Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Phenomenum

Посетители
  • Публикаций

    853
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные Phenomenum


  1. 13 часов назад, Gоблин сказал:

    я не уверен, что получится из неё что-то толковое:

    Конечно не получится) Госпаде, это ж насколько надо думать не тем местом - череп образать, чтобы сиськи поместились в кадр... Давно я так не угорал, спасибо :joy:

    P.S. Надеюсь, это не вы так кадрировали, а просто нашли в интернете.
    Кстати, я видел этот арт в нормальном состоянии, вот только не могу вспомнить, где. Если очень нравится, то советую посмотреть сборки портретов к 1 и 2 частям на Нексусе - по-моему, это оттуда.


  2. 1 час назад, Easmear сказал:

    может кто-нибудь обработать изображение, чтобы его можно было использовать в POE2

    Заранее спасибо(чтобы потом не плодить комментарии)

    https://forums.obsidian.net/topic/91743-portraits/page-27

    Посмотри тут, есть аж два варианта.


  3. 1 минуту назад, РёгиТакасу сказал:

    Если не ошибаюсь, то выбирала последний вариант. Это было давнооо.
    В общем, как я понимаю, отредактировать это нельзя или таки можно похимичить в файлах? Мало ли, вдруг кто знает :D

    Pillars of eternity save editor погугли.


  4. 44 минуты назад, Жанн сказал:

    Это уже за уши притянуто. Что в нашем переводе, что в оригинале, ирония очевидна.

    Да я начитался диалогов с Серафеном - у меня уже фобия

    45 минут назад, Жанн сказал:

    При этом они отрицают, что смели всех под одну гребёнку, просто, ой, так получилось, что на авторов одновременно снизошло, что именно их персонаж должен быть бишен

    ЗОЖ - это ....
    Ну ты поняла :stuck_out_tongue_winking_eye:

    39 минут назад, Sqrat сказал:

    Какое удивительное совпадение.  XD

    "Какое удивительное совпадение, что я сейчас сзади" - ухмыляется Серафен.


  5. https://www.nexusmods.com/pillarsofeternity2/mods/42

    СПИСОК ИЗМЕНЕНИЙ (v.2.1 beta)

     


    БУКОВКИ:

    Съедала меня печаль о том, что русская локализация лишена красивык стилизованных буковок. И придумал я, наконец, способ.
    Стилизованные заглавне буквы добавлены везде, где они должны быть - описания способностей, предметов, книги, записки, интерактивные сценки (см. скриншоты).
    Кроме того, в интеракциях исправлены многочисленные ошибки, опечатки и т.д. (я насчитал их около 40-50).
    Cделано ручками, с использованием английских символов. Если очень прижимало,  добавлялись вводные слова и фразы, или менялись местами части преложений. Ни один смысл не пострадал.


    Минус: в сложных, насыщенных диалогами интеракциях, порой сложно разобраться кто говорит ту или иную фразу. Протестировать все досконально, в сжатые сроки, тоже не представляется возможным (некоторые ветки диалогов открываются только при определенных уровнях навыков и т.д.)
    Hа данный момент, есть около 20-25 возможных случаев, когда стилизованные буквы присутствуют там, где их быть не должно - и наоборот.
    Поэтому, я решил включить Obsidian-стайл. Пусть этим модом пользуются 50-70 человек, но это позволит быстрее отловить все ошибки (кроме того, я не исключаю, что я добавил пару-тройку своих опечаток).

    Короче, помогите Даше найти косяки)

    1465800278173164619.jpg

    ДИАЛОГИ и прочее:

    - Богоподобный моряк > морской богоподобный (для расы Техеку)
    - Вайлианское Эччеа > Эккеа (двойное "сс" транслитерируется и произносится как "К")
    - Зоти > Шоти -- ИСПРАВЛЕНО. Ибо правильно именно так.
    - Абоччо > Абокко -- ИСПРАВЛЕНО. См. Выше.
    - Паледжина > Палледжина (ориг. Pallegina). Да, с двумя "Л"
    - Серре (вайлианск.) > Сьерре (как произносится, аналогично Сьентере)
    - Пушка-цепЕстрел > Пушка-цепострел
    - Названия нашего и других кораблей везде взяты в кавычки: «[ShipDuel_PlayerShip]» «[ShipDuel_OpponentShip]» «[Player Ship]»
    - Зубы Магран - кавычки для географических наименований такого типа не используются
    - Бантер работника порта в Порт-Маже был от женского лица с мужским голосом  -- ИСПРАВЛЕНО
    - Неверное обращение к герою женского пола в диалоге с хозяином таверны в Даннедже -- ИСПРАВЛЕНО
    - Семья Валери в некоторых случаях именовалась Валера (Поместье Валера и т.д.) -- ИСПРАВЛЕНО
    - Неверный перевод "Capitals" в диалоге с главой семейства Валери (было переведено как "объединив столицы", на самом деле все проще - "объединив капиталы").
    - Ошибки в написании переменной «Player Name», «Player Race» в нескольких диалогах, что вело к невозможности отображения нужной информации
    -- ИСПРАВЛЕНО
    - Исправление опечаток в квестовой записи в журнале (Поко кохара) -- ИСПРАВЛЕНО
    - Письмо из Сталварта для ГГ женского пола -- DONE
    - Ошибка в написании локации "Роход Рацаи" > Проход Рацаи  -- ИСПРАВЛЕНО
    - Ошибка в диалоге с Текеху: "Я думаю, она не собирается успокаивается?" > "Я так понимаю, она не собирается успокаиваться?" -- ИСПРАВЛЕНО
    - Диалог с мальчиком Бирном, по квесту Эдера, переписан наполовину, ввиду зашкаливающего количества переводческих ошибок -- ИСПРАВЛЕНО
    - "Выглядел так мило, лежа лицом в песке" > "Я бы разбудил тебя, но, похоже, тебе нравится валяться лицом в песке." Фраза Эдера на пляже, в начале игры, скорректирована в более нейтральноую - для М и Ж героев. В оригинале Peaceful - перевели как "мило". ХЗ зачем и почему.
    - Пара шуточек Серафена с откровенно пошлым гомосексуальным контекстом приведена в более нейтральный вид.
    - Восстановлена шутейка разработчиков в диалоге в Порт-Маже, где вайлианец ругается, когда жрица его обжигает воском.
    Наши товарищи просрали шутку, как всегда - в англ. оригинале, во всплывающей подсказке к ругательствам вайлианца написано букально: "Fuck this!" И вайлианец прямо говорит: "I did not signing to be burn", что можно легко перевести почти буквально:
    9.png.9c7823cfe57dbde36ae6d714b832755d.png
    - Уровни качества оружия теперь в след. виде: Хороший кинжал, Отличный Кинжал, Превосходный кинжал и т.д. Касается всего оружия и доспехов.
    - При выборе голоса для персонажа, наименования голосов указаны в правильном падеже. Голос "Мистагог" исправлен на "Мистический" (ориг. Mystic).

    - Поправлено поехавшее форматирование в ряде текстов (книги, письма). Не знаю, что за программу использовали наши локализаторы, но все тексты форматированы через жепу - бывает, что длинный текст разбит на множество абзацев по 2-3 строки и огромным межстрочным расстоянием. Читать невозможно. Такие Вещи исправляю, по мере того, как они встречаются в игре.

    + куча-фигуча мелких исправлений.


    СПОСОБНОСТИ И ОПИСАНИЯ ЭФФЕКТОВ:

    Вдохновение Силы > Вдохновение Мощи -- Опять же, чтобы сама игра не путала с характеристикой
    Названия способностей:
    Вызывающий хромоту выстрел > Калечащий выстрел
    Уклончивый огонь > Беглый огонь
    Ослабить их Бдительность > Усыпление бдительности
    Боль не проходит > Непроходящая боль

    При создании персонажа теперь указаны базовые защиты класса.
    Для замены "при обычном или крит. попадании" введен термин "при успешной атаке". Заменено в описаниях всех эффектов, сделано отдельное описание, везде оформлено ссылкой - т.е. отображается всплывающая подсказка. Все удобно, круто. (см. скриншоты)
    Для способности "Стойки" бойца написаны конкретные значения бонусов, которые дают те или иные стойки - вы будете их видеть при выборе.
    Защиты/точность/урон при выходе из боя - сделаны новые описания (не художественные, а те что с цифрами)
    Во всплывающих подсказках, все Воздействия и Вдохновения выделены жирным шрифтом - нужная информация легче выхватывается глазами (см. скриншоты)
    Описание нескольких эффектов полностью переделано
    Возвращены скобки в описание эффектов типа "Неуязвимость для атак (Яд/Болезнь)" и т.д. Так лучше.
    Возвращены скобки в описание эффектов типа "+1 Уровень Мощи способностей (ключевое слово). В связи с этим, кое где могут быть пустые скобки - часть я убрал, но не гарантирую, что все.
    Исправлены ошибки (мои) в описаниях и названиях модальных способностей любимого оружия. Описания актуализированы в соответствии с патчем 2.0.
    Описание оглушающей бомбы скорректировано (было написано, что она ошеломляет и пугает - это ессно не так).
    + куча мелких исправлений.

    КАК-ТО ТАК. ВСЕ ЭТО КАСАЕТСЯ ВСЕХ DLC, ВЫШЕДШИХ НА ДАННЫЙ МОМЕНТ.

    БЛИН, ЗАБЫЛ: СПАСИБО САМОМУ ВНИМАТЕЛЬНОМУ ТЕСТЕРУ - АРИН!

     

     

    • Thanks 4

  6. 11 минут назад, Арин сказал:

    Люди, это просто результат

    Да понятно, что они это делают тупо потому, что в ином случае их заклюют (Kingdom Come: Deliverance умудрились же предъявить за отсутствие негров) - это нам тут, в России, смехуечки, а у них все сошли с ума и это реально проблема. Поэтому и получаются такие, откровенно чужеродные элементы.
     

    Ладно, че уж там. Как есть, так есть.


  7. То же самое: начало игры, просыпаетесь на пляже и Эдер такой "Я бы мог тебя разбудить, но ты выглядел так мило лежа в песке" - WTF?! Эдер, ты болен?

    Причем, в этом случае, это уже кривой перевод. В оригинале там невинное peaceful. Наши надмозги решили перевести это как "мило"

    1381663717_1641597313.png.999388df56db3226cdfc4d0afdd834b7.png


  8. 2 часа назад, Арин сказал:

    Народ, простите, но "каждый воспринимает информацию в меру собственной испорченности". Какой он нафиг гей, когда ему баба в Форте мозг выносит за то, что поматросил и бросил?

    Когда играешь девочкой-ГГ, все такие моменты не так бросаются в глаза. Это раз.
    А два - я посмотрел английский, там то же самое. Это пошлый туалетный юмор уровня Кевина Смита - я не ханжа и люблю такие шутейки, если они к месту, но нам это выдают в тот момент, когда мы типо пытаемся прокрасться мимо опасного чудовища. В этом контексте, это настолько тупо выглядит, что рука-лицо.

    Даже если абстрагироваться от того, что я с собой в партии вожу быдловатого котогея :laughing:

    1 час назад, Drama сказал:

    Разве это не шутейка про догги стайл, или тут что-то такое, чего я не углядела? К чему это вообще 

    Именно к тому.


  9. 23 минуты назад, Lucky Bill сказал:

    Ну так игра со всех сторон трубит, что он эгегей

    Как-то совсем не скромно. Я помню, в древние времена, жаловались на МЕ 3 и т.д., хотя там это не так бросалось в глаза. А прошло несколько лет, и вот - "новые миллениумы":

    13773286319224.jpeg

    Настолько откровенно (да мало того, еще и с откровенной пошлятиной) пихают это в нос так, что МЕ теперь кажется оплотом традиционных ценностей.
    Куда катится этот мир...

    Нашли кого сделать бибикой. Это же кошак с синей шерсткой! Это они так решили завоевывать японский рынок?

×
×
  • Создать...