Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Kotsuneun

Посетители
  • Публикаций

    25
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

23 Хороший

Информация о Kotsuneun

  • Звание
    Уровень: 1

Посетители профиля

Блок последних пользователей отключён и не показывается другим пользователям.

  1. Я вот совсем не волшебник и только учусь — можно попросить критику?
  2. Продолжаю перерисовывать скриншоты, теперь с Гейлом ;3
  3. Рисовать не умею, а лапки что-то сделать по Балдуру чесались. Сделала 2D версию скриншота из игры ;3
  4. Наверное, до конца жертв не пьет. Вот кусок про обращение из описания эффекта укуса: The target dies if [Bite] reduces its hit point maximum to 0. A Humanoid slain in this way and then buried in the ground rises the following night as a Vampire Spawn under the vampire's control.
  5. Да не похоже, в текстах последнего патча такого не вижу.
  6. Вообще не должны — в игровой механике выпитая кровь это хп, которых у трупа уже нет, конечно. Но про быт низших вампиров у нас информации не очень много. Разве что можно вспомнить, что даже Касадор на крысах его держал. В целом, у меня впечатление, что Астарион и сам не особо в курсе, что ему стоит есть))
  7. В оригинале опция звучит так: “Ugh. Already rotting. I prefer my meat fresh.” После нажатия рассказчик говорит: “Or maybe… well, only if you find nothing tastier.” Так что в этом случае перевод не подвел)
  8. А не помните фразу на русском? Могу найти оригинал.
  9. Я это расцениваю как примерно ту же историю, как и «Да я самый могущественный вампир в Королевствах!». Ну, может преувеличивать, но ему-то и не такое можно)) Пусть радуется жизни и тому, что его тщательно выстроенному фасаду кто-то немного верит. Это в принципе для людей приятно, мне кажется ;3
  10. Для этого есть прекрасные (хоть и жестокие) люди на ютубе ;D У меня вот лапка не поднимается на отказ во время сцены романа, хотя реакция там очень классно его раскрывает.
  11. Может, еще будет шанс спросить — ставлю на минимум одну сцену романа каждый акт. Но я бы поберегла его психику, там и так все на ладан дышит)
  12. А он в целом в русском переводе почему-то говорит на сниженном стиле. Хотя акцент и выбор фраз в оригинале у него довольно-таки соответствуют происхождению) Зато подушку на холодную сторону переворачивать не надо, если вдруг жарко))
  13. Мне можно кидать такие фразы, я собираю доку с ошибками/неточностями перевода.
  14. Странно, я почти всегда умудряюсь убить каргу еще наверху — и потом маски на меня не нападают. Но большая часть так от контроля и не освобождается ;/
  15. Вкратце о моих переводческих приключениях с Балдуром:
×
×
  • Создать...