокнот то, что казалось ему полезным. - Карты - это что-то вроде подписи? - Льюис обратился к разбирающимся с пентаграммой магам и инквизитору, оторвавшись от своих записей с весьма задумчивым лицом, - то есть, являются ли карты обязательным условием того колдовства, для которого они были использованы, или наша преступница вполне могла заколдовать так же какой-нибудь камень или обычный листок?
  9. - Вы полагаете, что малефикар сможет безнаказанно проводить кровавый ритуал посреди ярмарки? - Вы удивитесь, если узнаете, какие вещи проводились прямо посреди ярмарок и подобных массовых происшествий, - тон Льюиса был слегка саркастическим, впрочем направленным скорее на сам факт такой вероятности, чем на слова артефактора, - всё же людные места, отличная возможность не только незаметно совершить преступление, но и так же незаметно скрыться из виду у всех, оставив лишь туманные описания внешности, в духе "это был высокий блондин", "точно вам говорю, кареглазый брюнет, очень красивый" - отличные примеры описания одного и того же преступника. Ну, а ярмарки, так и вообще такое прекрасное место, где всё, что угодно, воспринимается интересным фокусом: вас будут разрезать пополам ржавой пилой, вы будете орать и истекать кровью, а люди будут утопать в овациях "какая актерская игра, какой реквизит!". - Впрочем я, конечно же, имел в виду всего лишь то, что это место могло быть выбрано не случайно. Девушек нашли не просто не в доме, а в трёх разных местах и мы должны по крайней мере попытаться найти между этими местами связь, чтобы понять хотя бы что именно происходит, не говоря уже о вопросах "как?", "кем?" и "для чего?".
  10. - У меня немного другой вопрос. Почему именно здесь, кроме того, что это весьма безлюдное место? - Подал голос оперативник, которого смущал тот факт, что девушек вообще похитили, а не сделали то что хотели на месте, - полагаю нашей милой даме, пробравшейся в весьма хорошо охраняемый особняк, незаметно убившей там всех слуг, Хэмиша и похитившей дочерей, не составило бы труда провернуть подобное даже на оживлённой ярмарке, но она выбрала именно это зловонное и грязное место? Джек прошел вокруг пентаграммы, в которой происходило странное и удивительное чародейство, и весьма жалел, что магов так редко отправляют помогать канцелярии, вот так пришел на место преступления и сразу всё видно, осталось только преступника найти и обезвредить, но маги и с этим неплохо справляются. С другой стороны: меньше работы с магами - меньше работы с инквизицией, так что, вероятно, всё к лучшему. Всё-таки, в глазах сына хирурга, ремесло которого запрещалось инквизицией и жестоко каралось не так уж и много столетий назад, эта инстанция была не такой благодетельной, как для многих других. - У каждого свои вкусы, конечно, я уже успел на собственной шкуре убедиться, что многие культы тянет к канализациям и прочим извращенным, с точки зрения приличных леди и джентльменов местам, но всё же, почему здесь?
  11. Ступив наконец на землю и почувствовав вонь, чуть более слабую чем от канализации, но от того не менее противную, Джек даже успокоился. Всё-таки канализации, тунели и подобные места были привычными в его жизни оперативника, ведь за преступниками, скрывающимися в просторных особняках вроде того, что они посетили совсем недавно, посылают вовсе не оперативников, да и по правде говоря, они вообще редко официально оказываются преступниками, деньги и статус позволяют им оставаться чистыми перед законом до тех пор, пока они не перешли дорогу тому, кто обладает большим количеством денег и власти. А здесь, здесь можно было снова вспомнить о том, что преступники никогда не выбирают чистые и опрятные места для своих действий. Атмосфера действовала настолько умиротворяюще, что когда что-то вспыхнуло внутри пентаграммы, он даже не успел выстрелить, а лишь достать один из своих Смит-Вессонов и навести его туда, где находился Грейвс. Пускать их в ход, к сожалению или к счастью не понадобилось, с личной смертью Эдмунд, похоже, рано или поздно справится сам, учитывая как небрежно он относился к магии, а больше для убийства никого и не было. По виду инквизиции было сразу ясно кто не успел предупредить слишком активного оперативника, а кто просто не захотел, впрочем, осуждать их за такой поступок сержант не мог, всё же данное явно пойдет на пользу тайному сыску, ведь Эдмунд теперь либо перестанет так халатно относиться к магии и станет более ценным сотрудником, либо просто умрёт и тогда одним безнадежным болваном в организации станет меньше. С этими мыслями британец осмотрелся, пытаясь найти что-нибудь ещё, что могло бы помочь делу.
  12. Оперативник так же вышел на улицу и остановившись неподалеку от входа в особняк раскурил трубку. Время до отбытия ещё оставалось, по крайней мере из особняка вышли ещё не все, так что можно было немного потешить себя одним из любимых дел. Не хватало разве что чашечки кофе, но ему здесь и взяться было неоткуда, так что Джек чувствовал себя вполне довольным. В общих чертах все складывалось весьма неплохо. Другие участники расследования обсуждали свои находки, сержант внимательно слушал и анализировал, периодически записывая что-то в блокнот. Свои версии он пока не выдвигал, впрочем не и скромности, а лишь по той причине, что сам пока понимал только одно: что-то с этим всем совершенно не так и это явно не разовая акция, которую можно тихонько отложить в дальний чулан, чтобы вспомнить только в конце года, когда по его итогам тебя отчитают за нераскрытое дело.
  13. Избавившись от улики, Джек почувствовал себя чуть более свободным и ему в общем-то было всё равно кто там с ней что дальше будет делать, ибо искренне полагал, что его уведомят о важных обстоятельствах, если таковые будут. Хотя, он всё же поймал себя на мысли, что и сам должен бы был подумать о возможности мага крови проанализировать кровь и необходимости подобной операции, сказывалась непривычка, а если точнее, то и вообще первый опыт работы с магами, а к новым обстоятельствам британец приспосабливался долго и со вкусом. Поняв, что более здесь делать нечего, Джек прошел на второй этаж и, бегло осмотрев его, обнаружил, что в комнате одной из дочерей явно раньше стоял вазон с цветком, ещё совсем недавно, а сейчас его нет. Данную информацию сержант счёл не слишком важной для расследования, но всё же запомнил на всякий случай. Успехов на первом этаже, куда Льюис отправился следом, не было и вовсе, улик в этом доме, несмотря на целую гору трупов, казалось, не было вообще. Какая-то карта и отсутствие цветка - не очень хороший улов и, если бы он работал один, то уже начал бы отчаиваться, благо помимо одного оперативника в команде присутствовали и другие люди, можно было надеяться, что они найдут что-то более существенное.
  14. Фигура склонилась к Хэмишу и не спеша сняла перчатки, открывая взору изящные женские руки, весьма ухоженные. Коснувшись кончиками пальцев висков мужчины, женщина застыла в одной позе, видимо, именно тогда память графа попытались прочитать. Прошла еще пара минут и Хэмиш вздрогнул всем телом. Женщина убрала руки, выпрямляясь и без спешки покинула комнату. Камера снимала еще пару минут, как граф лежит на полу без сознания, а потом выключилась. - Что же, очевидно, что наш подозреваемый - женщина. Ну, или по крайней мере та из подозреваемых, кто и попытался прочитать его память. Хоть что-то мы всё-таки узнали, - показанный фильм не слишком обнадежил Джека и, дело даже не в том, что колдунья прошла через весь дом, вероятно заранее убив прислугу и при этом умудрилась остаться незаметной для хозяина, а в том, что, как учат детей на уроках математики, бесконечность деленная на два, всё ещё равна бесконечности и список подозреваемых, который представлял собой сейчас именно эту бесконечность, ни капли не сократился от увиденного. - Мистер Рид, прошу прощения, я нашел это под машиной в гараже и уже успел получить магическую консультацию, но полагаю, будет не лишним взять кровь на анализ. - Оперативник достал из кармана пакет с картой Таро, запачканной кровью, и протянул его криминалисту, чтобы после продолжить свой осмотр в тщетной надежде найти здесь ещё улики.
  15. - Возможно, вы позволите мне взглянуть, сэр? - прозвучал чистый голос молодой целительницы. Кьяра подошла поближе и, наклонившись к руке Льюиса, внимательно осмотрела улику - однако, не прикасаясь к ней. - Шестнадцатый Аркан. Башня. Перемены. Катастрофа. Крах известного. Конец материального мира, - перечислила она наиболее популярные в толкованиях Таро значения карты. - Конец мира, святая мать Мария. Новое начало. Рука в черной замше проплыла в воздухе над картой. Пальцы слегка дрогнули. - Тянет серой. Этой вещи коснулась демоническая магия, сэр Льюис. Ваша внимательность сослужила нам добрую службу. - Хм, так эта карта, пожалуй, обретает некий смысл, катастрофа, крах, именно это случилось в особняке. Понять бы ещё, почему эта карта находилась именно под машиной, а не где-нибудь ещё и эта улика станет ещё более полезной. В любом случае, спасибо за информацию, мисс Бирн, с ней всё становится немного более понятным. - Джек наконец спрятал карту в специальный пакет для улик, чтобы не носить её с собой в пинцете и собирался пойти дальше к своей цели. Джек, поднимайся наверх, в рабочий кабинет. Там есть улика требующая внимания каждого. В том числе и вашего, мисс Бирн - Сэр? - вопрос относился к оперативнику по имени Джек. - Что же, думаю нам следует пройти наверх, раз уж нас зовут, возможно там действительно находится что-то полезное - ответил британец, увидев замешательство собеседницы, и последовал наверх за Эдмундом, оставив за Кьярой выбор куда же направиться. Пройдя наверх и застав там многих участников группы Джек удивился, ему было весьма интересно что же такого важного нашлось, что потребовалось внимание всех участников. Впрочем, судя по всему, это они скоро должны были узнать. Поэтому, пока ещё было время, сержант решил его не терять и стал обследовать то, что ещё не было обследовано, в надежде всё же найти что-либо полезное. В любом случае это было лучше чем бездельничать.
×
×
  • Создать...